We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Deuteronomy 28

World English Bible · inglês

← Deuteronomy 27 Deuteronomy Deuteronomy 29 →

1It shall happen, if you shall listen diligently to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments which I command you today, that Yahweh your God will set you high above all the nations of the earth.

2It shall happen, if you shall listen diligently to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments which I command you today, that Yahweh your God will set you high above all the nations of the earth.

3It shall happen, if you shall listen diligently to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments which I command you today, that Yahweh your God will set you high above all the nations of the earth.

4It shall happen, if you shall listen diligently to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments which I command you today, that Yahweh your God will set you high above all the nations of the earth.

5All these blessings will come upon you, and overtake you, if you listen to Yahweh your God’s voice.

6All these blessings will come upon you, and overtake you, if you listen to Yahweh your God’s voice.

7All these blessings will come upon you, and overtake you, if you listen to Yahweh your God’s voice.

8All these blessings will come upon you, and overtake you, if you listen to Yahweh your God’s voice.

9You shall be blessed in the city, and you shall be blessed in the field.

10You shall be blessed in the city, and you shall be blessed in the field.

11You shall be blessed in the city, and you shall be blessed in the field.

12You shall be blessed in the city, and you shall be blessed in the field.

13You shall be blessed in the fruit of your body, the fruit of your ground, the fruit of your animals, the increase of your livestock, and the young of your flock.

14You shall be blessed in the fruit of your body, the fruit of your ground, the fruit of your animals, the increase of your livestock, and the young of your flock.

15You shall be blessed in the fruit of your body, the fruit of your ground, the fruit of your animals, the increase of your livestock, and the young of your flock.

16You shall be blessed in the fruit of your body, the fruit of your ground, the fruit of your animals, the increase of your livestock, and the young of your flock.

17Your basket and your kneading trough shall be blessed.

18Your basket and your kneading trough shall be blessed.

19Your basket and your kneading trough shall be blessed.

20Your basket and your kneading trough shall be blessed.

21You shall be blessed when you come in, and you shall be blessed when you go out.

22You shall be blessed when you come in, and you shall be blessed when you go out.

23You shall be blessed when you come in, and you shall be blessed when you go out.

24You shall be blessed when you come in, and you shall be blessed when you go out.

25Yahweh will cause your enemies who rise up against you to be struck before you. They will come out against you one way, and will flee before you seven ways.

26Yahweh will cause your enemies who rise up against you to be struck before you. They will come out against you one way, and will flee before you seven ways.

27Yahweh will cause your enemies who rise up against you to be struck before you. They will come out against you one way, and will flee before you seven ways.

28Yahweh will cause your enemies who rise up against you to be struck before you. They will come out against you one way, and will flee before you seven ways.

29Yahweh will command the blessing on you in your barns, and in all that you put your hand to. He will bless you in the land which Yahweh your God gives you.

30Yahweh will command the blessing on you in your barns, and in all that you put your hand to. He will bless you in the land which Yahweh your God gives you.

31Yahweh will command the blessing on you in your barns, and in all that you put your hand to. He will bless you in the land which Yahweh your God gives you.

32Yahweh will command the blessing on you in your barns, and in all that you put your hand to. He will bless you in the land which Yahweh your God gives you.

33Yahweh will establish you for a holy people to himself, as he has sworn to you, if you shall keep the commandments of Yahweh your God, and walk in his ways.

34Yahweh will establish you for a holy people to himself, as he has sworn to you, if you shall keep the commandments of Yahweh your God, and walk in his ways.

35Yahweh will establish you for a holy people to himself, as he has sworn to you, if you shall keep the commandments of Yahweh your God, and walk in his ways.

36Yahweh will establish you for a holy people to himself, as he has sworn to you, if you shall keep the commandments of Yahweh your God, and walk in his ways.

37All the peoples of the earth shall see that you are called by Yahweh’s name, and they will be afraid of you.

38All the peoples of the earth shall see that you are called by Yahweh’s name, and they will be afraid of you.

39All the peoples of the earth shall see that you are called by Yahweh’s name, and they will be afraid of you.

40All the peoples of the earth shall see that you are called by Yahweh’s name, and they will be afraid of you.

41Yahweh will grant you abundant prosperity in the fruit of your body, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, in the land which Yahweh swore to your fathers to give you.

42Yahweh will grant you abundant prosperity in the fruit of your body, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, in the land which Yahweh swore to your fathers to give you.

43Yahweh will grant you abundant prosperity in the fruit of your body, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, in the land which Yahweh swore to your fathers to give you.

44Yahweh will grant you abundant prosperity in the fruit of your body, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, in the land which Yahweh swore to your fathers to give you.

45Yahweh will open to you his good treasure in the sky, to give the rain of your land in its season, and to bless all the work of your hand. You will lend to many nations, and you will not borrow.

46Yahweh will open to you his good treasure in the sky, to give the rain of your land in its season, and to bless all the work of your hand. You will lend to many nations, and you will not borrow.

47Yahweh will open to you his good treasure in the sky, to give the rain of your land in its season, and to bless all the work of your hand. You will lend to many nations, and you will not borrow.

48Yahweh will open to you his good treasure in the sky, to give the rain of your land in its season, and to bless all the work of your hand. You will lend to many nations, and you will not borrow.

49Yahweh will make you the head, and not the tail. You will be above only, and you will not be beneath, if you listen to the commandments of Yahweh your God which I command you today, to observe and to do,

50Yahweh will make you the head, and not the tail. You will be above only, and you will not be beneath, if you listen to the commandments of Yahweh your God which I command you today, to observe and to do,

51Yahweh will make you the head, and not the tail. You will be above only, and you will not be beneath, if you listen to the commandments of Yahweh your God which I command you today, to observe and to do,

52Yahweh will make you the head, and not the tail. You will be above only, and you will not be beneath, if you listen to the commandments of Yahweh your God which I command you today, to observe and to do,

53and shall not turn away from any of the words which I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.

54and shall not turn away from any of the words which I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.

55and shall not turn away from any of the words which I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.

56and shall not turn away from any of the words which I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.

57But it shall come to pass, if you will not listen to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments and his statutes which I command you today, that all these curses will come on you and overtake you.

58But it shall come to pass, if you will not listen to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments and his statutes which I command you today, that all these curses will come on you and overtake you.

59But it shall come to pass, if you will not listen to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments and his statutes which I command you today, that all these curses will come on you and overtake you.

60But it shall come to pass, if you will not listen to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments and his statutes which I command you today, that all these curses will come on you and overtake you.

61You will be cursed in the city, and you will be cursed in the field.

62You will be cursed in the city, and you will be cursed in the field.

63You will be cursed in the city, and you will be cursed in the field.

64You will be cursed in the city, and you will be cursed in the field.

65Your basket and your kneading trough will be cursed.

66Your basket and your kneading trough will be cursed.

67Your basket and your kneading trough will be cursed.

68Your basket and your kneading trough will be cursed.

69The fruit of your body, the fruit of your ground, the increase of your livestock, and the young of your flock will be cursed.

70The fruit of your body, the fruit of your ground, the increase of your livestock, and the young of your flock will be cursed.

71The fruit of your body, the fruit of your ground, the increase of your livestock, and the young of your flock will be cursed.

72The fruit of your body, the fruit of your ground, the increase of your livestock, and the young of your flock will be cursed.

73You will be cursed when you come in, and you will be cursed when you go out.

74You will be cursed when you come in, and you will be cursed when you go out.

75You will be cursed when you come in, and you will be cursed when you go out.

76You will be cursed when you come in, and you will be cursed when you go out.

77Yahweh will send on you cursing, confusion, and rebuke in all that you put your hand to do, until you are destroyed and until you perish quickly, because of the evil of your doings, by which you have forsaken me.

78Yahweh will send on you cursing, confusion, and rebuke in all that you put your hand to do, until you are destroyed and until you perish quickly, because of the evil of your doings, by which you have forsaken me.

79Yahweh will send on you cursing, confusion, and rebuke in all that you put your hand to do, until you are destroyed and until you perish quickly, because of the evil of your doings, by which you have forsaken me.

80Yahweh will send on you cursing, confusion, and rebuke in all that you put your hand to do, until you are destroyed and until you perish quickly, because of the evil of your doings, by which you have forsaken me.

81Yahweh will make the pestilence cling to you, until he has consumed you from off the land where you go in to possess it.

82Yahweh will make the pestilence cling to you, until he has consumed you from off the land where you go in to possess it.

83Yahweh will make the pestilence cling to you, until he has consumed you from off the land where you go in to possess it.

84Yahweh will make the pestilence cling to you, until he has consumed you from off the land where you go in to possess it.

85Yahweh will strike you with consumption, with fever, with inflammation, with fiery heat, with the sword, with blight, and with mildew. They will pursue you until you perish.

86Yahweh will strike you with consumption, with fever, with inflammation, with fiery heat, with the sword, with blight, and with mildew. They will pursue you until you perish.

87Yahweh will strike you with consumption, with fever, with inflammation, with fiery heat, with the sword, with blight, and with mildew. They will pursue you until you perish.

88Yahweh will strike you with consumption, with fever, with inflammation, with fiery heat, with the sword, with blight, and with mildew. They will pursue you until you perish.

89Your sky that is over your head will be bronze, and the earth that is under you will be iron.

90Your sky that is over your head will be bronze, and the earth that is under you will be iron.

91Your sky that is over your head will be bronze, and the earth that is under you will be iron.

92Your sky that is over your head will be bronze, and the earth that is under you will be iron.

93Yahweh will make the rain of your land powder and dust. It will come down on you from the sky, until you are destroyed.

94Yahweh will make the rain of your land powder and dust. It will come down on you from the sky, until you are destroyed.

95Yahweh will make the rain of your land powder and dust. It will come down on you from the sky, until you are destroyed.

96Yahweh will make the rain of your land powder and dust. It will come down on you from the sky, until you are destroyed.

97Yahweh will cause you to be struck before your enemies. You will go out one way against them, and will flee seven ways before them. You will be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth.

98Yahweh will cause you to be struck before your enemies. You will go out one way against them, and will flee seven ways before them. You will be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth.

99Yahweh will cause you to be struck before your enemies. You will go out one way against them, and will flee seven ways before them. You will be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth.

100Yahweh will cause you to be struck before your enemies. You will go out one way against them, and will flee seven ways before them. You will be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth.

101Your dead bodies will be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there will be no one to frighten them away.

102Your dead bodies will be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there will be no one to frighten them away.

103Your dead bodies will be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there will be no one to frighten them away.

104Your dead bodies will be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there will be no one to frighten them away.

105Yahweh will strike you with the boils of Egypt, with the tumors, with the scurvy, and with the itch, of which you can not be healed.

106Yahweh will strike you with the boils of Egypt, with the tumors, with the scurvy, and with the itch, of which you can not be healed.

107Yahweh will strike you with the boils of Egypt, with the tumors, with the scurvy, and with the itch, of which you can not be healed.

108Yahweh will strike you with the boils of Egypt, with the tumors, with the scurvy, and with the itch, of which you can not be healed.

109Yahweh will strike you with madness, with blindness, and with astonishment of heart.

110Yahweh will strike you with madness, with blindness, and with astonishment of heart.

111Yahweh will strike you with madness, with blindness, and with astonishment of heart.

112Yahweh will strike you with madness, with blindness, and with astonishment of heart.

113You will grope at noonday, as the blind gropes in darkness, and you shall not prosper in your ways. You will only be oppressed and robbed always, and there will be no one to save you.

114You will grope at noonday, as the blind gropes in darkness, and you shall not prosper in your ways. You will only be oppressed and robbed always, and there will be no one to save you.

115You will grope at noonday, as the blind gropes in darkness, and you shall not prosper in your ways. You will only be oppressed and robbed always, and there will be no one to save you.

116You will grope at noonday, as the blind gropes in darkness, and you shall not prosper in your ways. You will only be oppressed and robbed always, and there will be no one to save you.

117You will betroth a wife, and another man shall lie with her. You will build a house, and you won’t dwell in it. You will plant a vineyard, and not use its fruit.

118You will betroth a wife, and another man shall lie with her. You will build a house, and you won’t dwell in it. You will plant a vineyard, and not use its fruit.

119You will betroth a wife, and another man shall lie with her. You will build a house, and you won’t dwell in it. You will plant a vineyard, and not use its fruit.

120You will betroth a wife, and another man shall lie with her. You will build a house, and you won’t dwell in it. You will plant a vineyard, and not use its fruit.

121Your ox will be slain before your eyes, and you will not eat any of it. Your donkey will be violently taken away from before your face, and will not be restored to you. Your sheep will be given to your enemies, and you will have no one to save you.

122Your ox will be slain before your eyes, and you will not eat any of it. Your donkey will be violently taken away from before your face, and will not be restored to you. Your sheep will be given to your enemies, and you will have no one to save you.

123Your ox will be slain before your eyes, and you will not eat any of it. Your donkey will be violently taken away from before your face, and will not be restored to you. Your sheep will be given to your enemies, and you will have no one to save you.

124Your ox will be slain before your eyes, and you will not eat any of it. Your donkey will be violently taken away from before your face, and will not be restored to you. Your sheep will be given to your enemies, and you will have no one to save you.

125Your sons and your daughters will be given to another people. Your eyes will look and fail with longing for them all day long. There will be no power in your hand.

126Your sons and your daughters will be given to another people. Your eyes will look and fail with longing for them all day long. There will be no power in your hand.

127Your sons and your daughters will be given to another people. Your eyes will look and fail with longing for them all day long. There will be no power in your hand.

128Your sons and your daughters will be given to another people. Your eyes will look and fail with longing for them all day long. There will be no power in your hand.

129A nation which you don’t know will eat the fruit of your ground and all of your work. You will only be oppressed and crushed always,

130A nation which you don’t know will eat the fruit of your ground and all of your work. You will only be oppressed and crushed always,

131A nation which you don’t know will eat the fruit of your ground and all of your work. You will only be oppressed and crushed always,

132A nation which you don’t know will eat the fruit of your ground and all of your work. You will only be oppressed and crushed always,

133so that the sights that you see with your eyes will drive you mad.

134so that the sights that you see with your eyes will drive you mad.

135so that the sights that you see with your eyes will drive you mad.

136so that the sights that you see with your eyes will drive you mad.

137Yahweh will strike you in the knees and in the legs with a sore boil, of which you cannot be healed, from the sole of your foot to the crown of your head.

138Yahweh will strike you in the knees and in the legs with a sore boil, of which you cannot be healed, from the sole of your foot to the crown of your head.

139Yahweh will strike you in the knees and in the legs with a sore boil, of which you cannot be healed, from the sole of your foot to the crown of your head.

140Yahweh will strike you in the knees and in the legs with a sore boil, of which you cannot be healed, from the sole of your foot to the crown of your head.

141Yahweh will bring you, and your king whom you will set over yourselves, to a nation that you have not known, you nor your fathers. There you will serve other gods of wood and stone.

142Yahweh will bring you, and your king whom you will set over yourselves, to a nation that you have not known, you nor your fathers. There you will serve other gods of wood and stone.

143Yahweh will bring you, and your king whom you will set over yourselves, to a nation that you have not known, you nor your fathers. There you will serve other gods of wood and stone.

144Yahweh will bring you, and your king whom you will set over yourselves, to a nation that you have not known, you nor your fathers. There you will serve other gods of wood and stone.

145You will become an astonishment, a proverb, and a byword among all the peoples where Yahweh will lead you away.

146You will become an astonishment, a proverb, and a byword among all the peoples where Yahweh will lead you away.

147You will become an astonishment, a proverb, and a byword among all the peoples where Yahweh will lead you away.

148You will become an astonishment, a proverb, and a byword among all the peoples where Yahweh will lead you away.

149You will carry much seed out into the field, and will gather little in, for the locust will consume it.

150You will carry much seed out into the field, and will gather little in, for the locust will consume it.

151You will carry much seed out into the field, and will gather little in, for the locust will consume it.

152You will carry much seed out into the field, and will gather little in, for the locust will consume it.

153You will plant vineyards and dress them, but you will neither drink of the wine, nor harvest, because worms will eat them.

154You will plant vineyards and dress them, but you will neither drink of the wine, nor harvest, because worms will eat them.

155You will plant vineyards and dress them, but you will neither drink of the wine, nor harvest, because worms will eat them.

156You will plant vineyards and dress them, but you will neither drink of the wine, nor harvest, because worms will eat them.

157You will have olive trees throughout all your borders, but you won’t anoint yourself with the oil, for your olives will drop off.

158You will have olive trees throughout all your borders, but you won’t anoint yourself with the oil, for your olives will drop off.

159You will have olive trees throughout all your borders, but you won’t anoint yourself with the oil, for your olives will drop off.

160You will have olive trees throughout all your borders, but you won’t anoint yourself with the oil, for your olives will drop off.

161You will father sons and daughters, but they will not be yours, for they will go into captivity.

162You will father sons and daughters, but they will not be yours, for they will go into captivity.

163You will father sons and daughters, but they will not be yours, for they will go into captivity.

164You will father sons and daughters, but they will not be yours, for they will go into captivity.

165Locusts will consume all of your trees and the fruit of your ground.

166Locusts will consume all of your trees and the fruit of your ground.

167Locusts will consume all of your trees and the fruit of your ground.

168Locusts will consume all of your trees and the fruit of your ground.

169The foreigner who is among you will mount up above you higher and higher, and you will come down lower and lower.

170The foreigner who is among you will mount up above you higher and higher, and you will come down lower and lower.

171The foreigner who is among you will mount up above you higher and higher, and you will come down lower and lower.

172The foreigner who is among you will mount up above you higher and higher, and you will come down lower and lower.

173He will lend to you, and you won’t lend to him. He will be the head, and you will be the tail.

174He will lend to you, and you won’t lend to him. He will be the head, and you will be the tail.

175He will lend to you, and you won’t lend to him. He will be the head, and you will be the tail.

176He will lend to you, and you won’t lend to him. He will be the head, and you will be the tail.

177All these curses will come on you, and will pursue you and overtake you, until you are destroyed, because you didn’t listen to Yahweh your God’s voice, to keep his commandments and his statutes which he commanded you.

178All these curses will come on you, and will pursue you and overtake you, until you are destroyed, because you didn’t listen to Yahweh your God’s voice, to keep his commandments and his statutes which he commanded you.

179All these curses will come on you, and will pursue you and overtake you, until you are destroyed, because you didn’t listen to Yahweh your God’s voice, to keep his commandments and his statutes which he commanded you.

180All these curses will come on you, and will pursue you and overtake you, until you are destroyed, because you didn’t listen to Yahweh your God’s voice, to keep his commandments and his statutes which he commanded you.

181They will be for a sign and for a wonder to you and to your offspring forever.

182They will be for a sign and for a wonder to you and to your offspring forever.

183They will be for a sign and for a wonder to you and to your offspring forever.

184They will be for a sign and for a wonder to you and to your offspring forever.

185Because you didn’t serve Yahweh your God with joyfulness and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;

186Because you didn’t serve Yahweh your God with joyfulness and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;

187Because you didn’t serve Yahweh your God with joyfulness and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;

188Because you didn’t serve Yahweh your God with joyfulness and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;

189therefore you will serve your enemies whom Yahweh sends against you, in hunger, in thirst, in nakedness, and in lack of all things. He will put an iron yoke on your neck until he has destroyed you.

190therefore you will serve your enemies whom Yahweh sends against you, in hunger, in thirst, in nakedness, and in lack of all things. He will put an iron yoke on your neck until he has destroyed you.

191therefore you will serve your enemies whom Yahweh sends against you, in hunger, in thirst, in nakedness, and in lack of all things. He will put an iron yoke on your neck until he has destroyed you.

192therefore you will serve your enemies whom Yahweh sends against you, in hunger, in thirst, in nakedness, and in lack of all things. He will put an iron yoke on your neck until he has destroyed you.

193Yahweh will bring a nation against you from far away, from the end of the earth, as the eagle flies: a nation whose language you will not understand,

194Yahweh will bring a nation against you from far away, from the end of the earth, as the eagle flies: a nation whose language you will not understand,

195Yahweh will bring a nation against you from far away, from the end of the earth, as the eagle flies: a nation whose language you will not understand,

196Yahweh will bring a nation against you from far away, from the end of the earth, as the eagle flies: a nation whose language you will not understand,

197a nation of fierce facial expressions, that doesn’t respect the elderly, nor show favor to the young.

198a nation of fierce facial expressions, that doesn’t respect the elderly, nor show favor to the young.

199a nation of fierce facial expressions, that doesn’t respect the elderly, nor show favor to the young.

200a nation of fierce facial expressions, that doesn’t respect the elderly, nor show favor to the young.

201They will eat the fruit of your livestock and the fruit of your ground, until you are destroyed. They also won’t leave you grain, new wine, oil, the increase of your livestock, or the young of your flock, until they have caused you to perish.

202They will eat the fruit of your livestock and the fruit of your ground, until you are destroyed. They also won’t leave you grain, new wine, oil, the increase of your livestock, or the young of your flock, until they have caused you to perish.

203They will eat the fruit of your livestock and the fruit of your ground, until you are destroyed. They also won’t leave you grain, new wine, oil, the increase of your livestock, or the young of your flock, until they have caused you to perish.

204They will eat the fruit of your livestock and the fruit of your ground, until you are destroyed. They also won’t leave you grain, new wine, oil, the increase of your livestock, or the young of your flock, until they have caused you to perish.

205They will besiege you in all your gates until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout all your land. They will besiege you in all your gates throughout all your land which Yahweh your God has given you.

206They will besiege you in all your gates until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout all your land. They will besiege you in all your gates throughout all your land which Yahweh your God has given you.

207They will besiege you in all your gates until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout all your land. They will besiege you in all your gates throughout all your land which Yahweh your God has given you.

208They will besiege you in all your gates until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout all your land. They will besiege you in all your gates throughout all your land which Yahweh your God has given you.

209You will eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, whom Yahweh your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies will distress you.

210You will eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, whom Yahweh your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies will distress you.

211You will eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, whom Yahweh your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies will distress you.

212You will eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, whom Yahweh your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies will distress you.

213The man who is tender among you, and very delicate, his eye will be evil toward his brother, toward the wife whom he loves, and toward the remnant of his children whom he has remaining,

214The man who is tender among you, and very delicate, his eye will be evil toward his brother, toward the wife whom he loves, and toward the remnant of his children whom he has remaining,

215The man who is tender among you, and very delicate, his eye will be evil toward his brother, toward the wife whom he loves, and toward the remnant of his children whom he has remaining,

216The man who is tender among you, and very delicate, his eye will be evil toward his brother, toward the wife whom he loves, and toward the remnant of his children whom he has remaining,

217so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he will eat, because he has nothing left to him, in the siege and in the distress with which your enemy will distress you in all your gates.

218so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he will eat, because he has nothing left to him, in the siege and in the distress with which your enemy will distress you in all your gates.

219so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he will eat, because he has nothing left to him, in the siege and in the distress with which your enemy will distress you in all your gates.

220so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he will eat, because he has nothing left to him, in the siege and in the distress with which your enemy will distress you in all your gates.

221The tender and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground for delicateness and tenderness, her eye will be evil toward the husband that she loves, toward her son, toward her daughter,

222The tender and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground for delicateness and tenderness, her eye will be evil toward the husband that she loves, toward her son, toward her daughter,

223The tender and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground for delicateness and tenderness, her eye will be evil toward the husband that she loves, toward her son, toward her daughter,

224The tender and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground for delicateness and tenderness, her eye will be evil toward the husband that she loves, toward her son, toward her daughter,

225toward her young one who comes out from between her feet, and toward her children whom she bears; for she will eat them secretly for lack of all things in the siege and in the distress with which your enemy will distress you in your gates.

226toward her young one who comes out from between her feet, and toward her children whom she bears; for she will eat them secretly for lack of all things in the siege and in the distress with which your enemy will distress you in your gates.

227toward her young one who comes out from between her feet, and toward her children whom she bears; for she will eat them secretly for lack of all things in the siege and in the distress with which your enemy will distress you in your gates.

228toward her young one who comes out from between her feet, and toward her children whom she bears; for she will eat them secretly for lack of all things in the siege and in the distress with which your enemy will distress you in your gates.

229If you will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and fearful name, YAHWEH your God,

230If you will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and fearful name, YAHWEH your God,

231If you will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and fearful name, YAHWEH your God,

232If you will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and fearful name, YAHWEH your God,

233then Yahweh will make your plagues and the plagues of your offspring fearful, even great plagues, and of long duration, and severe sicknesses, and of long duration.

234then Yahweh will make your plagues and the plagues of your offspring fearful, even great plagues, and of long duration, and severe sicknesses, and of long duration.

235then Yahweh will make your plagues and the plagues of your offspring fearful, even great plagues, and of long duration, and severe sicknesses, and of long duration.

236then Yahweh will make your plagues and the plagues of your offspring fearful, even great plagues, and of long duration, and severe sicknesses, and of long duration.

237He will bring on you again all the diseases of Egypt, which you were afraid of; and they will cling to you.

238He will bring on you again all the diseases of Egypt, which you were afraid of; and they will cling to you.

239He will bring on you again all the diseases of Egypt, which you were afraid of; and they will cling to you.

240He will bring on you again all the diseases of Egypt, which you were afraid of; and they will cling to you.

241Also every sickness and every plague which is not written in the book of this law, Yahweh will bring them on you until you are destroyed.

242Also every sickness and every plague which is not written in the book of this law, Yahweh will bring them on you until you are destroyed.

243Also every sickness and every plague which is not written in the book of this law, Yahweh will bring them on you until you are destroyed.

244Also every sickness and every plague which is not written in the book of this law, Yahweh will bring them on you until you are destroyed.

245You will be left few in number, even though you were as the stars of the sky for multitude, because you didn’t listen to Yahweh your God’s voice.

246You will be left few in number, even though you were as the stars of the sky for multitude, because you didn’t listen to Yahweh your God’s voice.

247You will be left few in number, even though you were as the stars of the sky for multitude, because you didn’t listen to Yahweh your God’s voice.

248You will be left few in number, even though you were as the stars of the sky for multitude, because you didn’t listen to Yahweh your God’s voice.

249It will happen that as Yahweh rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Yahweh will rejoice over you to cause you to perish and to destroy you. You will be plucked from the land that you are going in to possess.

250It will happen that as Yahweh rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Yahweh will rejoice over you to cause you to perish and to destroy you. You will be plucked from the land that you are going in to possess.

251It will happen that as Yahweh rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Yahweh will rejoice over you to cause you to perish and to destroy you. You will be plucked from the land that you are going in to possess.

252It will happen that as Yahweh rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Yahweh will rejoice over you to cause you to perish and to destroy you. You will be plucked from the land that you are going in to possess.

253Yahweh will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other end of the earth. There you will serve other gods which you have not known, you nor your fathers, even wood and stone.

254Yahweh will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other end of the earth. There you will serve other gods which you have not known, you nor your fathers, even wood and stone.

255Yahweh will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other end of the earth. There you will serve other gods which you have not known, you nor your fathers, even wood and stone.

256Yahweh will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other end of the earth. There you will serve other gods which you have not known, you nor your fathers, even wood and stone.

257Among these nations you will find no ease, and there will be no rest for the sole of your foot; but Yahweh will give you there a trembling heart, failing of eyes, and pining of soul.

258Among these nations you will find no ease, and there will be no rest for the sole of your foot; but Yahweh will give you there a trembling heart, failing of eyes, and pining of soul.

259Among these nations you will find no ease, and there will be no rest for the sole of your foot; but Yahweh will give you there a trembling heart, failing of eyes, and pining of soul.

260Among these nations you will find no ease, and there will be no rest for the sole of your foot; but Yahweh will give you there a trembling heart, failing of eyes, and pining of soul.

261Your life will hang in doubt before you. You will be afraid night and day, and will have no assurance of your life.

262Your life will hang in doubt before you. You will be afraid night and day, and will have no assurance of your life.

263Your life will hang in doubt before you. You will be afraid night and day, and will have no assurance of your life.

264Your life will hang in doubt before you. You will be afraid night and day, and will have no assurance of your life.

265In the morning you will say, “I wish it were evening!” and at evening you will say, “I wish it were morning!” for the fear of your heart which you will fear, and for the sights which your eyes will see.

266In the morning you will say, “I wish it were evening!” and at evening you will say, “I wish it were morning!” for the fear of your heart which you will fear, and for the sights which your eyes will see.

267In the morning you will say, “I wish it were evening!” and at evening you will say, “I wish it were morning!” for the fear of your heart which you will fear, and for the sights which your eyes will see.

268In the morning you will say, “I wish it were evening!” and at evening you will say, “I wish it were morning!” for the fear of your heart which you will fear, and for the sights which your eyes will see.

269Yahweh will bring you into Egypt again with ships, by the way of which I told to you that you would never see it again. There you will offer yourselves to your enemies for male and female slaves, and nobody will buy you.

270Yahweh will bring you into Egypt again with ships, by the way of which I told to you that you would never see it again. There you will offer yourselves to your enemies for male and female slaves, and nobody will buy you.

271Yahweh will bring you into Egypt again with ships, by the way of which I told to you that you would never see it again. There you will offer yourselves to your enemies for male and female slaves, and nobody will buy you.

272Yahweh will bring you into Egypt again with ships, by the way of which I told to you that you would never see it again. There you will offer yourselves to your enemies for male and female slaves, and nobody will buy you.

← Deuteronomy 27 Deuteronomy Deuteronomy 29 →

Deuteronomy 28 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible British Edition