We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Genesis 35

World English Bible British Edition · inglês

← Genesis 34 Genesis Genesis 36 →

1God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.”

2God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.”

3God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.”

4God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.”

5Then Jacob said to his household, and to all who were with him, “Put away the foreign gods that are amongst you, purify yourselves, and change your garments.

6Then Jacob said to his household, and to all who were with him, “Put away the foreign gods that are amongst you, purify yourselves, and change your garments.

7Then Jacob said to his household, and to all who were with him, “Put away the foreign gods that are amongst you, purify yourselves, and change your garments.

8Then Jacob said to his household, and to all who were with him, “Put away the foreign gods that are amongst you, purify yourselves, and change your garments.

9Let’s arise, and go up to Bethel. I will make there an altar to God, who answered me in the day of my distress, and was with me on the way which I went.”

10Let’s arise, and go up to Bethel. I will make there an altar to God, who answered me in the day of my distress, and was with me on the way which I went.”

11Let’s arise, and go up to Bethel. I will make there an altar to God, who answered me in the day of my distress, and was with me on the way which I went.”

12Let’s arise, and go up to Bethel. I will make there an altar to God, who answered me in the day of my distress, and was with me on the way which I went.”

13They gave to Jacob all the foreign gods which were in their hands, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.

14They gave to Jacob all the foreign gods which were in their hands, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.

15They gave to Jacob all the foreign gods which were in their hands, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.

16They gave to Jacob all the foreign gods which were in their hands, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.

17They travelled, and a terror of God was on the cities that were around them, and they didn’t pursue the sons of Jacob.

18They travelled, and a terror of God was on the cities that were around them, and they didn’t pursue the sons of Jacob.

19They travelled, and a terror of God was on the cities that were around them, and they didn’t pursue the sons of Jacob.

20They travelled, and a terror of God was on the cities that were around them, and they didn’t pursue the sons of Jacob.

21So Jacob came to Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him.

22So Jacob came to Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him.

23So Jacob came to Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him.

24So Jacob came to Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him.

25He built an altar there, and called the place El Beth El; because there God was revealed to him, when he fled from the face of his brother.

26He built an altar there, and called the place El Beth El; because there God was revealed to him, when he fled from the face of his brother.

27He built an altar there, and called the place El Beth El; because there God was revealed to him, when he fled from the face of his brother.

28He built an altar there, and called the place El Beth El; because there God was revealed to him, when he fled from the face of his brother.

29Deborah, Rebekah’s nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak; and its name was called Allon Bacuth.

30Deborah, Rebekah’s nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak; and its name was called Allon Bacuth.

31Deborah, Rebekah’s nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak; and its name was called Allon Bacuth.

32Deborah, Rebekah’s nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak; and its name was called Allon Bacuth.

33God appeared to Jacob again, when he came from Paddan Aram, and blessed him.

34God appeared to Jacob again, when he came from Paddan Aram, and blessed him.

35God appeared to Jacob again, when he came from Paddan Aram, and blessed him.

36God appeared to Jacob again, when he came from Paddan Aram, and blessed him.

37God said to him, “Your name is Jacob. Your name shall not be Jacob any more, but your name will be Israel.” He named him Israel.

38God said to him, “Your name is Jacob. Your name shall not be Jacob any more, but your name will be Israel.” He named him Israel.

39God said to him, “Your name is Jacob. Your name shall not be Jacob any more, but your name will be Israel.” He named him Israel.

40God said to him, “Your name is Jacob. Your name shall not be Jacob any more, but your name will be Israel.” He named him Israel.

41God said to him, “I am God Almighty. Be fruitful and multiply. A nation and a company of nations will be from you, and kings will come out of your body.

42God said to him, “I am God Almighty. Be fruitful and multiply. A nation and a company of nations will be from you, and kings will come out of your body.

43God said to him, “I am God Almighty. Be fruitful and multiply. A nation and a company of nations will be from you, and kings will come out of your body.

44God said to him, “I am God Almighty. Be fruitful and multiply. A nation and a company of nations will be from you, and kings will come out of your body.

45The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your offspring after you I will give the land.”

46The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your offspring after you I will give the land.”

47The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your offspring after you I will give the land.”

48The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your offspring after you I will give the land.”

49God went up from him in the place where he spoke with him.

50God went up from him in the place where he spoke with him.

51God went up from him in the place where he spoke with him.

52God went up from him in the place where he spoke with him.

53Jacob set up a pillar in the place where he spoke with him, a pillar of stone. He poured out a drink offering on it, and poured oil on it.

54Jacob set up a pillar in the place where he spoke with him, a pillar of stone. He poured out a drink offering on it, and poured oil on it.

55Jacob set up a pillar in the place where he spoke with him, a pillar of stone. He poured out a drink offering on it, and poured oil on it.

56Jacob set up a pillar in the place where he spoke with him, a pillar of stone. He poured out a drink offering on it, and poured oil on it.

57Jacob called the name of the place where God spoke with him “Bethel”.

58Jacob called the name of the place where God spoke with him “Bethel”.

59Jacob called the name of the place where God spoke with him “Bethel”.

60Jacob called the name of the place where God spoke with him “Bethel”.

61They travelled from Bethel. There was still some distance to come to Ephrath, and Rachel travailed. She had hard labour.

62They travelled from Bethel. There was still some distance to come to Ephrath, and Rachel travailed. She had hard labour.

63They travelled from Bethel. There was still some distance to come to Ephrath, and Rachel travailed. She had hard labour.

64They travelled from Bethel. There was still some distance to come to Ephrath, and Rachel travailed. She had hard labour.

65When she was in hard labour, the midwife said to her, “Don’t be afraid, for now you will have another son.”

66When she was in hard labour, the midwife said to her, “Don’t be afraid, for now you will have another son.”

67When she was in hard labour, the midwife said to her, “Don’t be afraid, for now you will have another son.”

68When she was in hard labour, the midwife said to her, “Don’t be afraid, for now you will have another son.”

69As her soul was departing (for she died), she named him Benoni,35:18 “Benoni” means “son of my trouble”. but his father named him Benjamin.35:18 “Benjamin” means “son of my right hand”.

70As her soul was departing (for she died), she named him Benoni,35:18 “Benoni” means “son of my trouble”. but his father named him Benjamin.35:18 “Benjamin” means “son of my right hand”.

71As her soul was departing (for she died), she named him Benoni,35:18 “Benoni” means “son of my trouble”. but his father named him Benjamin.35:18 “Benjamin” means “son of my right hand”.

72As her soul was departing (for she died), she named him Benoni,35:18 “Benoni” means “son of my trouble”. but his father named him Benjamin.35:18 “Benjamin” means “son of my right hand”.

73Rachel died, and was buried on the way to Ephrath (also called Bethlehem).

74Rachel died, and was buried on the way to Ephrath (also called Bethlehem).

75Rachel died, and was buried on the way to Ephrath (also called Bethlehem).

76Rachel died, and was buried on the way to Ephrath (also called Bethlehem).

77Jacob set up a pillar on her grave. The same is the Pillar of Rachel’s grave to this day.

78Jacob set up a pillar on her grave. The same is the Pillar of Rachel’s grave to this day.

79Jacob set up a pillar on her grave. The same is the Pillar of Rachel’s grave to this day.

80Jacob set up a pillar on her grave. The same is the Pillar of Rachel’s grave to this day.

81Israel travelled, and spread his tent beyond the tower of Eder.

82Israel travelled, and spread his tent beyond the tower of Eder.

83Israel travelled, and spread his tent beyond the tower of Eder.

84Israel travelled, and spread his tent beyond the tower of Eder.

85While Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard of it.

86While Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard of it.

87While Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard of it.

88While Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard of it.

89The sons of Leah: Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.

90The sons of Leah: Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.

91The sons of Leah: Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.

92The sons of Leah: Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.

93The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.

94The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.

95The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.

96The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.

97The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.

98The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.

99The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.

100The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.

101The sons of Zilpah (Leah’s servant): Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.

102The sons of Zilpah (Leah’s servant): Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.

103The sons of Zilpah (Leah’s servant): Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.

104The sons of Zilpah (Leah’s servant): Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.

105Jacob came to Isaac his father, to Mamre, to Kiriath Arba (which is Hebron), where Abraham and Isaac lived as foreigners.

106Jacob came to Isaac his father, to Mamre, to Kiriath Arba (which is Hebron), where Abraham and Isaac lived as foreigners.

107Jacob came to Isaac his father, to Mamre, to Kiriath Arba (which is Hebron), where Abraham and Isaac lived as foreigners.

108Jacob came to Isaac his father, to Mamre, to Kiriath Arba (which is Hebron), where Abraham and Isaac lived as foreigners.

109The days of Isaac were one hundred and eighty years.

110The days of Isaac were one hundred and eighty years.

111The days of Isaac were one hundred and eighty years.

112The days of Isaac were one hundred and eighty years.

113Isaac gave up the spirit and died, and was gathered to his people, old and full of days. Esau and Jacob, his sons, buried him.

114Isaac gave up the spirit and died, and was gathered to his people, old and full of days. Esau and Jacob, his sons, buried him.

115Isaac gave up the spirit and died, and was gathered to his people, old and full of days. Esau and Jacob, his sons, buried him.

116Isaac gave up the spirit and died, and was gathered to his people, old and full of days. Esau and Jacob, his sons, buried him.

← Genesis 34 Genesis Genesis 36 →

Genesis 35 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible