1So Pilate then took Jesus and flogged him.
2So Pilate then took Jesus and flogged him.
3So Pilate then took Jesus and flogged him.
4So Pilate then took Jesus and flogged him.
5The soldiers twisted thorns into a crown and put it on his head, and dressed him in a purple garment.
6The soldiers twisted thorns into a crown and put it on his head, and dressed him in a purple garment.
7The soldiers twisted thorns into a crown and put it on his head, and dressed him in a purple garment.
8The soldiers twisted thorns into a crown and put it on his head, and dressed him in a purple garment.
9They kept saying, “Hail, King of the Jews!” and they kept slapping him.
10They kept saying, “Hail, King of the Jews!” and they kept slapping him.
11They kept saying, “Hail, King of the Jews!” and they kept slapping him.
12They kept saying, “Hail, King of the Jews!” and they kept slapping him.
13Then Pilate went out again, and said to them, “Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no basis for a charge against him.”
14Then Pilate went out again, and said to them, “Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no basis for a charge against him.”
15Then Pilate went out again, and said to them, “Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no basis for a charge against him.”
16Then Pilate went out again, and said to them, “Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no basis for a charge against him.”
17Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. Pilate said to them, “Behold, the man!”
18Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. Pilate said to them, “Behold, the man!”
19Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. Pilate said to them, “Behold, the man!”
20Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. Pilate said to them, “Behold, the man!”
21When therefore the chief priests and the officers saw him, they shouted, saying, “Crucify! Crucify!”
22When therefore the chief priests and the officers saw him, they shouted, saying, “Crucify! Crucify!”
23When therefore the chief priests and the officers saw him, they shouted, saying, “Crucify! Crucify!”
24When therefore the chief priests and the officers saw him, they shouted, saying, “Crucify! Crucify!”
25The Jews answered him, “We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.”
26The Jews answered him, “We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.”
27The Jews answered him, “We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.”
28The Jews answered him, “We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.”
29When therefore Pilate heard this saying, he was more afraid.
30When therefore Pilate heard this saying, he was more afraid.
31When therefore Pilate heard this saying, he was more afraid.
32When therefore Pilate heard this saying, he was more afraid.
33He entered into the Praetorium again, and said to Jesus, “Where are you from?” But Jesus gave him no answer.
34He entered into the Praetorium again, and said to Jesus, “Where are you from?” But Jesus gave him no answer.
35He entered into the Praetorium again, and said to Jesus, “Where are you from?” But Jesus gave him no answer.
36He entered into the Praetorium again, and said to Jesus, “Where are you from?” But Jesus gave him no answer.
37Pilate therefore said to him, “Aren’t you speaking to me? Don’t you know that I have power to release you and have power to crucify you?”
38Pilate therefore said to him, “Aren’t you speaking to me? Don’t you know that I have power to release you and have power to crucify you?”
39Pilate therefore said to him, “Aren’t you speaking to me? Don’t you know that I have power to release you and have power to crucify you?”
40Pilate therefore said to him, “Aren’t you speaking to me? Don’t you know that I have power to release you and have power to crucify you?”
41Jesus answered, “You would have no power at all against me, unless it were given to you from above. Therefore he who delivered me to you has greater sin.”
42Jesus answered, “You would have no power at all against me, unless it were given to you from above. Therefore he who delivered me to you has greater sin.”
43Jesus answered, “You would have no power at all against me, unless it were given to you from above. Therefore he who delivered me to you has greater sin.”
44Jesus answered, “You would have no power at all against me, unless it were given to you from above. Therefore he who delivered me to you has greater sin.”
45At this, Pilate was seeking to release him, but the Jews cried out, saying, “If you release this man, you aren’t Caesar’s friend! Everyone who makes himself a king speaks against Caesar!”
46At this, Pilate was seeking to release him, but the Jews cried out, saying, “If you release this man, you aren’t Caesar’s friend! Everyone who makes himself a king speaks against Caesar!”
47At this, Pilate was seeking to release him, but the Jews cried out, saying, “If you release this man, you aren’t Caesar’s friend! Everyone who makes himself a king speaks against Caesar!”
48At this, Pilate was seeking to release him, but the Jews cried out, saying, “If you release this man, you aren’t Caesar’s friend! Everyone who makes himself a king speaks against Caesar!”
49When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgement seat at a place called “The Pavement”, but in Hebrew, “Gabbatha.”
50When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgement seat at a place called “The Pavement”, but in Hebrew, “Gabbatha.”
51When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgement seat at a place called “The Pavement”, but in Hebrew, “Gabbatha.”
52When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgement seat at a place called “The Pavement”, but in Hebrew, “Gabbatha.”
53Now it was the Preparation Day of the Passover, at about the sixth hour.19:14 “the sixth hour” would have been 6:00 a.m. according to the Roman timekeeping system, or noon for the Jewish timekeeping system in use, then. He said to the Jews, “Behold, your King!”
54Now it was the Preparation Day of the Passover, at about the sixth hour.19:14 “the sixth hour” would have been 6:00 a.m. according to the Roman timekeeping system, or noon for the Jewish timekeeping system in use, then. He said to the Jews, “Behold, your King!”
55Now it was the Preparation Day of the Passover, at about the sixth hour.19:14 “the sixth hour” would have been 6:00 a.m. according to the Roman timekeeping system, or noon for the Jewish timekeeping system in use, then. He said to the Jews, “Behold, your King!”
56Now it was the Preparation Day of the Passover, at about the sixth hour.19:14 “the sixth hour” would have been 6:00 a.m. according to the Roman timekeeping system, or noon for the Jewish timekeeping system in use, then. He said to the Jews, “Behold, your King!”
57They cried out, “Away with him! Away with him! Crucify him!”
58They cried out, “Away with him! Away with him! Crucify him!”
59They cried out, “Away with him! Away with him! Crucify him!”
60They cried out, “Away with him! Away with him! Crucify him!”
61So then he delivered him to them to be crucified. So they took Jesus and led him away.
62So then he delivered him to them to be crucified. So they took Jesus and led him away.
63So then he delivered him to them to be crucified. So they took Jesus and led him away.
64So then he delivered him to them to be crucified. So they took Jesus and led him away.
65He went out, bearing his cross, to the place called “The Place of a Skull”, which is called in Hebrew, “Golgotha”,
66He went out, bearing his cross, to the place called “The Place of a Skull”, which is called in Hebrew, “Golgotha”,
67He went out, bearing his cross, to the place called “The Place of a Skull”, which is called in Hebrew, “Golgotha”,
68He went out, bearing his cross, to the place called “The Place of a Skull”, which is called in Hebrew, “Golgotha”,
69where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the middle.
70where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the middle.
71where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the middle.
72where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the middle.
73Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written, “JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.”
74Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written, “JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.”
75Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written, “JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.”
76Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written, “JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.”
77Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.
78Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.
79Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.
80Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.
81The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, “Don’t write, ‘The King of the Jews,’ but, ‘he said, “I am King of the Jews.”’”
82The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, “Don’t write, ‘The King of the Jews,’ but, ‘he said, “I am King of the Jews.”’”
83The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, “Don’t write, ‘The King of the Jews,’ but, ‘he said, “I am King of the Jews.”’”
84The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, “Don’t write, ‘The King of the Jews,’ but, ‘he said, “I am King of the Jews.”’”
85Pilate answered, “What I have written, I have written.”
86Pilate answered, “What I have written, I have written.”
87Pilate answered, “What I have written, I have written.”
88Pilate answered, “What I have written, I have written.”
89Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to every soldier a part; and also the tunic. Now the tunic was without seam, woven from the top throughout.
90Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to every soldier a part; and also the tunic. Now the tunic was without seam, woven from the top throughout.
91Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to every soldier a part; and also the tunic. Now the tunic was without seam, woven from the top throughout.
92Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to every soldier a part; and also the tunic. Now the tunic was without seam, woven from the top throughout.
93Then they said to one another, “Let’s not tear it, but cast lots for it to decide whose it will be,” that the Scripture might be fulfilled, which says,
94Then they said to one another, “Let’s not tear it, but cast lots for it to decide whose it will be,” that the Scripture might be fulfilled, which says,
95Then they said to one another, “Let’s not tear it, but cast lots for it to decide whose it will be,” that the Scripture might be fulfilled, which says,
96Then they said to one another, “Let’s not tear it, but cast lots for it to decide whose it will be,” that the Scripture might be fulfilled, which says,
97But standing by Jesus’ cross were his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
98But standing by Jesus’ cross were his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
99But standing by Jesus’ cross were his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
100But standing by Jesus’ cross were his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
101Therefore when Jesus saw his mother, and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, “Woman, behold, your son!”
102Therefore when Jesus saw his mother, and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, “Woman, behold, your son!”
103Therefore when Jesus saw his mother, and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, “Woman, behold, your son!”
104Therefore when Jesus saw his mother, and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, “Woman, behold, your son!”
105Then he said to the disciple, “Behold, your mother!” From that hour, the disciple took her to his own home.
106Then he said to the disciple, “Behold, your mother!” From that hour, the disciple took her to his own home.
107Then he said to the disciple, “Behold, your mother!” From that hour, the disciple took her to his own home.
108Then he said to the disciple, “Behold, your mother!” From that hour, the disciple took her to his own home.
109After this, Jesus, seeing19:28 NU, TR read “knowing” instead of “seeing” that all things were now finished, that the Scripture might be fulfilled, said, “I am thirsty!”
110After this, Jesus, seeing19:28 NU, TR read “knowing” instead of “seeing” that all things were now finished, that the Scripture might be fulfilled, said, “I am thirsty!”
111After this, Jesus, seeing19:28 NU, TR read “knowing” instead of “seeing” that all things were now finished, that the Scripture might be fulfilled, said, “I am thirsty!”
112After this, Jesus, seeing19:28 NU, TR read “knowing” instead of “seeing” that all things were now finished, that the Scripture might be fulfilled, said, “I am thirsty!”
113Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.
114Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.
115Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.
116Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.
117When Jesus therefore had received the vinegar, he said, “It is finished!” Then he bowed his head and gave up his spirit.
118When Jesus therefore had received the vinegar, he said, “It is finished!” Then he bowed his head and gave up his spirit.
119When Jesus therefore had received the vinegar, he said, “It is finished!” Then he bowed his head and gave up his spirit.
120When Jesus therefore had received the vinegar, he said, “It is finished!” Then he bowed his head and gave up his spirit.
121Therefore the Jews, because it was the Preparation Day, so that the bodies wouldn’t remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a special one), asked of Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away.
122Therefore the Jews, because it was the Preparation Day, so that the bodies wouldn’t remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a special one), asked of Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away.
123Therefore the Jews, because it was the Preparation Day, so that the bodies wouldn’t remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a special one), asked of Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away.
124Therefore the Jews, because it was the Preparation Day, so that the bodies wouldn’t remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a special one), asked of Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away.
125Therefore the soldiers came and broke the legs of the first and of the other who was crucified with him;
126Therefore the soldiers came and broke the legs of the first and of the other who was crucified with him;
127Therefore the soldiers came and broke the legs of the first and of the other who was crucified with him;
128Therefore the soldiers came and broke the legs of the first and of the other who was crucified with him;
129but when they came to Jesus and saw that he was already dead, they didn’t break his legs.
130but when they came to Jesus and saw that he was already dead, they didn’t break his legs.
131but when they came to Jesus and saw that he was already dead, they didn’t break his legs.
132but when they came to Jesus and saw that he was already dead, they didn’t break his legs.
133However, one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out.
134However, one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out.
135However, one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out.
136However, one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out.
137He who has seen has testified, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, that you may believe.
138He who has seen has testified, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, that you may believe.
139He who has seen has testified, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, that you may believe.
140He who has seen has testified, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, that you may believe.
141For these things happened that the Scripture might be fulfilled, “A bone of him will not be broken.”19:36 Exodus 12:46; Numbers 9:12; Psalm 34:20
142For these things happened that the Scripture might be fulfilled, “A bone of him will not be broken.”19:36 Exodus 12:46; Numbers 9:12; Psalm 34:20
143For these things happened that the Scripture might be fulfilled, “A bone of him will not be broken.”19:36 Exodus 12:46; Numbers 9:12; Psalm 34:20
144For these things happened that the Scripture might be fulfilled, “A bone of him will not be broken.”19:36 Exodus 12:46; Numbers 9:12; Psalm 34:20
145Again another Scripture says, “They will look on him whom they pierced.”19:37 Zechariah 12:10
146Again another Scripture says, “They will look on him whom they pierced.”19:37 Zechariah 12:10
147Again another Scripture says, “They will look on him whom they pierced.”19:37 Zechariah 12:10
148Again another Scripture says, “They will look on him whom they pierced.”19:37 Zechariah 12:10
149After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away Jesus’ body. Pilate gave him permission. He came therefore and took away his body.
150After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away Jesus’ body. Pilate gave him permission. He came therefore and took away his body.
151After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away Jesus’ body. Pilate gave him permission. He came therefore and took away his body.
152After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away Jesus’ body. Pilate gave him permission. He came therefore and took away his body.
153Nicodemus, who at first came to Jesus by night, also came bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred Roman pounds.19:39 100 Roman pounds of 12 ounces each, or about 72 pounds, or 33 Kilograms.
154Nicodemus, who at first came to Jesus by night, also came bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred Roman pounds.19:39 100 Roman pounds of 12 ounces each, or about 72 pounds, or 33 Kilograms.
155Nicodemus, who at first came to Jesus by night, also came bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred Roman pounds.19:39 100 Roman pounds of 12 ounces each, or about 72 pounds, or 33 Kilograms.
156Nicodemus, who at first came to Jesus by night, also came bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred Roman pounds.19:39 100 Roman pounds of 12 ounces each, or about 72 pounds, or 33 Kilograms.
157So they took Jesus’ body, and bound it in linen cloths with the spices, as the custom of the Jews is to bury.
158So they took Jesus’ body, and bound it in linen cloths with the spices, as the custom of the Jews is to bury.
159So they took Jesus’ body, and bound it in linen cloths with the spices, as the custom of the Jews is to bury.
160So they took Jesus’ body, and bound it in linen cloths with the spices, as the custom of the Jews is to bury.
161Now in the place where he was crucified there was a garden. In the garden was a new tomb in which no man had ever yet been laid.
162Now in the place where he was crucified there was a garden. In the garden was a new tomb in which no man had ever yet been laid.
163Now in the place where he was crucified there was a garden. In the garden was a new tomb in which no man had ever yet been laid.
164Now in the place where he was crucified there was a garden. In the garden was a new tomb in which no man had ever yet been laid.
165Then, because of the Jews’ Preparation Day (for the tomb was near at hand), they laid Jesus there.
166Then, because of the Jews’ Preparation Day (for the tomb was near at hand), they laid Jesus there.
167Then, because of the Jews’ Preparation Day (for the tomb was near at hand), they laid Jesus there.
168Then, because of the Jews’ Preparation Day (for the tomb was near at hand), they laid Jesus there.