1As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
2As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
3As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
4As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
5Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”
6Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”
7Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”
8Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”
9As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
10As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
11As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
12As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
13“Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”
14“Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”
15“Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”
16“Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”
17Jesus, answering, began to tell them, “Be careful that no one leads you astray.
18Jesus, answering, began to tell them, “Be careful that no one leads you astray.
19Jesus, answering, began to tell them, “Be careful that no one leads you astray.
20Jesus, answering, began to tell them, “Be careful that no one leads you astray.
21For many will come in my name, saying, ‘I am he!’13:6 or, “I AM!” and will lead many astray.
22For many will come in my name, saying, ‘I am he!’13:6 or, “I AM!” and will lead many astray.
23For many will come in my name, saying, ‘I am he!’13:6 or, “I AM!” and will lead many astray.
24For many will come in my name, saying, ‘I am he!’13:6 or, “I AM!” and will lead many astray.
25“When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
26“When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
27“When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
28“When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
29For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
30For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
31For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
32For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
33“But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.
34“But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.
35“But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.
36“But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.
37The Good News must first be preached to all the nations.
38The Good News must first be preached to all the nations.
39The Good News must first be preached to all the nations.
40The Good News must first be preached to all the nations.
41When they lead you away and deliver you up, don’t be anxious beforehand or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
42When they lead you away and deliver you up, don’t be anxious beforehand or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
43When they lead you away and deliver you up, don’t be anxious beforehand or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
44When they lead you away and deliver you up, don’t be anxious beforehand or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
45“Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.
46“Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.
47“Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.
48“Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.
49You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
50You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
51You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
52You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
53spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not” (let the reader understand), “then let those who are in Judea flee to the mountains,
54spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not” (let the reader understand), “then let those who are in Judea flee to the mountains,
55spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not” (let the reader understand), “then let those who are in Judea flee to the mountains,
56spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not” (let the reader understand), “then let those who are in Judea flee to the mountains,
57and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
58and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
59and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
60and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
61Let him who is in the field not return back to take his cloak.
62Let him who is in the field not return back to take his cloak.
63Let him who is in the field not return back to take his cloak.
64Let him who is in the field not return back to take his cloak.
65But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days!
66But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days!
67But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days!
68But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days!
69Pray that your flight won’t be in the winter.
70Pray that your flight won’t be in the winter.
71Pray that your flight won’t be in the winter.
72Pray that your flight won’t be in the winter.
73For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
74For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
75For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
76For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
77Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
78Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
79Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
80Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
81Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.
82Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.
83Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.
84Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.
85For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
86For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
87For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
88For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
89But you watch.
90But you watch.
91But you watch.
92But you watch.
93But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
94But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
95But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
96But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
97the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.13:25 Isaiah 13:10; 34:4
98the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.13:25 Isaiah 13:10; 34:4
99the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.13:25 Isaiah 13:10; 34:4
100the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.13:25 Isaiah 13:10; 34:4
101Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
102Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
103Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
104Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
105Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
106Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
107Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
108Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
109“Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender and produces its leaves, you know that the summer is near;
110“Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender and produces its leaves, you know that the summer is near;
111“Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender and produces its leaves, you know that the summer is near;
112“Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender and produces its leaves, you know that the summer is near;
113even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
114even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
115even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
116even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
117Most certainly I say to you, this generation13:30 The word translated “generation” (genea) could also be translated “race”, “family”, or “people”. will not pass away until all these things happen.
118Most certainly I say to you, this generation13:30 The word translated “generation” (genea) could also be translated “race”, “family”, or “people”. will not pass away until all these things happen.
119Most certainly I say to you, this generation13:30 The word translated “generation” (genea) could also be translated “race”, “family”, or “people”. will not pass away until all these things happen.
120Most certainly I say to you, this generation13:30 The word translated “generation” (genea) could also be translated “race”, “family”, or “people”. will not pass away until all these things happen.
121Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
122Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
123Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
124Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
125“But of that day or that hour no one knows—not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
126“But of that day or that hour no one knows—not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
127“But of that day or that hour no one knows—not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
128“But of that day or that hour no one knows—not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
129Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.
130Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.
131Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.
132Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.
133“It is like a man traveling to another country, having left his house and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
134“It is like a man traveling to another country, having left his house and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
135“It is like a man traveling to another country, having left his house and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
136“It is like a man traveling to another country, having left his house and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
137Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming—whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
138Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming—whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
139Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming—whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
140Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming—whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
141lest, coming suddenly, he might find you sleeping.
142lest, coming suddenly, he might find you sleeping.
143lest, coming suddenly, he might find you sleeping.
144lest, coming suddenly, he might find you sleeping.
145What I tell you, I tell all: Watch!”
146What I tell you, I tell all: Watch!”
147What I tell you, I tell all: Watch!”
148What I tell you, I tell all: Watch!”