1Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.
2Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.
3Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.
4Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.
5He lifted up his eyes and looked, and saw that three men stood near him. When he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,
6He lifted up his eyes and looked, and saw that three men stood near him. When he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,
7He lifted up his eyes and looked, and saw that three men stood near him. When he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,
8He lifted up his eyes and looked, and saw that three men stood near him. When he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,
9and said, “My lord, if now I have found favor in your sight, please don’t go away from your servant.
10and said, “My lord, if now I have found favor in your sight, please don’t go away from your servant.
11and said, “My lord, if now I have found favor in your sight, please don’t go away from your servant.
12and said, “My lord, if now I have found favor in your sight, please don’t go away from your servant.
13Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.
14Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.
15Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.
16Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.
17I will get a piece of bread so you can refresh your heart. After that you may go your way, now that you have come to your servant.”
18I will get a piece of bread so you can refresh your heart. After that you may go your way, now that you have come to your servant.”
19I will get a piece of bread so you can refresh your heart. After that you may go your way, now that you have come to your servant.”
20I will get a piece of bread so you can refresh your heart. After that you may go your way, now that you have come to your servant.”
21Abraham hurried into the tent to Sarah, and said, “Quickly prepare three seahs18:6 1 seah is about 7 liters or 1.9 gallons or 0.8 pecks of fine meal, knead it, and make cakes.”
22Abraham hurried into the tent to Sarah, and said, “Quickly prepare three seahs18:6 1 seah is about 7 liters or 1.9 gallons or 0.8 pecks of fine meal, knead it, and make cakes.”
23Abraham hurried into the tent to Sarah, and said, “Quickly prepare three seahs18:6 1 seah is about 7 liters or 1.9 gallons or 0.8 pecks of fine meal, knead it, and make cakes.”
24Abraham hurried into the tent to Sarah, and said, “Quickly prepare three seahs18:6 1 seah is about 7 liters or 1.9 gallons or 0.8 pecks of fine meal, knead it, and make cakes.”
25Abraham ran to the herd, and fetched a tender and good calf, and gave it to the servant. He hurried to dress it.
26Abraham ran to the herd, and fetched a tender and good calf, and gave it to the servant. He hurried to dress it.
27Abraham ran to the herd, and fetched a tender and good calf, and gave it to the servant. He hurried to dress it.
28Abraham ran to the herd, and fetched a tender and good calf, and gave it to the servant. He hurried to dress it.
29He took butter, milk, and the calf which he had dressed, and set it before them. He stood by them under the tree, and they ate.
30He took butter, milk, and the calf which he had dressed, and set it before them. He stood by them under the tree, and they ate.
31He took butter, milk, and the calf which he had dressed, and set it before them. He stood by them under the tree, and they ate.
32He took butter, milk, and the calf which he had dressed, and set it before them. He stood by them under the tree, and they ate.
33They asked him, “Where is Sarah, your wife?”
34They asked him, “Where is Sarah, your wife?”
35They asked him, “Where is Sarah, your wife?”
36They asked him, “Where is Sarah, your wife?”
37He said, “I will certainly return to you at about this time next year; and behold, Sarah your wife will have a son.”
38He said, “I will certainly return to you at about this time next year; and behold, Sarah your wife will have a son.”
39He said, “I will certainly return to you at about this time next year; and behold, Sarah your wife will have a son.”
40He said, “I will certainly return to you at about this time next year; and behold, Sarah your wife will have a son.”
41Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age. Sarah had passed the age of childbearing.
42Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age. Sarah had passed the age of childbearing.
43Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age. Sarah had passed the age of childbearing.
44Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age. Sarah had passed the age of childbearing.
45Sarah laughed within herself, saying, “After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?”
46Sarah laughed within herself, saying, “After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?”
47Sarah laughed within herself, saying, “After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?”
48Sarah laughed within herself, saying, “After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?”
49Yahweh said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Will I really bear a child when I am old?’
50Yahweh said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Will I really bear a child when I am old?’
51Yahweh said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Will I really bear a child when I am old?’
52Yahweh said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Will I really bear a child when I am old?’
53Is anything too hard for Yahweh? At the set time I will return to you, when the season comes around, and Sarah will have a son.”
54Is anything too hard for Yahweh? At the set time I will return to you, when the season comes around, and Sarah will have a son.”
55Is anything too hard for Yahweh? At the set time I will return to you, when the season comes around, and Sarah will have a son.”
56Is anything too hard for Yahweh? At the set time I will return to you, when the season comes around, and Sarah will have a son.”
57Then Sarah denied it, saying, “I didn’t laugh,” for she was afraid.
58Then Sarah denied it, saying, “I didn’t laugh,” for she was afraid.
59Then Sarah denied it, saying, “I didn’t laugh,” for she was afraid.
60Then Sarah denied it, saying, “I didn’t laugh,” for she was afraid.
61The men rose up from there, and looked toward Sodom. Abraham went with them to see them on their way.
62The men rose up from there, and looked toward Sodom. Abraham went with them to see them on their way.
63The men rose up from there, and looked toward Sodom. Abraham went with them to see them on their way.
64The men rose up from there, and looked toward Sodom. Abraham went with them to see them on their way.
65Yahweh said, “Will I hide from Abraham what I do,
66Yahweh said, “Will I hide from Abraham what I do,
67Yahweh said, “Will I hide from Abraham what I do,
68Yahweh said, “Will I hide from Abraham what I do,
69since Abraham will surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?
70since Abraham will surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?
71since Abraham will surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?
72since Abraham will surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?
73For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Yahweh, to do righteousness and justice; to the end that Yahweh may bring on Abraham that which he has spoken of him.”
74For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Yahweh, to do righteousness and justice; to the end that Yahweh may bring on Abraham that which he has spoken of him.”
75For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Yahweh, to do righteousness and justice; to the end that Yahweh may bring on Abraham that which he has spoken of him.”
76For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Yahweh, to do righteousness and justice; to the end that Yahweh may bring on Abraham that which he has spoken of him.”
77Yahweh said, “Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
78Yahweh said, “Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
79Yahweh said, “Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
80Yahweh said, “Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
81I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know.”
82I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know.”
83I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know.”
84I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know.”
85The men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham stood yet before Yahweh.
86The men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham stood yet before Yahweh.
87The men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham stood yet before Yahweh.
88The men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham stood yet before Yahweh.
89Abraham came near, and said, “Will you consume the righteous with the wicked?
90Abraham came near, and said, “Will you consume the righteous with the wicked?
91Abraham came near, and said, “Will you consume the righteous with the wicked?
92Abraham came near, and said, “Will you consume the righteous with the wicked?
93What if there are fifty righteous within the city? Will you consume and not spare the place for the fifty righteous who are in it?
94What if there are fifty righteous within the city? Will you consume and not spare the place for the fifty righteous who are in it?
95What if there are fifty righteous within the city? Will you consume and not spare the place for the fifty righteous who are in it?
96What if there are fifty righteous within the city? Will you consume and not spare the place for the fifty righteous who are in it?
97May it be far from you to do things like that, to kill the righteous with the wicked, so that the righteous should be like the wicked. May that be far from you. Shouldn’t the Judge of all the earth do right?”
98May it be far from you to do things like that, to kill the righteous with the wicked, so that the righteous should be like the wicked. May that be far from you. Shouldn’t the Judge of all the earth do right?”
99May it be far from you to do things like that, to kill the righteous with the wicked, so that the righteous should be like the wicked. May that be far from you. Shouldn’t the Judge of all the earth do right?”
100May it be far from you to do things like that, to kill the righteous with the wicked, so that the righteous should be like the wicked. May that be far from you. Shouldn’t the Judge of all the earth do right?”
101Yahweh said, “If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place for their sake.”
102Yahweh said, “If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place for their sake.”
103Yahweh said, “If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place for their sake.”
104Yahweh said, “If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place for their sake.”
105Abraham answered, “See now, I have taken it on myself to speak to the Lord, although I am dust and ashes.
106Abraham answered, “See now, I have taken it on myself to speak to the Lord, although I am dust and ashes.
107Abraham answered, “See now, I have taken it on myself to speak to the Lord, although I am dust and ashes.
108Abraham answered, “See now, I have taken it on myself to speak to the Lord, although I am dust and ashes.
109What if there will lack five of the fifty righteous? Will you destroy all the city for lack of five?”
110What if there will lack five of the fifty righteous? Will you destroy all the city for lack of five?”
111What if there will lack five of the fifty righteous? Will you destroy all the city for lack of five?”
112What if there will lack five of the fifty righteous? Will you destroy all the city for lack of five?”
113He spoke to him yet again, and said, “What if there are forty found there?”
114He spoke to him yet again, and said, “What if there are forty found there?”
115He spoke to him yet again, and said, “What if there are forty found there?”
116He spoke to him yet again, and said, “What if there are forty found there?”
117He said, “Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak. What if there are thirty found there?”
118He said, “Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak. What if there are thirty found there?”
119He said, “Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak. What if there are thirty found there?”
120He said, “Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak. What if there are thirty found there?”
121He said, “See now, I have taken it on myself to speak to the Lord. What if there are twenty found there?”
122He said, “See now, I have taken it on myself to speak to the Lord. What if there are twenty found there?”
123He said, “See now, I have taken it on myself to speak to the Lord. What if there are twenty found there?”
124He said, “See now, I have taken it on myself to speak to the Lord. What if there are twenty found there?”
125He said, “Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak just once more. What if ten are found there?”
126He said, “Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak just once more. What if ten are found there?”
127He said, “Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak just once more. What if ten are found there?”
128He said, “Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak just once more. What if ten are found there?”
129Yahweh went his way as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place.
130Yahweh went his way as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place.
131Yahweh went his way as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place.
132Yahweh went his way as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place.