We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

希伯来书 2

免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible · chinês

← 希伯来书 1 希伯来书 希伯来书 3 →

1因此,我们必须更密切地关注我们学到的一切,免得我们远离它们。

2如果天使所传递的信息都是值得相信的,那么所有罪行和不服从之举,就会得到应得的结果。2:2.原意为“获得其回报。”

3如果我们忽略如此伟大的救赎,怎么又能逃罪呢?这救赎最初由主亲自宣讲,后来听见它的人又向我们证实。

4上帝又按照自己的选择,用神迹、奇事和各种异能以及圣灵之礼,作为见证。

5上帝并没有把我们所说“即将到来的世界”,交给天使管理;

6但经文中说道:“人算甚么,你竟担心他们?人之子2:6.“人之子”:在常规说法中指的只是一个人类;但耶稣将这个通用术语用于他自己。算甚么,你竟关心他?

7你让他比天使卑微一点;你赐给他荣耀尊贵, 将他置于万物之上。2:7.这里不只是指人性,也可以指耶稣:“你暂时让他低于天使,然后又赐予他荣耀和尊贵。”整段经文可以用这种双向方式来理解:将耶稣称为人之子,既是人类的代表,也是人类的救主。

8你让他拥有统治一切的权利。”2:8.这同样适用于人类,即《创世记》1所述上帝赋予高于万物的权力,或者适用于耶稣作为主的权力。上帝给了他统治万物的权利,就没有什么高于他了。然而,我们看到,并不是所有的东西都受制于他的权威,还不是。

9但我们看到耶稣,有一段时间被置于比天使低一点的位置,通过遭受死亡的痛苦,获得荣耀尊贵的冠冕。通过上帝的恩典,耶稣为众人体验死亡。

10那创造和保持一切的上帝,应该为他的很多儿子带来荣耀。引导人们获得救赎的耶稣是通过苦难完全准备好的。

11因为那让人变得神圣之人,以及那些变得神圣之人,都是一家人。2:11.原意为“全部来自一个。”所以他会毫不犹豫地称他们为兄弟。

12他说:“我要向他们宣扬你的名,我要在他们的聚会中赞美你。”2:12.“聚会”:这个词是“ecclesia”,这里所指为“教会。”这段话引自《诗篇》22:22。

13又说:“我要信任他。”;还说:“我来了,与上帝赐给我的孩子们一起。”2:13.引自《以赛亚书》8:17-18。

14因为孩子们都有血肉之躯,他自己也同样拥有血肉之躯,这样就可以通过死亡,消灭那掌控死亡权力的魔鬼,

15释放那些因为怕死而终身为奴仆之人。

16当然,他关心的并不是天使,他只关心亚伯拉罕的子孙。

17所以他必须在各方面与其兄弟们相同,这样就可以在上帝的事情中,成为仁慈忠信的大祭司,原谅其子民的罪。

18因为他自己已在试探中遭受苦难,能够帮助那些被试探的人。

← 希伯来书 1 希伯来书 希伯来书 3 →

希伯来书 2 — chinês:

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋ChiUnL: 聖經 (文理和合)ChiUn: 和合本 (繁體字)