We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Genesis 21

World English Bible · inglês

← Genesis 20 Genesis Genesis 22 →

1Yahweh visited Sarah as he had said, and Yahweh did to Sarah as he had spoken.

2Yahweh visited Sarah as he had said, and Yahweh did to Sarah as he had spoken.

3Yahweh visited Sarah as he had said, and Yahweh did to Sarah as he had spoken.

4Yahweh visited Sarah as he had said, and Yahweh did to Sarah as he had spoken.

5Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

6Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

7Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

8Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

9Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.21:3 Isaac means “He laughs”.

10Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.21:3 Isaac means “He laughs”.

11Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.21:3 Isaac means “He laughs”.

12Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.21:3 Isaac means “He laughs”.

13Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.

14Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.

15Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.

16Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.

17Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.

18Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.

19Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.

20Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.

21Sarah said, “God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me.”

22Sarah said, “God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me.”

23Sarah said, “God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me.”

24Sarah said, “God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me.”

25She said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”

26She said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”

27She said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”

28She said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”

29The child grew and was weaned. Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.

30The child grew and was weaned. Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.

31The child grew and was weaned. Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.

32The child grew and was weaned. Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.

33Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.

34Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.

35Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.

36Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.

37Therefore she said to Abraham, “Cast out this servant and her son! For the son of this servant will not be heir with my son, Isaac.”

38Therefore she said to Abraham, “Cast out this servant and her son! For the son of this servant will not be heir with my son, Isaac.”

39Therefore she said to Abraham, “Cast out this servant and her son! For the son of this servant will not be heir with my son, Isaac.”

40Therefore she said to Abraham, “Cast out this servant and her son! For the son of this servant will not be heir with my son, Isaac.”

41The thing was very grievous in Abraham’s sight on account of his son.

42The thing was very grievous in Abraham’s sight on account of his son.

43The thing was very grievous in Abraham’s sight on account of his son.

44The thing was very grievous in Abraham’s sight on account of his son.

45God said to Abraham, “Don’t let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your servant. In all that Sarah says to you, listen to her voice. For your offspring will be named through Isaac.

46God said to Abraham, “Don’t let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your servant. In all that Sarah says to you, listen to her voice. For your offspring will be named through Isaac.

47God said to Abraham, “Don’t let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your servant. In all that Sarah says to you, listen to her voice. For your offspring will be named through Isaac.

48God said to Abraham, “Don’t let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your servant. In all that Sarah says to you, listen to her voice. For your offspring will be named through Isaac.

49I will also make a nation of the son of the servant, because he is your child.”

50I will also make a nation of the son of the servant, because he is your child.”

51I will also make a nation of the son of the servant, because he is your child.”

52I will also make a nation of the son of the servant, because he is your child.”

53Abraham rose up early in the morning, and took bread and a container of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder; and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.

54Abraham rose up early in the morning, and took bread and a container of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder; and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.

55Abraham rose up early in the morning, and took bread and a container of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder; and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.

56Abraham rose up early in the morning, and took bread and a container of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder; and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.

57The water in the container was spent, and she put the child under one of the shrubs.

58The water in the container was spent, and she put the child under one of the shrubs.

59The water in the container was spent, and she put the child under one of the shrubs.

60The water in the container was spent, and she put the child under one of the shrubs.

61She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, “Don’t let me see the death of the child.” She sat opposite him, and lifted up her voice, and wept.

62She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, “Don’t let me see the death of the child.” She sat opposite him, and lifted up her voice, and wept.

63She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, “Don’t let me see the death of the child.” She sat opposite him, and lifted up her voice, and wept.

64She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, “Don’t let me see the death of the child.” She sat opposite him, and lifted up her voice, and wept.

65God heard the voice of the boy.

66God heard the voice of the boy.

67God heard the voice of the boy.

68God heard the voice of the boy.

69Get up, lift up the boy, and hold him with your hand. For I will make him a great nation.”

70Get up, lift up the boy, and hold him with your hand. For I will make him a great nation.”

71Get up, lift up the boy, and hold him with your hand. For I will make him a great nation.”

72Get up, lift up the boy, and hold him with your hand. For I will make him a great nation.”

73God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the container with water, and gave the boy a drink.

74God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the container with water, and gave the boy a drink.

75God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the container with water, and gave the boy a drink.

76God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the container with water, and gave the boy a drink.

77God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and as he grew up, he became an archer.

78God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and as he grew up, he became an archer.

79God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and as he grew up, he became an archer.

80God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and as he grew up, he became an archer.

81He lived in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him out of the land of Egypt.

82He lived in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him out of the land of Egypt.

83He lived in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him out of the land of Egypt.

84He lived in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him out of the land of Egypt.

85At that time, Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do.

86At that time, Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do.

87At that time, Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do.

88At that time, Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do.

89Now, therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son. But according to the kindness that I have done to you, you shall do to me, and to the land in which you have lived as a foreigner.”

90Now, therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son. But according to the kindness that I have done to you, you shall do to me, and to the land in which you have lived as a foreigner.”

91Now, therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son. But according to the kindness that I have done to you, you shall do to me, and to the land in which you have lived as a foreigner.”

92Now, therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son. But according to the kindness that I have done to you, you shall do to me, and to the land in which you have lived as a foreigner.”

93Abraham said, “I will swear.”

94Abraham said, “I will swear.”

95Abraham said, “I will swear.”

96Abraham said, “I will swear.”

97Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech’s servants had violently taken away.

98Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech’s servants had violently taken away.

99Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech’s servants had violently taken away.

100Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech’s servants had violently taken away.

101Abimelech said, “I don’t know who has done this thing. You didn’t tell me, and I didn’t hear of it until today.”

102Abimelech said, “I don’t know who has done this thing. You didn’t tell me, and I didn’t hear of it until today.”

103Abimelech said, “I don’t know who has done this thing. You didn’t tell me, and I didn’t hear of it until today.”

104Abimelech said, “I don’t know who has done this thing. You didn’t tell me, and I didn’t hear of it until today.”

105Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.

106Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.

107Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.

108Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.

109Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.

110Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.

111Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.

112Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.

113Abimelech said to Abraham, “What do these seven ewe lambs, which you have set by themselves, mean?”

114Abimelech said to Abraham, “What do these seven ewe lambs, which you have set by themselves, mean?”

115Abimelech said to Abraham, “What do these seven ewe lambs, which you have set by themselves, mean?”

116Abimelech said to Abraham, “What do these seven ewe lambs, which you have set by themselves, mean?”

117He said, “You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well.”

118He said, “You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well.”

119He said, “You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well.”

120He said, “You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well.”

121Therefore he called that place Beersheba,21:31 Beersheba can mean “well of the oath” or “well of seven”. because they both swore an oath there.

122Therefore he called that place Beersheba,21:31 Beersheba can mean “well of the oath” or “well of seven”. because they both swore an oath there.

123Therefore he called that place Beersheba,21:31 Beersheba can mean “well of the oath” or “well of seven”. because they both swore an oath there.

124Therefore he called that place Beersheba,21:31 Beersheba can mean “well of the oath” or “well of seven”. because they both swore an oath there.

125So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines.

126So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines.

127So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines.

128So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines.

129Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of Yahweh, the Everlasting God.

130Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of Yahweh, the Everlasting God.

131Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of Yahweh, the Everlasting God.

132Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of Yahweh, the Everlasting God.

133Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days.

134Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days.

135Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days.

136Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days.

← Genesis 20 Genesis Genesis 22 →

Genesis 21 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible British Edition