We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Matthew 27

ChiUnL: 聖經 (文理和合) · chinês

← Matthew 26 Matthew Matthew 28 →

1平旦、祭司諸長、民間長老、謀攻耶穌以死之、

2繫而曳之、解於方伯彼拉多、○

3時、賣師者猶大、見耶穌定罪、則悔、反其金三十於祭司諸長長老、

4曰、我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、

5猶大擲金於殿、退而自縊、

6祭司諸長取其金曰、此乃血值、貯庫非宜、

7遂共議以其金市陶人田、以瘞賓旅、

8故其田迄今稱血田焉、

9乃應先知耶利米言云、彼取被估者之值三十金、卽以色列人所估者、

10以市陶人田、依主所命我也、○

11耶穌立方伯前、方伯問曰、爾乃猶太人王乎、耶穌曰、爾言之矣、

12祭司諸長長老訟之、耶穌不答、

13彼拉多曰、斯人多端證爾、爾不聞乎、

14耶穌不答一詞、方伯奇甚、

15屆節期、方伯例釋一囚、任衆所欲、

16時、有著名之囚巴拉巴、

17衆集、彼拉多曰、爾欲我孰釋耶、巴拉巴乎、抑耶穌稱基督者乎、

18蓋知其因媢嫉而付耶穌也、

19方伯坐於堂、其妻使謂之曰、此義人、爾勿與也、以我今夜夢中、爲之哀傷不勝焉、

20祭司諸長、長老、唆衆求釋巴拉巴、而滅耶穌、

21方伯謂衆曰、二人中欲我孰釋、曰、巴拉巴、

22彼拉多曰、然則稱基督之耶穌、何以處之、僉曰、釘之十架、

23方伯曰、彼行何惡耶、衆愈呼曰、釘之十架、

24彼拉多見言之無濟、反以滋亂、遂取水、衆前盥手、曰、流此義人之血、非我罪也、爾自當之、

25衆皆應曰、其血歸我、及我子孫、

26遂釋巴拉巴、鞭耶穌、付之釘十架、○

27時、方伯之卒、攜耶穌入署、集全營圍之、

28褫其衣、衣以絳袍、

29編棘冕、冠其首、置葦於右手、跪其前、而戲之曰、猶太人王安哉、

30且唾之、取葦擊其首、

31戲畢、褫其袍、衣以故衣、曳釘十架、○

32衆出、遇一古利奈人西門、強之偕往、負耶穌之十架、

33至一地、名各各他、卽髑髏處也、

34以酒和膽飲之、耶穌嘗而不飲、

35旣釘之十架、鬮分其衣、

36坐而守之、

37置標於首、書曰、猶太人之王耶穌、

38有二盜同釘十架、一左一右、

39過者誚之、搖首曰、

40爾毀殿、三日復建之、可自救也、爾若上帝子、則自十架下矣、

41祭司諸長、士子、長老、亦如是戲之曰、

42彼救他人、不能自救也、彼爲以色列王、今自十架而下、我則信之、

43彼恃上帝、上帝果悅之、今可拯之、蓋彼曰、我乃上帝子也、

44同釘之盜、亦如是詬之、○

45自午正至申初、徧地晦冥、

46約申初、耶穌大聲呼曰、以利、以利、拉馬、撒巴各大尼、卽言我上帝、我上帝、何遺我也、

47旁立者有人聞之曰、彼呼以利亞也、

48其中一人疾趨、取海絨漬醯、束葦以飲之、

49或曰、姑聽之、試觀以利亞來救之否、

50耶穌復大聲而呼、氣遂絕、

51殿幔自上至下裂爲二、地震、磐裂、

52墓啟、旣逝之聖、其身多有復起者、

53迨耶穌復生後、出墓入聖京、見於多人、

54百夫長及同守耶穌者、見地震與所歷之事、懼甚、曰、此誠上帝子也、

55有多婦自加利利從耶穌、而供事之者、在彼遠觀、

56中有抹大拉之馬利亞、雅各約西之母馬利亞、及西庇太二子之母、○

57旣暮、有富人約瑟者、來自亞利馬太、亦耶穌之徒也、

58謁彼拉多、求耶穌屍、彼拉多命予之、

59約瑟取屍、裹以潔枲布、

60置諸己之新墓、鑿於磐者、轉大石於墓門而去、

61有抹大拉之馬利亞、及他馬利亞、對塋而坐、○

62翌日、卽備節之次日、祭司諸長與法利賽人集、謁彼拉多曰、

63大人、我儕憶彼惑人者、生時嘗曰、三日後、我將復起、

64是以請命固守其塋三日、恐其徒竊之、而以自死而起告民、則後此之謬、較甚於先矣、

65彼拉多曰、爾有守兵、往盡乃心、固守之、

66遂往、封石設兵、固守其塋焉、

← Matthew 26 Matthew Matthew 28 →

Matthew 27 — chinês:

免费的易读圣经 Free Easy-to-read BibleChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋ChiUn: 和合本 (繁體字)