1Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
2Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
3Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
4Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
5Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is unwashed, hands, they found fault.
6Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is unwashed, hands, they found fault.
7Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is unwashed, hands, they found fault.
8Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is unwashed, hands, they found fault.
9(For the Pharisees and all the Jews don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.
10(For the Pharisees and all the Jews don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.
11(For the Pharisees and all the Jews don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.
12(For the Pharisees and all the Jews don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.
13They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)
14They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)
15They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)
16They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)
17The Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?”
18The Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?”
19The Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?”
20The Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?”
21He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written,
22He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written,
23He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written,
24He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written,
25They worship me in vain,
26They worship me in vain,
27They worship me in vain,
28They worship me in vain,
29“For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.”
30“For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.”
31“For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.”
32“For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.”
33He said to them, “Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
34He said to them, “Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
35He said to them, “Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
36He said to them, “Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
37For Moses said, ‘Honor your father and your mother;’7:10 Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16 and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’7:10 Exodus 21:17; Leviticus 20:9
38For Moses said, ‘Honor your father and your mother;’7:10 Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16 and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’7:10 Exodus 21:17; Leviticus 20:9
39For Moses said, ‘Honor your father and your mother;’7:10 Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16 and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’7:10 Exodus 21:17; Leviticus 20:9
40For Moses said, ‘Honor your father and your mother;’7:10 Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16 and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’7:10 Exodus 21:17; Leviticus 20:9
41But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,”’”7:11 Corban is a Hebrew word for an offering devoted to God. that is to say, given to God,
42But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,”’”7:11 Corban is a Hebrew word for an offering devoted to God. that is to say, given to God,
43But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,”’”7:11 Corban is a Hebrew word for an offering devoted to God. that is to say, given to God,
44But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,”’”7:11 Corban is a Hebrew word for an offering devoted to God. that is to say, given to God,
45“then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,
46“then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,
47“then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,
48“then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,
49making void the word of God by your tradition which you have handed down. You do many things like this.”
50making void the word of God by your tradition which you have handed down. You do many things like this.”
51making void the word of God by your tradition which you have handed down. You do many things like this.”
52making void the word of God by your tradition which you have handed down. You do many things like this.”
53He called all the multitude to himself and said to them, “Hear me, all of you, and understand.
54He called all the multitude to himself and said to them, “Hear me, all of you, and understand.
55He called all the multitude to himself and said to them, “Hear me, all of you, and understand.
56He called all the multitude to himself and said to them, “Hear me, all of you, and understand.
57There is nothing from outside of the man that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
58There is nothing from outside of the man that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
59There is nothing from outside of the man that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
60There is nothing from outside of the man that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
61If anyone has ears to hear, let him hear!”7:16 NU omits verse 16.
62If anyone has ears to hear, let him hear!”7:16 NU omits verse 16.
63If anyone has ears to hear, let him hear!”7:16 NU omits verse 16.
64If anyone has ears to hear, let him hear!”7:16 NU omits verse 16.
65When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable.
66When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable.
67When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable.
68When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable.
69He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,
70He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,
71He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,
72He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,
73because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”7:19 NU ends Jesus’ direct quote and question after “latrine”, ending the verse with “Thus he declared all foods clean.
74because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”7:19 NU ends Jesus’ direct quote and question after “latrine”, ending the verse with “Thus he declared all foods clean.
75because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”7:19 NU ends Jesus’ direct quote and question after “latrine”, ending the verse with “Thus he declared all foods clean.
76because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”7:19 NU ends Jesus’ direct quote and question after “latrine”, ending the verse with “Thus he declared all foods clean.
77He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man.
78He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man.
79He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man.
80He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man.
81For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
82For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
83For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
84For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
85covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
86covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
87covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
88covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
89All these evil things come from within and defile the man.”
90All these evil things come from within and defile the man.”
91All these evil things come from within and defile the man.”
92All these evil things come from within and defile the man.”
93From there he arose and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house and didn’t want anyone to know it, but he couldn’t escape notice.
94From there he arose and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house and didn’t want anyone to know it, but he couldn’t escape notice.
95From there he arose and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house and didn’t want anyone to know it, but he couldn’t escape notice.
96From there he arose and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house and didn’t want anyone to know it, but he couldn’t escape notice.
97For a woman whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
98For a woman whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
99For a woman whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
100For a woman whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
101Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.
102Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.
103Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.
104Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.
105But Jesus said to her, “Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
106But Jesus said to her, “Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
107But Jesus said to her, “Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
108But Jesus said to her, “Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
109But she answered him, “Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
110But she answered him, “Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
111But she answered him, “Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
112But she answered him, “Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
113He said to her, “For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter.”
114He said to her, “For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter.”
115He said to her, “For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter.”
116He said to her, “For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter.”
117She went away to her house, and found the child having been laid on the bed, with the demon gone out.
118She went away to her house, and found the child having been laid on the bed, with the demon gone out.
119She went away to her house, and found the child having been laid on the bed, with the demon gone out.
120She went away to her house, and found the child having been laid on the bed, with the demon gone out.
121Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee through the middle of the region of Decapolis.
122Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee through the middle of the region of Decapolis.
123Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee through the middle of the region of Decapolis.
124Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee through the middle of the region of Decapolis.
125They brought to him one who was deaf and had an impediment in his speech. They begged him to lay his hand on him.
126They brought to him one who was deaf and had an impediment in his speech. They begged him to lay his hand on him.
127They brought to him one who was deaf and had an impediment in his speech. They begged him to lay his hand on him.
128They brought to him one who was deaf and had an impediment in his speech. They begged him to lay his hand on him.
129He took him aside from the multitude privately and put his fingers into his ears; and he spat and touched his tongue.
130He took him aside from the multitude privately and put his fingers into his ears; and he spat and touched his tongue.
131He took him aside from the multitude privately and put his fingers into his ears; and he spat and touched his tongue.
132He took him aside from the multitude privately and put his fingers into his ears; and he spat and touched his tongue.
133Looking up to heaven, he sighed, and said to him, “Ephphatha!” that is, “Be opened!”
134Looking up to heaven, he sighed, and said to him, “Ephphatha!” that is, “Be opened!”
135Looking up to heaven, he sighed, and said to him, “Ephphatha!” that is, “Be opened!”
136Looking up to heaven, he sighed, and said to him, “Ephphatha!” that is, “Be opened!”
137Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly.
138Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly.
139Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly.
140Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly.
141He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.
142He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.
143He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.
144He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.
145They were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He makes even the deaf hear and the mute speak!”
146They were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He makes even the deaf hear and the mute speak!”
147They were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He makes even the deaf hear and the mute speak!”
148They were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He makes even the deaf hear and the mute speak!”