We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Matthew 26

ChiUnL: 聖經 (文理和合) · chinês

← Matthew 25 Matthew Matthew 27 →

1耶穌言竟、謂門徒曰、

2越二日乃逾越節、爾所知也、人子將見付、釘十架矣、

3時、祭司諸長、及民間長老、集於大祭司該亞法院、

4謀以詭計執耶穌殺之、

5惟曰、毋於節期、恐民生亂、○

6耶穌在伯大尼癩者西門家、

7有婦以玉缾盛至貴之膏就之、於席間沃其首、

8門徒見之不悅、曰、惡用此靡費爲哉、

9此膏可鬻多金、以濟貧也、

10耶穌知其意、曰、何爲難此婦乎、彼所行者善也、

11蓋爾恆有貧者偕、不恆有我也、

12彼傾此膏於我躬、乃爲我葬而行之、

13我誠語汝、普天之下、凡宣福音之地、必述此婦所行、以爲之記、○

14時、十二徒之一、加畧人猶大、詣祭司諸長曰、

15爾欲予我幾何、我以彼付爾、遂權金三十而予之、

16自是猶大尋機付之、○

17除酵節首日、門徒就耶穌曰、欲我何處爲爾備逾越節筵乎、

18曰、爾入城、詣某語之曰、師云、我時邇矣、將偕門徒守節於爾家、

19門徒如命而備節筵、

20旣暮、耶穌偕十二徒席坐、

21食間曰、我誠語汝、爾中一人、將賣我矣、

22衆憂甚、遞相問曰、主、我乎、

23曰、與我濡手於盂者、卽賣我者也、

24人子將逝、如經所載、惟賣人子者禍矣、其人不生爲幸、

25賣之者猶大問曰、夫子、我乎、曰、爾言之矣、

26食間、耶穌取餅、祝而擘之、予門徒曰、取而食之、斯乃我身、

27又取杯、謝而予之曰、爾皆飲之、

28斯乃我血、卽盟約之血、爲衆而流、以赦罪者也、

29我語汝、今而後、我不復飲葡萄之汁、待他日我偕爾飲新者於我父國矣、○

30旣詠詩、遂出、往橄欖山、○

31耶穌謂其徒曰、此夜爾曹皆將棄我、記有之、我擊牧者、而羊散矣、

32但我復起後、將先爾往加利利、

33彼得曰、衆雖棄爾、我終不爾棄、

34耶穌曰、我誠語汝、此夜鷄未鳴、爾將三言不識我矣、

35彼得曰、我卽與爾偕亡、必不言不識爾、衆門徒言亦如之、○

36耶穌偕門徒至一處、名客西馬尼、謂之曰、坐此、待我往彼祈禱、

37遂攜彼得及西庇太二子、憂戚慘怛、

38曰、我心憂甚、瀕死矣、爾曹留此、偕我儆醒、

39少進、俯伏祈禱曰、我父歟、若或能之、則令此杯去我、然非從我所欲、乃從爾所欲也、

40遂就門徒、見其寢、謂彼得曰、爾曹不能偕我儆醒片時乎、

41儆醒祈禱、免入誘惑、心固願之、而身弱耳、

42復進、禱曰、我父歟、若此杯不能去我、我必飲之、願爾旨成焉、

43又至、見門徒仍寢、以其目倦也、

44去之、再進、三禱、言亦如之、

45後就門徒、語之曰、今寢且安、時邇矣、人子見賣於惡人手矣、

46起而偕行、賣我者近矣、○

47言時、十二徒之一猶大、偕羣衆以刃與梃、自祭司諸長及民間長老而來、

48賣師者與以號曰、我接吻者是也、可執之、

49卽就耶穌曰、夫子安、遂吻接之、

50耶穌曰、友乎、爾來所欲爲者爲之、衆遂前、執耶穌、

51偕耶穌者一人、拔刃擊大祭司僕、削其一耳、

52耶穌曰、韜爾刃、凡執刃者、必亡於刃、

53爾意我不能祈我父、爲我遣十二營有餘之天使乎、

54若然、則經所云、此事必有者、何以得應乎、

55遂語衆曰、爾以刃與梃來執我、若捕盜乎、我日坐於殿訓誨、爾不我執、

56但此事悉成、以應先知之經焉、門徒皆離之而奔、○

57執耶穌者曳至大祭司該亞法所、士子長老已集、

58彼得遠隨耶穌、至大祭司院、入與諸隸同坐、欲觀其竟、

59祭司諸長及全公會、求妄證、攻耶穌以死之、

60雖多妄證者至、亦未得其據、後有二人進曰、

61此人曾言能毀上帝殿、三日建之、

62大祭司起、問耶穌曰、爾無所答乎、斯人所證者何耶、

63耶穌不答、大祭司曰、我指維生上帝、令爾誓而告我、爾果上帝子基督否、

64耶穌曰、爾言之矣、且吾語汝、此後、爾曹將見人子坐有權者之右、乘雲而來也、

65大祭司自裂其衣、曰、僭妄哉若人、何用他證、爾已聞其僭妄矣、

66爾意若何、僉曰、是宜死、

67遂唾其面、拳擊之、有手批之者曰、

68基督乎、試言擊爾者誰、○

69彼得坐於院、有婢前曰、爾亦偕加利利人耶穌也、

70彼得於衆前弗承、曰、我不知爾云何也、

71出至院門、又一婢見之、語同在者曰、彼亦偕拿撒勒人耶穌者、

72彼得又弗承、且誓曰、我不識其人也、

73少頃、旁立者前語彼得曰、爾誠其黨、爾方言可證矣、

74彼得詛且誓曰、我不識其人也、鷄卽鳴、

75彼得憶耶穌所言、鷄未鳴、爾將三言不識我、乃出而痛哭、

← Matthew 25 Matthew Matthew 27 →

Matthew 26 — chinês:

免费的易读圣经 Free Easy-to-read BibleChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋ChiUn: 和合本 (繁體字)