1The heavens, the earth, and all their vast array were finished.
2The heavens, the earth, and all their vast array were finished.
3The heavens, the earth, and all their vast array were finished.
4The heavens, the earth, and all their vast array were finished.
5On the seventh day God finished his work which he had done; and he rested on the seventh day from all his work which he had done.
6On the seventh day God finished his work which he had done; and he rested on the seventh day from all his work which he had done.
7On the seventh day God finished his work which he had done; and he rested on the seventh day from all his work which he had done.
8On the seventh day God finished his work which he had done; and he rested on the seventh day from all his work which he had done.
9God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work of creation which he had done.
10God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work of creation which he had done.
11God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work of creation which he had done.
12God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work of creation which he had done.
13This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh2:4 “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. God made the earth and the heavens.
14This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh2:4 “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. God made the earth and the heavens.
15This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh2:4 “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. God made the earth and the heavens.
16This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh2:4 “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. God made the earth and the heavens.
17No plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Yahweh God had not caused it to rain on the earth. There was not a man to till the ground,
18No plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Yahweh God had not caused it to rain on the earth. There was not a man to till the ground,
19No plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Yahweh God had not caused it to rain on the earth. There was not a man to till the ground,
20No plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Yahweh God had not caused it to rain on the earth. There was not a man to till the ground,
21but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.
22but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.
23but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.
24but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.
25Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
26Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
27Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
28Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
29Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.
30Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.
31Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.
32Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.
33Out of the ground Yahweh God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food, including the tree of life in the middle of the garden and the tree of the knowledge of good and evil.
34Out of the ground Yahweh God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food, including the tree of life in the middle of the garden and the tree of the knowledge of good and evil.
35Out of the ground Yahweh God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food, including the tree of life in the middle of the garden and the tree of the knowledge of good and evil.
36Out of the ground Yahweh God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food, including the tree of life in the middle of the garden and the tree of the knowledge of good and evil.
37A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became the source of four rivers.
38A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became the source of four rivers.
39A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became the source of four rivers.
40A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became the source of four rivers.
41The name of the first is Pishon: it flows through the whole land of Havilah, where there is gold;
42The name of the first is Pishon: it flows through the whole land of Havilah, where there is gold;
43The name of the first is Pishon: it flows through the whole land of Havilah, where there is gold;
44The name of the first is Pishon: it flows through the whole land of Havilah, where there is gold;
45and the gold of that land is good. Bdellium2:12 or, aromatic resin and onyx stone are also there.
46and the gold of that land is good. Bdellium2:12 or, aromatic resin and onyx stone are also there.
47and the gold of that land is good. Bdellium2:12 or, aromatic resin and onyx stone are also there.
48and the gold of that land is good. Bdellium2:12 or, aromatic resin and onyx stone are also there.
49The name of the second river is Gihon. It is the same river that flows through the whole land of Cush.
50The name of the second river is Gihon. It is the same river that flows through the whole land of Cush.
51The name of the second river is Gihon. It is the same river that flows through the whole land of Cush.
52The name of the second river is Gihon. It is the same river that flows through the whole land of Cush.
53The name of the third river is Hiddekel. This is the one which flows in front of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
54The name of the third river is Hiddekel. This is the one which flows in front of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
55The name of the third river is Hiddekel. This is the one which flows in front of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
56The name of the third river is Hiddekel. This is the one which flows in front of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
57Yahweh God took the man, and put him into the garden of Eden to cultivate and keep it.
58Yahweh God took the man, and put him into the garden of Eden to cultivate and keep it.
59Yahweh God took the man, and put him into the garden of Eden to cultivate and keep it.
60Yahweh God took the man, and put him into the garden of Eden to cultivate and keep it.
61Yahweh God commanded the man, saying, “You may freely eat of every tree of the garden;
62Yahweh God commanded the man, saying, “You may freely eat of every tree of the garden;
63Yahweh God commanded the man, saying, “You may freely eat of every tree of the garden;
64Yahweh God commanded the man, saying, “You may freely eat of every tree of the garden;
65but you shall not eat of the tree of the knowledge of good and evil; for in the day that you eat of it, you will surely die.”
66but you shall not eat of the tree of the knowledge of good and evil; for in the day that you eat of it, you will surely die.”
67but you shall not eat of the tree of the knowledge of good and evil; for in the day that you eat of it, you will surely die.”
68but you shall not eat of the tree of the knowledge of good and evil; for in the day that you eat of it, you will surely die.”
69Yahweh God said, “It is not good for the man to be alone. I will make him a helper comparable to2:18 or, suitable for, or appropriate for. him.”
70Yahweh God said, “It is not good for the man to be alone. I will make him a helper comparable to2:18 or, suitable for, or appropriate for. him.”
71Yahweh God said, “It is not good for the man to be alone. I will make him a helper comparable to2:18 or, suitable for, or appropriate for. him.”
72Yahweh God said, “It is not good for the man to be alone. I will make him a helper comparable to2:18 or, suitable for, or appropriate for. him.”
73Out of the ground Yahweh God formed every animal of the field, and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them. Whatever the man called every living creature became its name.
74Out of the ground Yahweh God formed every animal of the field, and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them. Whatever the man called every living creature became its name.
75Out of the ground Yahweh God formed every animal of the field, and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them. Whatever the man called every living creature became its name.
76Out of the ground Yahweh God formed every animal of the field, and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them. Whatever the man called every living creature became its name.
77The man gave names to all livestock, and to the birds of the sky, and to every animal of the field; but for man there was not found a helper comparable to him.
78The man gave names to all livestock, and to the birds of the sky, and to every animal of the field; but for man there was not found a helper comparable to him.
79The man gave names to all livestock, and to the birds of the sky, and to every animal of the field; but for man there was not found a helper comparable to him.
80The man gave names to all livestock, and to the birds of the sky, and to every animal of the field; but for man there was not found a helper comparable to him.
81Yahweh God caused the man to fall into a deep sleep. As the man slept, he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
82Yahweh God caused the man to fall into a deep sleep. As the man slept, he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
83Yahweh God caused the man to fall into a deep sleep. As the man slept, he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
84Yahweh God caused the man to fall into a deep sleep. As the man slept, he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
85Yahweh God made a woman from the rib which he had taken from the man, and brought her to the man.
86Yahweh God made a woman from the rib which he had taken from the man, and brought her to the man.
87Yahweh God made a woman from the rib which he had taken from the man, and brought her to the man.
88Yahweh God made a woman from the rib which he had taken from the man, and brought her to the man.
89The man said, “This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called ‘woman,’ because she was taken out of Man.”
90The man said, “This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called ‘woman,’ because she was taken out of Man.”
91The man said, “This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called ‘woman,’ because she was taken out of Man.”
92The man said, “This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called ‘woman,’ because she was taken out of Man.”
93Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
94Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
95Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
96Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
97The man and his wife were both naked, and they were not ashamed.
98The man and his wife were both naked, and they were not ashamed.
99The man and his wife were both naked, and they were not ashamed.
100The man and his wife were both naked, and they were not ashamed.