1All the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.
2All the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.
3All the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.
4All the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.
5All the children of Israel murmured against Moses and against Aaron. The whole congregation said to them, “We wish that we had died in the land of Egypt, or that we had died in this wilderness!
6All the children of Israel murmured against Moses and against Aaron. The whole congregation said to them, “We wish that we had died in the land of Egypt, or that we had died in this wilderness!
7All the children of Israel murmured against Moses and against Aaron. The whole congregation said to them, “We wish that we had died in the land of Egypt, or that we had died in this wilderness!
8All the children of Israel murmured against Moses and against Aaron. The whole congregation said to them, “We wish that we had died in the land of Egypt, or that we had died in this wilderness!
9Why does the LORD bring us to this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will be captured or killed! Wouldn’t it be better for us to return into Egypt?”
10Why does the LORD bring us to this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will be captured or killed! Wouldn’t it be better for us to return into Egypt?”
11Why does the LORD bring us to this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will be captured or killed! Wouldn’t it be better for us to return into Egypt?”
12Why does the LORD bring us to this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will be captured or killed! Wouldn’t it be better for us to return into Egypt?”
13They said to one another, “Let’s choose a leader, and let’s return into Egypt.”
14They said to one another, “Let’s choose a leader, and let’s return into Egypt.”
15They said to one another, “Let’s choose a leader, and let’s return into Egypt.”
16They said to one another, “Let’s choose a leader, and let’s return into Egypt.”
17Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
18Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
19Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
20Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
21Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of those who spied out the land, tore their clothes.
22Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of those who spied out the land, tore their clothes.
23Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of those who spied out the land, tore their clothes.
24Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of those who spied out the land, tore their clothes.
25They spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “The land, which we passed through to spy it out, is an exceedingly good land.
26They spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “The land, which we passed through to spy it out, is an exceedingly good land.
27They spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “The land, which we passed through to spy it out, is an exceedingly good land.
28They spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “The land, which we passed through to spy it out, is an exceedingly good land.
29If the LORD delights in us, then he will bring us into this land, and give it to us: a land which flows with milk and honey.
30If the LORD delights in us, then he will bring us into this land, and give it to us: a land which flows with milk and honey.
31If the LORD delights in us, then he will bring us into this land, and give it to us: a land which flows with milk and honey.
32If the LORD delights in us, then he will bring us into this land, and give it to us: a land which flows with milk and honey.
33Only don’t rebel against the LORD, neither fear the people of the land; for they are bread for us. Their defence is removed from over them, and the LORD is with us. Don’t fear them.”
34Only don’t rebel against the LORD, neither fear the people of the land; for they are bread for us. Their defence is removed from over them, and the LORD is with us. Don’t fear them.”
35Only don’t rebel against the LORD, neither fear the people of the land; for they are bread for us. Their defence is removed from over them, and the LORD is with us. Don’t fear them.”
36Only don’t rebel against the LORD, neither fear the people of the land; for they are bread for us. Their defence is removed from over them, and the LORD is with us. Don’t fear them.”
37But all the congregation threatened to stone them with stones.
38But all the congregation threatened to stone them with stones.
39But all the congregation threatened to stone them with stones.
40But all the congregation threatened to stone them with stones.
41The LORD said to Moses, “How long will this people despise me? How long will they not believe in me, for all the signs which I have worked amongst them?
42The LORD said to Moses, “How long will this people despise me? How long will they not believe in me, for all the signs which I have worked amongst them?
43The LORD said to Moses, “How long will this people despise me? How long will they not believe in me, for all the signs which I have worked amongst them?
44The LORD said to Moses, “How long will this people despise me? How long will they not believe in me, for all the signs which I have worked amongst them?
45I will strike them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a nation greater and mightier than they.”
46I will strike them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a nation greater and mightier than they.”
47I will strike them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a nation greater and mightier than they.”
48I will strike them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a nation greater and mightier than they.”
49Moses said to the LORD, “Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from amongst them.
50Moses said to the LORD, “Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from amongst them.
51Moses said to the LORD, “Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from amongst them.
52Moses said to the LORD, “Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from amongst them.
53They will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that you LORD are amongst this people; for you LORD are seen face to face, and your cloud stands over them, and you go before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night.
54They will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that you LORD are amongst this people; for you LORD are seen face to face, and your cloud stands over them, and you go before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night.
55They will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that you LORD are amongst this people; for you LORD are seen face to face, and your cloud stands over them, and you go before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night.
56They will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that you LORD are amongst this people; for you LORD are seen face to face, and your cloud stands over them, and you go before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night.
57Now if you killed this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying,
58Now if you killed this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying,
59Now if you killed this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying,
60Now if you killed this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying,
61‘Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.’
62‘Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.’
63‘Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.’
64‘Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.’
65Now please let the power of the Lord14:17 The word translated “Lord” is “Adonai.” be great, according as you have spoken, saying,
66Now please let the power of the Lord14:17 The word translated “Lord” is “Adonai.” be great, according as you have spoken, saying,
67Now please let the power of the Lord14:17 The word translated “Lord” is “Adonai.” be great, according as you have spoken, saying,
68Now please let the power of the Lord14:17 The word translated “Lord” is “Adonai.” be great, according as you have spoken, saying,
69‘The LORD is slow to anger, and abundant in loving kindness, forgiving iniquity and disobedience; and he will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation.’
70‘The LORD is slow to anger, and abundant in loving kindness, forgiving iniquity and disobedience; and he will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation.’
71‘The LORD is slow to anger, and abundant in loving kindness, forgiving iniquity and disobedience; and he will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation.’
72‘The LORD is slow to anger, and abundant in loving kindness, forgiving iniquity and disobedience; and he will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation.’
73Please pardon the iniquity of this people according to the greatness of your loving kindness, and just as you have forgiven this people, from Egypt even until now.”
74Please pardon the iniquity of this people according to the greatness of your loving kindness, and just as you have forgiven this people, from Egypt even until now.”
75Please pardon the iniquity of this people according to the greatness of your loving kindness, and just as you have forgiven this people, from Egypt even until now.”
76Please pardon the iniquity of this people according to the greatness of your loving kindness, and just as you have forgiven this people, from Egypt even until now.”
77The LORD said, “I have pardoned according to your word;
78The LORD said, “I have pardoned according to your word;
79The LORD said, “I have pardoned according to your word;
80The LORD said, “I have pardoned according to your word;
81but in very deed—as I live, and as all the earth shall be filled with the LORD’s glory—
82but in very deed—as I live, and as all the earth shall be filled with the LORD’s glory—
83but in very deed—as I live, and as all the earth shall be filled with the LORD’s glory—
84but in very deed—as I live, and as all the earth shall be filled with the LORD’s glory—
85because all those men who have seen my glory and my signs, which I worked in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not listened to my voice;
86because all those men who have seen my glory and my signs, which I worked in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not listened to my voice;
87because all those men who have seen my glory and my signs, which I worked in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not listened to my voice;
88because all those men who have seen my glory and my signs, which I worked in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not listened to my voice;
89surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of those who despised me see it.
90surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of those who despised me see it.
91surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of those who despised me see it.
92surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of those who despised me see it.
93But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and has followed me fully, him I will bring into the land into which he went. His offspring shall possess it.
94But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and has followed me fully, him I will bring into the land into which he went. His offspring shall possess it.
95But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and has followed me fully, him I will bring into the land into which he went. His offspring shall possess it.
96But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and has followed me fully, him I will bring into the land into which he went. His offspring shall possess it.
97Since the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley, tomorrow turn and go into the wilderness by the way to the Red Sea.”
98Since the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley, tomorrow turn and go into the wilderness by the way to the Red Sea.”
99Since the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley, tomorrow turn and go into the wilderness by the way to the Red Sea.”
100Since the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley, tomorrow turn and go into the wilderness by the way to the Red Sea.”
101The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
102The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
103The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
104The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
105“How long shall I bear with this evil congregation that complain against me? I have heard the complaints of the children of Israel, which they complain against me.
106“How long shall I bear with this evil congregation that complain against me? I have heard the complaints of the children of Israel, which they complain against me.
107“How long shall I bear with this evil congregation that complain against me? I have heard the complaints of the children of Israel, which they complain against me.
108“How long shall I bear with this evil congregation that complain against me? I have heard the complaints of the children of Israel, which they complain against me.
109Tell them, ‘As I live, says the LORD, surely as you have spoken in my ears, so I will do to you.
110Tell them, ‘As I live, says the LORD, surely as you have spoken in my ears, so I will do to you.
111Tell them, ‘As I live, says the LORD, surely as you have spoken in my ears, so I will do to you.
112Tell them, ‘As I live, says the LORD, surely as you have spoken in my ears, so I will do to you.
113Your dead bodies shall fall in this wilderness; and all who were counted of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, who have complained against me,
114Your dead bodies shall fall in this wilderness; and all who were counted of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, who have complained against me,
115Your dead bodies shall fall in this wilderness; and all who were counted of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, who have complained against me,
116Your dead bodies shall fall in this wilderness; and all who were counted of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, who have complained against me,
117surely you shall not come into the land concerning which I swore that I would make you dwell therein, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
118surely you shall not come into the land concerning which I swore that I would make you dwell therein, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
119surely you shall not come into the land concerning which I swore that I would make you dwell therein, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
120surely you shall not come into the land concerning which I swore that I would make you dwell therein, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
121But I will bring in your little ones that you said should be captured or killed, and they shall know the land which you have rejected.
122But I will bring in your little ones that you said should be captured or killed, and they shall know the land which you have rejected.
123But I will bring in your little ones that you said should be captured or killed, and they shall know the land which you have rejected.
124But I will bring in your little ones that you said should be captured or killed, and they shall know the land which you have rejected.
125But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
126But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
127But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
128But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
129Your children shall be wanderers in the wilderness forty years, and shall bear your prostitution, until your dead bodies are consumed in the wilderness.
130Your children shall be wanderers in the wilderness forty years, and shall bear your prostitution, until your dead bodies are consumed in the wilderness.
131Your children shall be wanderers in the wilderness forty years, and shall bear your prostitution, until your dead bodies are consumed in the wilderness.
132Your children shall be wanderers in the wilderness forty years, and shall bear your prostitution, until your dead bodies are consumed in the wilderness.
133After the number of the days in which you spied out the land, even forty days, for every day a year, you will bear your iniquities, even forty years, and you will know my alienation.’
134After the number of the days in which you spied out the land, even forty days, for every day a year, you will bear your iniquities, even forty years, and you will know my alienation.’
135After the number of the days in which you spied out the land, even forty days, for every day a year, you will bear your iniquities, even forty years, and you will know my alienation.’
136After the number of the days in which you spied out the land, even forty days, for every day a year, you will bear your iniquities, even forty years, and you will know my alienation.’
137I, the LORD, have spoken. I will surely do this to all this evil congregation who are gathered together against me. In this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.”
138I, the LORD, have spoken. I will surely do this to all this evil congregation who are gathered together against me. In this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.”
139I, the LORD, have spoken. I will surely do this to all this evil congregation who are gathered together against me. In this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.”
140I, the LORD, have spoken. I will surely do this to all this evil congregation who are gathered together against me. In this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.”
141The men whom Moses sent to spy out the land, who returned and made all the congregation to murmur against him by bringing up an evil report against the land,
142The men whom Moses sent to spy out the land, who returned and made all the congregation to murmur against him by bringing up an evil report against the land,
143The men whom Moses sent to spy out the land, who returned and made all the congregation to murmur against him by bringing up an evil report against the land,
144The men whom Moses sent to spy out the land, who returned and made all the congregation to murmur against him by bringing up an evil report against the land,
145even those men who brought up an evil report of the land, died by the plague before the LORD.
146even those men who brought up an evil report of the land, died by the plague before the LORD.
147even those men who brought up an evil report of the land, died by the plague before the LORD.
148even those men who brought up an evil report of the land, died by the plague before the LORD.
149But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive of those men who went to spy out the land.
150But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive of those men who went to spy out the land.
151But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive of those men who went to spy out the land.
152But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive of those men who went to spy out the land.
153Moses told these words to all the children of Israel, and the people mourned greatly.
154Moses told these words to all the children of Israel, and the people mourned greatly.
155Moses told these words to all the children of Israel, and the people mourned greatly.
156Moses told these words to all the children of Israel, and the people mourned greatly.
157They rose up early in the morning and went up to the top of the mountain, saying, “Behold, we are here, and will go up to the place which the LORD has promised; for we have sinned.”
158They rose up early in the morning and went up to the top of the mountain, saying, “Behold, we are here, and will go up to the place which the LORD has promised; for we have sinned.”
159They rose up early in the morning and went up to the top of the mountain, saying, “Behold, we are here, and will go up to the place which the LORD has promised; for we have sinned.”
160They rose up early in the morning and went up to the top of the mountain, saying, “Behold, we are here, and will go up to the place which the LORD has promised; for we have sinned.”
161Moses said, “Why now do you disobey the commandment of the LORD, since it shall not prosper?
162Moses said, “Why now do you disobey the commandment of the LORD, since it shall not prosper?
163Moses said, “Why now do you disobey the commandment of the LORD, since it shall not prosper?
164Moses said, “Why now do you disobey the commandment of the LORD, since it shall not prosper?
165Don’t go up, for the LORD isn’t amongst you; that way you won’t be struck down before your enemies.
166Don’t go up, for the LORD isn’t amongst you; that way you won’t be struck down before your enemies.
167Don’t go up, for the LORD isn’t amongst you; that way you won’t be struck down before your enemies.
168Don’t go up, for the LORD isn’t amongst you; that way you won’t be struck down before your enemies.
169For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and you will fall by the sword because you turned back from following the LORD; therefore the LORD will not be with you.”
170For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and you will fall by the sword because you turned back from following the LORD; therefore the LORD will not be with you.”
171For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and you will fall by the sword because you turned back from following the LORD; therefore the LORD will not be with you.”
172For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and you will fall by the sword because you turned back from following the LORD; therefore the LORD will not be with you.”
173But they presumed to go up to the top of the mountain. Nevertheless, the ark of the LORD’s covenant and Moses didn’t depart out of the camp.
174But they presumed to go up to the top of the mountain. Nevertheless, the ark of the LORD’s covenant and Moses didn’t depart out of the camp.
175But they presumed to go up to the top of the mountain. Nevertheless, the ark of the LORD’s covenant and Moses didn’t depart out of the camp.
176But they presumed to go up to the top of the mountain. Nevertheless, the ark of the LORD’s covenant and Moses didn’t depart out of the camp.
177Then the Amalekites came down, and the Canaanites who lived in that mountain, and struck them and beat them down even to Hormah.
178Then the Amalekites came down, and the Canaanites who lived in that mountain, and struck them and beat them down even to Hormah.
179Then the Amalekites came down, and the Canaanites who lived in that mountain, and struck them and beat them down even to Hormah.
180Then the Amalekites came down, and the Canaanites who lived in that mountain, and struck them and beat them down even to Hormah.