1“Asegúrense de que sus buenas obras no sean delante de la gente, solo para que los vean. De lo contrario, no tendrán ninguna recompensa de su Padre que está en el cielo.
2“Asegúrense de que sus buenas obras no sean delante de la gente, solo para que los vean. De lo contrario, no tendrán ninguna recompensa de su Padre que está en el cielo.
3Cuando den a los pobres, no sean como los hipócritas6:2 Esta es una palabra tomada del griego que literalmente significa “actuación”. que se jactan anunciando en las sinagogas y en las calles lo que hacen para que la gente los alabe. Yo les digo la verdad: ellos ya tienen su recompensa.
4Cuando den a los pobres, no sean como los hipócritas6:2 Esta es una palabra tomada del griego que literalmente significa “actuación”. que se jactan anunciando en las sinagogas y en las calles lo que hacen para que la gente los alabe. Yo les digo la verdad: ellos ya tienen su recompensa.
5Cuando den a los pobres, que su mano izquierda no sepa lo que está haciendo su mano derecha.
6Cuando den a los pobres, que su mano izquierda no sepa lo que está haciendo su mano derecha.
7De esta manera, lo que den será secreto, y su Padre que ve lo que ocurre en secreto, los recompensará.
8De esta manera, lo que den será secreto, y su Padre que ve lo que ocurre en secreto, los recompensará.
9“Cuando oren, no sean como los hipócritas, porque a ellos les encanta ponerse en pie y orar en las sinagogas y en las esquinas de las calles para que la gente los vea. Yo les prometo que ellos ya tienen su recompensa.
10“Cuando oren, no sean como los hipócritas, porque a ellos les encanta ponerse en pie y orar en las sinagogas y en las esquinas de las calles para que la gente los vea. Yo les prometo que ellos ya tienen su recompensa.
11Pero ustedes, cuando oren, entren a su casa y cierren la puerta, y oren a su Padre en privado, y su Padre que ve lo que ocurre en privado, los recompensará.
12Pero ustedes, cuando oren, entren a su casa y cierren la puerta, y oren a su Padre en privado, y su Padre que ve lo que ocurre en privado, los recompensará.
13Cuando oren, no usen palabrerías incoherentes como hacen los gentiles, que piensan que serán escuchados por todas las palabras que repiten.
14Cuando oren, no usen palabrerías incoherentes como hacen los gentiles, que piensan que serán escuchados por todas las palabras que repiten.
15No sean como ellos, porque su Padre sabe lo que ustedes necesitan incluso antes de que ustedes se lo pidan.
16No sean como ellos, porque su Padre sabe lo que ustedes necesitan incluso antes de que ustedes se lo pidan.
17Así que oren de esta manera:
18Así que oren de esta manera:
19Venga tu reino. Que tu voluntad sea hecha en la tierra como se hace en el cielo.
20Venga tu reino. Que tu voluntad sea hecha en la tierra como se hace en el cielo.
21Por favor, danos hoy el alimento que necesitamos.
22Por favor, danos hoy el alimento que necesitamos.
23Perdona nuestros pecados, así como nosotros hemos perdonado a quienes han pecado contra nosotros.
24Perdona nuestros pecados, así como nosotros hemos perdonado a quienes han pecado contra nosotros.
25No dejes que seamos tentados a hacer el mal,6:13 O, “Por favor, ayúdanos a no rendirnos ante la tentación”. y sálvanos del Maligno.
26No dejes que seamos tentados a hacer el mal,6:13 O, “Por favor, ayúdanos a no rendirnos ante la tentación”. y sálvanos del Maligno.
27“Porque si perdonan a quienes pecan contra ustedes, su Padre celestial también los perdonará.
28“Porque si perdonan a quienes pecan contra ustedes, su Padre celestial también los perdonará.
29Pero si no perdonan a quienes pecan contra ustedes, entonces su Padre celestial no les perdonará sus pecados.
30Pero si no perdonan a quienes pecan contra ustedes, entonces su Padre celestial no les perdonará sus pecados.
31“Cuando ayunen, no sean como los hipócritas que ponen caras tristes y un semblante espantoso para que todos vean que están ayunando.
32“Cuando ayunen, no sean como los hipócritas que ponen caras tristes y un semblante espantoso para que todos vean que están ayunando.
33En lugar de eso, cuando ayunen, laven sus rostros y luzcan elegantes,
34En lugar de eso, cuando ayunen, laven sus rostros y luzcan elegantes,
35a fin de que las personas no vean que ustedes están ayunando, y su Padre que es invisible y que ve lo que ocurre en privado, los recompensará.
36a fin de que las personas no vean que ustedes están ayunando, y su Padre que es invisible y que ve lo que ocurre en privado, los recompensará.
37“No acumulen riquezas aquí en la tierra donde la polilla y el óxido las dañan, y donde los ladrones entran y las roban.
38“No acumulen riquezas aquí en la tierra donde la polilla y el óxido las dañan, y donde los ladrones entran y las roban.
39En lugar de ello, ustedes deben acumular sus riquezas en el cielo, donde la polilla y el óxido no las dañan, y donde los ladrones no entran ni las roban.
40En lugar de ello, ustedes deben acumular sus riquezas en el cielo, donde la polilla y el óxido no las dañan, y donde los ladrones no entran ni las roban.
41Porque donde acumulen su riqueza, allí es donde estará su corazón también.
42Porque donde acumulen su riqueza, allí es donde estará su corazón también.
43“El ojo es como una lámpara que ilumina el cuerpo. De manera que si tu ojo es sano,6:22 O, “bueno, inocente”. entonces todo tu cuerpo tendrá luz.
44“El ojo es como una lámpara que ilumina el cuerpo. De manera que si tu ojo es sano,6:22 O, “bueno, inocente”. entonces todo tu cuerpo tendrá luz.
45Pero si tu ojo es perverso, entonces todo tu cuerpo estará en tinieblas. Si la luz dentro de ustedes está en tinieblas, ¡cuán oscuro es eso!
46Pero si tu ojo es perverso, entonces todo tu cuerpo estará en tinieblas. Si la luz dentro de ustedes está en tinieblas, ¡cuán oscuro es eso!
47Nadie puede servir a dos amos. Odiarán a uno y amarán al otro, o serán devotos a uno y despreciarán al otro. Ustedes no pueden servir a Dios y al dinero a la vez.6:24 Literalmente, “Mammón”, una transliteración de la palabra aramea que se usa para referirse al dios sirio del dinero y la riqueza.
48Nadie puede servir a dos amos. Odiarán a uno y amarán al otro, o serán devotos a uno y despreciarán al otro. Ustedes no pueden servir a Dios y al dinero a la vez.6:24 Literalmente, “Mammón”, una transliteración de la palabra aramea que se usa para referirse al dios sirio del dinero y la riqueza.
49“Por eso les digo que no se preocupen por sus vidas. No se preocupen por lo que van a comer, o por lo que van a beber, o por la ropa con la que van a vestir. ¿Acaso no es la vida más importante que la comida, y el cuerpo más que la ropa?
50“Por eso les digo que no se preocupen por sus vidas. No se preocupen por lo que van a comer, o por lo que van a beber, o por la ropa con la que van a vestir. ¿Acaso no es la vida más importante que la comida, y el cuerpo más que la ropa?
51Miren las aves6:26 Literalmente, “aves del cielo”, refiriéndose a las aves silvestres más que a las aves domésticas.—ellas no siembran ni cosechan, ni guardan alimento en los graneros, porque el Padre celestial las alimenta. ¿No son ustedes más que las aves?
52Miren las aves6:26 Literalmente, “aves del cielo”, refiriéndose a las aves silvestres más que a las aves domésticas.—ellas no siembran ni cosechan, ni guardan alimento en los graneros, porque el Padre celestial las alimenta. ¿No son ustedes más que las aves?
53¿Quién de ustedes puede, por mucho que se afane, añadir un minuto a su vida?
54¿Quién de ustedes puede, por mucho que se afane, añadir un minuto a su vida?
55¿Y por qué se preocupan por la ropa? Miren las hermosas flores del campo. Miren cómo crecen: No trabajan ni hilan.
56¿Y por qué se preocupan por la ropa? Miren las hermosas flores del campo. Miren cómo crecen: No trabajan ni hilan.
57Pero les digo que ni siquiera Salomón en todo su esplendor se vistió como una de esas flores.
58Pero les digo que ni siquiera Salomón en todo su esplendor se vistió como una de esas flores.
59De modo que si Dios decora los campos así, la hierba que está hoy aquí y que mañana es lanzada al fuego, ¿no hará mucho más por ustedes que son personas que creen tan poco?
60De modo que si Dios decora los campos así, la hierba que está hoy aquí y que mañana es lanzada al fuego, ¿no hará mucho más por ustedes que son personas que creen tan poco?
61Así que no se preocupen diciendo ‘¿Qué comeremos?’ o ‘¿Qué beberemos?’ o ‘¿Qué vestiremos?’
62Así que no se preocupen diciendo ‘¿Qué comeremos?’ o ‘¿Qué beberemos?’ o ‘¿Qué vestiremos?’
63Todas estas son las cosas que por las que los paganos se afanan, pero el Padre celestial ya sabe todo lo que ustedes necesitan.
64Todas estas son las cosas que por las que los paganos se afanan, pero el Padre celestial ya sabe todo lo que ustedes necesitan.
65Busquen su reino en primer lugar, y su senda de justicia, y todo se les dará.
66Busquen su reino en primer lugar, y su senda de justicia, y todo se les dará.
67Así que no se preocupen por el día de mañana, porque el mañana puede preocuparse por sí mismo. Cada día trae su propio mal.
68Así que no se preocupen por el día de mañana, porque el mañana puede preocuparse por sí mismo. Cada día trae su propio mal.