We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Mark 8

World English Bible · inglês

← Mark 7 Mark Mark 9 →

1In those days, when there was a very great multitude, and they had nothing to eat, Jesus called his disciples to himself and said to them,

2In those days, when there was a very great multitude, and they had nothing to eat, Jesus called his disciples to himself and said to them,

3In those days, when there was a very great multitude, and they had nothing to eat, Jesus called his disciples to himself and said to them,

4In those days, when there was a very great multitude, and they had nothing to eat, Jesus called his disciples to himself and said to them,

5“I have compassion on the multitude, because they have stayed with me now three days and have nothing to eat.

6“I have compassion on the multitude, because they have stayed with me now three days and have nothing to eat.

7“I have compassion on the multitude, because they have stayed with me now three days and have nothing to eat.

8“I have compassion on the multitude, because they have stayed with me now three days and have nothing to eat.

9If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way.”

10If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way.”

11If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way.”

12If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way.”

13His disciples answered him, “From where could one satisfy these people with bread here in a deserted place?”

14His disciples answered him, “From where could one satisfy these people with bread here in a deserted place?”

15His disciples answered him, “From where could one satisfy these people with bread here in a deserted place?”

16His disciples answered him, “From where could one satisfy these people with bread here in a deserted place?”

17He asked them, “How many loaves do you have?”

18He asked them, “How many loaves do you have?”

19He asked them, “How many loaves do you have?”

20He asked them, “How many loaves do you have?”

21He commanded the multitude to sit down on the ground, and he took the seven loaves. Having given thanks, he broke them and gave them to his disciples to serve, and they served the multitude.

22He commanded the multitude to sit down on the ground, and he took the seven loaves. Having given thanks, he broke them and gave them to his disciples to serve, and they served the multitude.

23He commanded the multitude to sit down on the ground, and he took the seven loaves. Having given thanks, he broke them and gave them to his disciples to serve, and they served the multitude.

24He commanded the multitude to sit down on the ground, and he took the seven loaves. Having given thanks, he broke them and gave them to his disciples to serve, and they served the multitude.

25They also had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also.

26They also had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also.

27They also had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also.

28They also had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also.

29They ate and were filled. They took up seven baskets of broken pieces that were left over.

30They ate and were filled. They took up seven baskets of broken pieces that were left over.

31They ate and were filled. They took up seven baskets of broken pieces that were left over.

32They ate and were filled. They took up seven baskets of broken pieces that were left over.

33Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.

34Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.

35Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.

36Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.

37Immediately he entered into the boat with his disciples and came into the region of Dalmanutha.

38Immediately he entered into the boat with his disciples and came into the region of Dalmanutha.

39Immediately he entered into the boat with his disciples and came into the region of Dalmanutha.

40Immediately he entered into the boat with his disciples and came into the region of Dalmanutha.

41The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven and testing him.

42The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven and testing him.

43The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven and testing him.

44The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven and testing him.

45He sighed deeply in his spirit and said, “Why does this generation8:12 The word translated “generation” here (genea) could also be translated “people”, “race”, or “family”. seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to this generation.”

46He sighed deeply in his spirit and said, “Why does this generation8:12 The word translated “generation” here (genea) could also be translated “people”, “race”, or “family”. seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to this generation.”

47He sighed deeply in his spirit and said, “Why does this generation8:12 The word translated “generation” here (genea) could also be translated “people”, “race”, or “family”. seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to this generation.”

48He sighed deeply in his spirit and said, “Why does this generation8:12 The word translated “generation” here (genea) could also be translated “people”, “race”, or “family”. seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to this generation.”

49He left them, and again entering into the boat, departed to the other side.

50He left them, and again entering into the boat, departed to the other side.

51He left them, and again entering into the boat, departed to the other side.

52He left them, and again entering into the boat, departed to the other side.

53They forgot to take bread; and they didn’t have more than one loaf in the boat with them.

54They forgot to take bread; and they didn’t have more than one loaf in the boat with them.

55They forgot to take bread; and they didn’t have more than one loaf in the boat with them.

56They forgot to take bread; and they didn’t have more than one loaf in the boat with them.

57He warned them, saying, “Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod.”

58He warned them, saying, “Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod.”

59He warned them, saying, “Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod.”

60He warned them, saying, “Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod.”

61They reasoned with one another, saying, “It’s because we have no bread.”

62They reasoned with one another, saying, “It’s because we have no bread.”

63They reasoned with one another, saying, “It’s because we have no bread.”

64They reasoned with one another, saying, “It’s because we have no bread.”

65Jesus, perceiving it, said to them, “Why do you reason that it’s because you have no bread? Don’t you perceive yet or understand? Is your heart still hardened?

66Jesus, perceiving it, said to them, “Why do you reason that it’s because you have no bread? Don’t you perceive yet or understand? Is your heart still hardened?

67Jesus, perceiving it, said to them, “Why do you reason that it’s because you have no bread? Don’t you perceive yet or understand? Is your heart still hardened?

68Jesus, perceiving it, said to them, “Why do you reason that it’s because you have no bread? Don’t you perceive yet or understand? Is your heart still hardened?

69Having eyes, don’t you see? Having ears, don’t you hear? Don’t you remember?

70Having eyes, don’t you see? Having ears, don’t you hear? Don’t you remember?

71Having eyes, don’t you see? Having ears, don’t you hear? Don’t you remember?

72Having eyes, don’t you see? Having ears, don’t you hear? Don’t you remember?

73When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?”

74When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?”

75When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?”

76When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?”

77“When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?”

78“When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?”

79“When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?”

80“When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?”

81He asked them, “Don’t you understand yet?”

82He asked them, “Don’t you understand yet?”

83He asked them, “Don’t you understand yet?”

84He asked them, “Don’t you understand yet?”

85He came to Bethsaida. They brought a blind man to him and begged him to touch him.

86He came to Bethsaida. They brought a blind man to him and begged him to touch him.

87He came to Bethsaida. They brought a blind man to him and begged him to touch him.

88He came to Bethsaida. They brought a blind man to him and begged him to touch him.

89He took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village. When he had spat on his eyes, and laid his hands on him, he asked him if he saw anything.

90He took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village. When he had spat on his eyes, and laid his hands on him, he asked him if he saw anything.

91He took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village. When he had spat on his eyes, and laid his hands on him, he asked him if he saw anything.

92He took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village. When he had spat on his eyes, and laid his hands on him, he asked him if he saw anything.

93He looked up, and said, “I see men, but I see them like walking trees.”

94He looked up, and said, “I see men, but I see them like walking trees.”

95He looked up, and said, “I see men, but I see them like walking trees.”

96He looked up, and said, “I see men, but I see them like walking trees.”

97Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly.

98Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly.

99Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly.

100Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly.

101He sent him away to his house, saying, “Don’t enter into the village, nor tell anyone in the village.”

102He sent him away to his house, saying, “Don’t enter into the village, nor tell anyone in the village.”

103He sent him away to his house, saying, “Don’t enter into the village, nor tell anyone in the village.”

104He sent him away to his house, saying, “Don’t enter into the village, nor tell anyone in the village.”

105Jesus went out, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, “Who do men say that I am?”

106Jesus went out, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, “Who do men say that I am?”

107Jesus went out, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, “Who do men say that I am?”

108Jesus went out, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, “Who do men say that I am?”

109They told him, “John the Baptizer, and others say Elijah, but others, one of the prophets.”

110They told him, “John the Baptizer, and others say Elijah, but others, one of the prophets.”

111They told him, “John the Baptizer, and others say Elijah, but others, one of the prophets.”

112They told him, “John the Baptizer, and others say Elijah, but others, one of the prophets.”

113He said to them, “But who do you say that I am?”

114He said to them, “But who do you say that I am?”

115He said to them, “But who do you say that I am?”

116He said to them, “But who do you say that I am?”

117He commanded them that they should tell no one about him.

118He commanded them that they should tell no one about him.

119He commanded them that they should tell no one about him.

120He commanded them that they should tell no one about him.

121He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.

122He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.

123He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.

124He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.

125He spoke to them openly. Peter took him and began to rebuke him.

126He spoke to them openly. Peter took him and began to rebuke him.

127He spoke to them openly. Peter took him and began to rebuke him.

128He spoke to them openly. Peter took him and began to rebuke him.

129But he, turning around and seeing his disciples, rebuked Peter, and said, “Get behind me, Satan! For you have in mind not the things of God, but the things of men.”

130But he, turning around and seeing his disciples, rebuked Peter, and said, “Get behind me, Satan! For you have in mind not the things of God, but the things of men.”

131But he, turning around and seeing his disciples, rebuked Peter, and said, “Get behind me, Satan! For you have in mind not the things of God, but the things of men.”

132But he, turning around and seeing his disciples, rebuked Peter, and said, “Get behind me, Satan! For you have in mind not the things of God, but the things of men.”

133He called the multitude to himself with his disciples and said to them, “Whoever wants to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

134He called the multitude to himself with his disciples and said to them, “Whoever wants to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

135He called the multitude to himself with his disciples and said to them, “Whoever wants to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

136He called the multitude to himself with his disciples and said to them, “Whoever wants to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

137For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it.

138For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it.

139For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it.

140For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it.

141For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his life?

142For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his life?

143For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his life?

144For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his life?

145For what will a man give in exchange for his life?

146For what will a man give in exchange for his life?

147For what will a man give in exchange for his life?

148For what will a man give in exchange for his life?

149For whoever will be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also will be ashamed of him when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”

150For whoever will be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also will be ashamed of him when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”

151For whoever will be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also will be ashamed of him when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”

152For whoever will be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also will be ashamed of him when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”

← Mark 7 Mark Mark 9 →

Mark 8 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible British Edition