1“For the Kingdom of Heaven is like a man who was the master of a household, who went out early in the morning to hire labourers for his vineyard.
2“For the Kingdom of Heaven is like a man who was the master of a household, who went out early in the morning to hire labourers for his vineyard.
3“For the Kingdom of Heaven is like a man who was the master of a household, who went out early in the morning to hire labourers for his vineyard.
4“For the Kingdom of Heaven is like a man who was the master of a household, who went out early in the morning to hire labourers for his vineyard.
5When he had agreed with the labourers for a denarius20:2 A denarius is a silver Roman coin worth 1/25th of a Roman aureus. This was a common wage for a day of farm labour. a day, he sent them into his vineyard.
6When he had agreed with the labourers for a denarius20:2 A denarius is a silver Roman coin worth 1/25th of a Roman aureus. This was a common wage for a day of farm labour. a day, he sent them into his vineyard.
7When he had agreed with the labourers for a denarius20:2 A denarius is a silver Roman coin worth 1/25th of a Roman aureus. This was a common wage for a day of farm labour. a day, he sent them into his vineyard.
8When he had agreed with the labourers for a denarius20:2 A denarius is a silver Roman coin worth 1/25th of a Roman aureus. This was a common wage for a day of farm labour. a day, he sent them into his vineyard.
9He went out about the third hour,20:3 Time was measured from sunrise to sunset, so the third hour would be about 9:00 a.m. and saw others standing idle in the marketplace.
10He went out about the third hour,20:3 Time was measured from sunrise to sunset, so the third hour would be about 9:00 a.m. and saw others standing idle in the marketplace.
11He went out about the third hour,20:3 Time was measured from sunrise to sunset, so the third hour would be about 9:00 a.m. and saw others standing idle in the marketplace.
12He went out about the third hour,20:3 Time was measured from sunrise to sunset, so the third hour would be about 9:00 a.m. and saw others standing idle in the marketplace.
13He said to them, ‘You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.’ So they went their way.
14He said to them, ‘You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.’ So they went their way.
15He said to them, ‘You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.’ So they went their way.
16He said to them, ‘You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.’ So they went their way.
17Again he went out about the sixth and the ninth hour,20:5 noon and 3:00 p.m. and did likewise.
18Again he went out about the sixth and the ninth hour,20:5 noon and 3:00 p.m. and did likewise.
19Again he went out about the sixth and the ninth hour,20:5 noon and 3:00 p.m. and did likewise.
20Again he went out about the sixth and the ninth hour,20:5 noon and 3:00 p.m. and did likewise.
21About the eleventh hour20:6 5:00 p.m. he went out and found others standing idle. He said to them, ‘Why do you stand here all day idle?’
22About the eleventh hour20:6 5:00 p.m. he went out and found others standing idle. He said to them, ‘Why do you stand here all day idle?’
23About the eleventh hour20:6 5:00 p.m. he went out and found others standing idle. He said to them, ‘Why do you stand here all day idle?’
24About the eleventh hour20:6 5:00 p.m. he went out and found others standing idle. He said to them, ‘Why do you stand here all day idle?’
25“They said to him, ‘Because no one has hired us.’
26“They said to him, ‘Because no one has hired us.’
27“They said to him, ‘Because no one has hired us.’
28“They said to him, ‘Because no one has hired us.’
29“When evening had come, the lord of the vineyard said to his manager, ‘Call the labourers and pay them their wages, beginning from the last to the first.’
30“When evening had come, the lord of the vineyard said to his manager, ‘Call the labourers and pay them their wages, beginning from the last to the first.’
31“When evening had come, the lord of the vineyard said to his manager, ‘Call the labourers and pay them their wages, beginning from the last to the first.’
32“When evening had come, the lord of the vineyard said to his manager, ‘Call the labourers and pay them their wages, beginning from the last to the first.’
33“When those who were hired at about the eleventh hour came, they each received a denarius.
34“When those who were hired at about the eleventh hour came, they each received a denarius.
35“When those who were hired at about the eleventh hour came, they each received a denarius.
36“When those who were hired at about the eleventh hour came, they each received a denarius.
37When the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise each received a denarius.
38When the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise each received a denarius.
39When the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise each received a denarius.
40When the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise each received a denarius.
41When they received it, they murmured against the master of the household,
42When they received it, they murmured against the master of the household,
43When they received it, they murmured against the master of the household,
44When they received it, they murmured against the master of the household,
45saying, ‘These last have spent one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat!’
46saying, ‘These last have spent one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat!’
47saying, ‘These last have spent one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat!’
48saying, ‘These last have spent one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat!’
49“But he answered one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong. Didn’t you agree with me for a denarius?
50“But he answered one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong. Didn’t you agree with me for a denarius?
51“But he answered one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong. Didn’t you agree with me for a denarius?
52“But he answered one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong. Didn’t you agree with me for a denarius?
53Take that which is yours, and go your way. It is my desire to give to this last just as much as to you.
54Take that which is yours, and go your way. It is my desire to give to this last just as much as to you.
55Take that which is yours, and go your way. It is my desire to give to this last just as much as to you.
56Take that which is yours, and go your way. It is my desire to give to this last just as much as to you.
57Isn’t it lawful for me to do what I want to with what I own? Or is your eye evil, because I am good?’
58Isn’t it lawful for me to do what I want to with what I own? Or is your eye evil, because I am good?’
59Isn’t it lawful for me to do what I want to with what I own? Or is your eye evil, because I am good?’
60Isn’t it lawful for me to do what I want to with what I own? Or is your eye evil, because I am good?’
61So the last will be first, and the first last. For many are called, but few are chosen.”
62So the last will be first, and the first last. For many are called, but few are chosen.”
63So the last will be first, and the first last. For many are called, but few are chosen.”
64So the last will be first, and the first last. For many are called, but few are chosen.”
65As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,
66As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,
67As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,
68As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,
69“Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,
70“Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,
71“Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,
72“Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,
73and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up.”
74and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up.”
75and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up.”
76and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up.”
77Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, kneeling and asking a certain thing of him.
78Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, kneeling and asking a certain thing of him.
79Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, kneeling and asking a certain thing of him.
80Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, kneeling and asking a certain thing of him.
81He said to her, “What do you want?”
82He said to her, “What do you want?”
83He said to her, “What do you want?”
84He said to her, “What do you want?”
85But Jesus answered, “You don’t know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink, and be baptised with the baptism that I am baptised with?”
86But Jesus answered, “You don’t know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink, and be baptised with the baptism that I am baptised with?”
87But Jesus answered, “You don’t know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink, and be baptised with the baptism that I am baptised with?”
88But Jesus answered, “You don’t know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink, and be baptised with the baptism that I am baptised with?”
89He said to them, “You will indeed drink my cup, and be baptised with the baptism that I am baptised with; but to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give, but it is for whom it has been prepared by my Father.”
90He said to them, “You will indeed drink my cup, and be baptised with the baptism that I am baptised with; but to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give, but it is for whom it has been prepared by my Father.”
91He said to them, “You will indeed drink my cup, and be baptised with the baptism that I am baptised with; but to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give, but it is for whom it has been prepared by my Father.”
92He said to them, “You will indeed drink my cup, and be baptised with the baptism that I am baptised with; but to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give, but it is for whom it has been prepared by my Father.”
93When the ten heard it, they were indignant with the two brothers.
94When the ten heard it, they were indignant with the two brothers.
95When the ten heard it, they were indignant with the two brothers.
96When the ten heard it, they were indignant with the two brothers.
97But Jesus summoned them, and said, “You know that the rulers of the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
98But Jesus summoned them, and said, “You know that the rulers of the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
99But Jesus summoned them, and said, “You know that the rulers of the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
100But Jesus summoned them, and said, “You know that the rulers of the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
101It shall not be so amongst you; but whoever desires to become great amongst you shall be20:26 TR reads “let him be” instead of “shall be” your servant.
102It shall not be so amongst you; but whoever desires to become great amongst you shall be20:26 TR reads “let him be” instead of “shall be” your servant.
103It shall not be so amongst you; but whoever desires to become great amongst you shall be20:26 TR reads “let him be” instead of “shall be” your servant.
104It shall not be so amongst you; but whoever desires to become great amongst you shall be20:26 TR reads “let him be” instead of “shall be” your servant.
105Whoever desires to be first amongst you shall be your bondservant,
106Whoever desires to be first amongst you shall be your bondservant,
107Whoever desires to be first amongst you shall be your bondservant,
108Whoever desires to be first amongst you shall be your bondservant,
109even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
110even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
111even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
112even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
113As they went out from Jericho, a great multitude followed him.
114As they went out from Jericho, a great multitude followed him.
115As they went out from Jericho, a great multitude followed him.
116As they went out from Jericho, a great multitude followed him.
117Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, “Lord, have mercy on us, you son of David!”
118Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, “Lord, have mercy on us, you son of David!”
119Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, “Lord, have mercy on us, you son of David!”
120Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, “Lord, have mercy on us, you son of David!”
121The multitude rebuked them, telling them that they should be quiet, but they cried out even more, “Lord, have mercy on us, you son of David!”
122The multitude rebuked them, telling them that they should be quiet, but they cried out even more, “Lord, have mercy on us, you son of David!”
123The multitude rebuked them, telling them that they should be quiet, but they cried out even more, “Lord, have mercy on us, you son of David!”
124The multitude rebuked them, telling them that they should be quiet, but they cried out even more, “Lord, have mercy on us, you son of David!”
125Jesus stood still and called them, and asked, “What do you want me to do for you?”
126Jesus stood still and called them, and asked, “What do you want me to do for you?”
127Jesus stood still and called them, and asked, “What do you want me to do for you?”
128Jesus stood still and called them, and asked, “What do you want me to do for you?”
129They told him, “Lord, that our eyes may be opened.”
130They told him, “Lord, that our eyes may be opened.”
131They told him, “Lord, that our eyes may be opened.”
132They told him, “Lord, that our eyes may be opened.”
133Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes received their sight, and they followed him.
134Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes received their sight, and they followed him.
135Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes received their sight, and they followed him.
136Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes received their sight, and they followed him.