1When they came near to Jerusalem and came to Bethsphage,21:1 TR & NU read “Bethphage” instead of “Bethsphage” to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
2When they came near to Jerusalem and came to Bethsphage,21:1 TR & NU read “Bethphage” instead of “Bethsphage” to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
3When they came near to Jerusalem and came to Bethsphage,21:1 TR & NU read “Bethphage” instead of “Bethsphage” to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
4When they came near to Jerusalem and came to Bethsphage,21:1 TR & NU read “Bethphage” instead of “Bethsphage” to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
5saying to them, “Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me.
6saying to them, “Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me.
7saying to them, “Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me.
8saying to them, “Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me.
9If anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord needs them,’ and immediately he will send them.”
10If anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord needs them,’ and immediately he will send them.”
11If anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord needs them,’ and immediately he will send them.”
12If anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord needs them,’ and immediately he will send them.”
13All this was done that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
14All this was done that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
15All this was done that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
16All this was done that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
17“Tell the daughter of Zion,
18“Tell the daughter of Zion,
19“Tell the daughter of Zion,
20“Tell the daughter of Zion,
21The disciples went and did just as Jesus commanded them,
22The disciples went and did just as Jesus commanded them,
23The disciples went and did just as Jesus commanded them,
24The disciples went and did just as Jesus commanded them,
25and brought the donkey and the colt and laid their clothes on them; and he sat on them.
26and brought the donkey and the colt and laid their clothes on them; and he sat on them.
27and brought the donkey and the colt and laid their clothes on them; and he sat on them.
28and brought the donkey and the colt and laid their clothes on them; and he sat on them.
29A very great multitude spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road.
30A very great multitude spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road.
31A very great multitude spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road.
32A very great multitude spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road.
33The multitudes who went in front of him, and those who followed, kept shouting, “Hosanna21:9 “Hosanna” means “save us” or “help us, we pray”. to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!” 21:9 Psalm 118:26
34The multitudes who went in front of him, and those who followed, kept shouting, “Hosanna21:9 “Hosanna” means “save us” or “help us, we pray”. to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!” 21:9 Psalm 118:26
35The multitudes who went in front of him, and those who followed, kept shouting, “Hosanna21:9 “Hosanna” means “save us” or “help us, we pray”. to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!” 21:9 Psalm 118:26
36The multitudes who went in front of him, and those who followed, kept shouting, “Hosanna21:9 “Hosanna” means “save us” or “help us, we pray”. to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!” 21:9 Psalm 118:26
37When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, “Who is this?”
38When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, “Who is this?”
39When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, “Who is this?”
40When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, “Who is this?”
41The multitudes said, “This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee.”
42The multitudes said, “This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee.”
43The multitudes said, “This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee.”
44The multitudes said, “This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee.”
45Jesus entered into the temple of God and drove out all of those who sold and bought in the temple, and overthrew the money changers’ tables and the seats of those who sold the doves.
46Jesus entered into the temple of God and drove out all of those who sold and bought in the temple, and overthrew the money changers’ tables and the seats of those who sold the doves.
47Jesus entered into the temple of God and drove out all of those who sold and bought in the temple, and overthrew the money changers’ tables and the seats of those who sold the doves.
48Jesus entered into the temple of God and drove out all of those who sold and bought in the temple, and overthrew the money changers’ tables and the seats of those who sold the doves.
49He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’21:13 Isaiah 56:7 but you have made it a den of robbers!”21:13 Jeremiah 7:11
50He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’21:13 Isaiah 56:7 but you have made it a den of robbers!”21:13 Jeremiah 7:11
51He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’21:13 Isaiah 56:7 but you have made it a den of robbers!”21:13 Jeremiah 7:11
52He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’21:13 Isaiah 56:7 but you have made it a den of robbers!”21:13 Jeremiah 7:11
53The lame and the blind came to him in the temple, and he healed them.
54The lame and the blind came to him in the temple, and he healed them.
55The lame and the blind came to him in the temple, and he healed them.
56The lame and the blind came to him in the temple, and he healed them.
57But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children who were crying in the temple and saying, “Hosanna to the son of David!” they were indignant,
58But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children who were crying in the temple and saying, “Hosanna to the son of David!” they were indignant,
59But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children who were crying in the temple and saying, “Hosanna to the son of David!” they were indignant,
60But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children who were crying in the temple and saying, “Hosanna to the son of David!” they were indignant,
61and said to him, “Do you hear what these are saying?”
62and said to him, “Do you hear what these are saying?”
63and said to him, “Do you hear what these are saying?”
64and said to him, “Do you hear what these are saying?”
65He left them and went out of the city to Bethany, and camped there.
66He left them and went out of the city to Bethany, and camped there.
67He left them and went out of the city to Bethany, and camped there.
68He left them and went out of the city to Bethany, and camped there.
69Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
70Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
71Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
72Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
73Seeing a fig tree by the road, he came to it and found nothing on it but leaves. He said to it, “Let there be no fruit from you forever!”
74Seeing a fig tree by the road, he came to it and found nothing on it but leaves. He said to it, “Let there be no fruit from you forever!”
75Seeing a fig tree by the road, he came to it and found nothing on it but leaves. He said to it, “Let there be no fruit from you forever!”
76Seeing a fig tree by the road, he came to it and found nothing on it but leaves. He said to it, “Let there be no fruit from you forever!”
77When the disciples saw it, they marvelled, saying, “How did the fig tree immediately wither away?”
78When the disciples saw it, they marvelled, saying, “How did the fig tree immediately wither away?”
79When the disciples saw it, they marvelled, saying, “How did the fig tree immediately wither away?”
80When the disciples saw it, they marvelled, saying, “How did the fig tree immediately wither away?”
81Jesus answered them, “Most certainly I tell you, if you have faith and don’t doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you told this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ it would be done.
82Jesus answered them, “Most certainly I tell you, if you have faith and don’t doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you told this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ it would be done.
83Jesus answered them, “Most certainly I tell you, if you have faith and don’t doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you told this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ it would be done.
84Jesus answered them, “Most certainly I tell you, if you have faith and don’t doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you told this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ it would be done.
85All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive.”
86All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive.”
87All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive.”
88All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive.”
89When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, “By what authority do you do these things? Who gave you this authority?”
90When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, “By what authority do you do these things? Who gave you this authority?”
91When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, “By what authority do you do these things? Who gave you this authority?”
92When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, “By what authority do you do these things? Who gave you this authority?”
93Jesus answered them, “I also will ask you one question, which if you tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things.
94Jesus answered them, “I also will ask you one question, which if you tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things.
95Jesus answered them, “I also will ask you one question, which if you tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things.
96Jesus answered them, “I also will ask you one question, which if you tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things.
97The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?”
98The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?”
99The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?”
100The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?”
101But if we say, ‘From men,’ we fear the multitude, for all hold John as a prophet.”
102But if we say, ‘From men,’ we fear the multitude, for all hold John as a prophet.”
103But if we say, ‘From men,’ we fear the multitude, for all hold John as a prophet.”
104But if we say, ‘From men,’ we fear the multitude, for all hold John as a prophet.”
105They answered Jesus, and said, “We don’t know.”
106They answered Jesus, and said, “We don’t know.”
107They answered Jesus, and said, “We don’t know.”
108They answered Jesus, and said, “We don’t know.”
109But what do you think? A man had two sons, and he came to the first, and said, ‘Son, go work today in my vineyard.’
110But what do you think? A man had two sons, and he came to the first, and said, ‘Son, go work today in my vineyard.’
111But what do you think? A man had two sons, and he came to the first, and said, ‘Son, go work today in my vineyard.’
112But what do you think? A man had two sons, and he came to the first, and said, ‘Son, go work today in my vineyard.’
113He answered, ‘I will not,’ but afterward he changed his mind, and went.
114He answered, ‘I will not,’ but afterward he changed his mind, and went.
115He answered, ‘I will not,’ but afterward he changed his mind, and went.
116He answered, ‘I will not,’ but afterward he changed his mind, and went.
117He came to the second, and said the same thing. He answered, ‘I’m going, sir,’ but he didn’t go.
118He came to the second, and said the same thing. He answered, ‘I’m going, sir,’ but he didn’t go.
119He came to the second, and said the same thing. He answered, ‘I’m going, sir,’ but he didn’t go.
120He came to the second, and said the same thing. He answered, ‘I’m going, sir,’ but he didn’t go.
121Which of the two did the will of his father?”
122Which of the two did the will of his father?”
123Which of the two did the will of his father?”
124Which of the two did the will of his father?”
125For John came to you in the way of righteousness, and you didn’t believe him; but the tax collectors and the prostitutes believed him. When you saw it, you didn’t even repent afterward, that you might believe him.
126For John came to you in the way of righteousness, and you didn’t believe him; but the tax collectors and the prostitutes believed him. When you saw it, you didn’t even repent afterward, that you might believe him.
127For John came to you in the way of righteousness, and you didn’t believe him; but the tax collectors and the prostitutes believed him. When you saw it, you didn’t even repent afterward, that you might believe him.
128For John came to you in the way of righteousness, and you didn’t believe him; but the tax collectors and the prostitutes believed him. When you saw it, you didn’t even repent afterward, that you might believe him.
129“Hear another parable. There was a man who was a master of a household who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a wine press in it, built a tower, leased it out to farmers, and went into another country.
130“Hear another parable. There was a man who was a master of a household who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a wine press in it, built a tower, leased it out to farmers, and went into another country.
131“Hear another parable. There was a man who was a master of a household who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a wine press in it, built a tower, leased it out to farmers, and went into another country.
132“Hear another parable. There was a man who was a master of a household who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a wine press in it, built a tower, leased it out to farmers, and went into another country.
133When the season for the fruit came near, he sent his servants to the farmers to receive his fruit.
134When the season for the fruit came near, he sent his servants to the farmers to receive his fruit.
135When the season for the fruit came near, he sent his servants to the farmers to receive his fruit.
136When the season for the fruit came near, he sent his servants to the farmers to receive his fruit.
137The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another.
138The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another.
139The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another.
140The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another.
141Again, he sent other servants more than the first; and they treated them the same way.
142Again, he sent other servants more than the first; and they treated them the same way.
143Again, he sent other servants more than the first; and they treated them the same way.
144Again, he sent other servants more than the first; and they treated them the same way.
145But afterward he sent to them his son, saying, ‘They will respect my son.’
146But afterward he sent to them his son, saying, ‘They will respect my son.’
147But afterward he sent to them his son, saying, ‘They will respect my son.’
148But afterward he sent to them his son, saying, ‘They will respect my son.’
149But the farmers, when they saw the son, said amongst themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and seize his inheritance.’
150But the farmers, when they saw the son, said amongst themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and seize his inheritance.’
151But the farmers, when they saw the son, said amongst themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and seize his inheritance.’
152But the farmers, when they saw the son, said amongst themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and seize his inheritance.’
153So they took him and threw him out of the vineyard, then killed him.
154So they took him and threw him out of the vineyard, then killed him.
155So they took him and threw him out of the vineyard, then killed him.
156So they took him and threw him out of the vineyard, then killed him.
157When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
158When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
159When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
160When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
161They told him, “He will miserably destroy those miserable men, and will lease out the vineyard to other farmers who will give him the fruit in its season.”
162They told him, “He will miserably destroy those miserable men, and will lease out the vineyard to other farmers who will give him the fruit in its season.”
163They told him, “He will miserably destroy those miserable men, and will lease out the vineyard to other farmers who will give him the fruit in its season.”
164They told him, “He will miserably destroy those miserable men, and will lease out the vineyard to other farmers who will give him the fruit in its season.”
165Jesus said to them, “Did you never read in the Scriptures,
166Jesus said to them, “Did you never read in the Scriptures,
167Jesus said to them, “Did you never read in the Scriptures,
168Jesus said to them, “Did you never read in the Scriptures,
169“Therefore I tell you, God’s Kingdom will be taken away from you and will be given to a nation producing its fruit.
170“Therefore I tell you, God’s Kingdom will be taken away from you and will be given to a nation producing its fruit.
171“Therefore I tell you, God’s Kingdom will be taken away from you and will be given to a nation producing its fruit.
172“Therefore I tell you, God’s Kingdom will be taken away from you and will be given to a nation producing its fruit.
173He who falls on this stone will be broken to pieces, but on whomever it will fall, it will scatter him as dust.”
174He who falls on this stone will be broken to pieces, but on whomever it will fall, it will scatter him as dust.”
175He who falls on this stone will be broken to pieces, but on whomever it will fall, it will scatter him as dust.”
176He who falls on this stone will be broken to pieces, but on whomever it will fall, it will scatter him as dust.”
177When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.
178When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.
179When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.
180When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.
181When they sought to seize him, they feared the multitudes, because they considered him to be a prophet.
182When they sought to seize him, they feared the multitudes, because they considered him to be a prophet.
183When they sought to seize him, they feared the multitudes, because they considered him to be a prophet.
184When they sought to seize him, they feared the multitudes, because they considered him to be a prophet.