We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Matthew 1

World English Bible British Edition · inglês

Matthew Matthew 2 →

1The book of the genealogy of Jesus Christ,1:1 Messiah (Hebrew) and Christ (Greek) both mean “Anointed One” the son of David, the son of Abraham.

2The book of the genealogy of Jesus Christ,1:1 Messiah (Hebrew) and Christ (Greek) both mean “Anointed One” the son of David, the son of Abraham.

3The book of the genealogy of Jesus Christ,1:1 Messiah (Hebrew) and Christ (Greek) both mean “Anointed One” the son of David, the son of Abraham.

4The book of the genealogy of Jesus Christ,1:1 Messiah (Hebrew) and Christ (Greek) both mean “Anointed One” the son of David, the son of Abraham.

5Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.

6Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.

7Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.

8Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.

9Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.

10Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.

11Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.

12Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.

13Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.

14Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.

15Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.

16Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.

17Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.

18Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.

19Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.

20Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.

21Jesse became the father of King David. David the king1:6 NU omits “the king”. became the father of Solomon by her who had been Uriah’s wife.

22Jesse became the father of King David. David the king1:6 NU omits “the king”. became the father of Solomon by her who had been Uriah’s wife.

23Jesse became the father of King David. David the king1:6 NU omits “the king”. became the father of Solomon by her who had been Uriah’s wife.

24Jesse became the father of King David. David the king1:6 NU omits “the king”. became the father of Solomon by her who had been Uriah’s wife.

25Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.

26Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.

27Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.

28Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.

29Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.

30Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.

31Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.

32Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.

33Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.

34Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.

35Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.

36Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.

37Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.

38Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.

39Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.

40Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.

41Josiah became the father of Jechoniah and his brothers at the time of the exile to Babylon.

42Josiah became the father of Jechoniah and his brothers at the time of the exile to Babylon.

43Josiah became the father of Jechoniah and his brothers at the time of the exile to Babylon.

44Josiah became the father of Jechoniah and his brothers at the time of the exile to Babylon.

45After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.

46After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.

47After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.

48After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.

49Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.

50Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.

51Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.

52Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.

53Azor became the father of Zadok. Zadok became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.

54Azor became the father of Zadok. Zadok became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.

55Azor became the father of Zadok. Zadok became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.

56Azor became the father of Zadok. Zadok became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.

57Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.

58Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.

59Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.

60Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.

61Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus,1:16 “Jesus” means “Salvation”. who is called Christ.

62Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus,1:16 “Jesus” means “Salvation”. who is called Christ.

63Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus,1:16 “Jesus” means “Salvation”. who is called Christ.

64Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus,1:16 “Jesus” means “Salvation”. who is called Christ.

65So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.

66So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.

67So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.

68So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.

69Now the birth of Jesus Christ was like this: After his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.

70Now the birth of Jesus Christ was like this: After his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.

71Now the birth of Jesus Christ was like this: After his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.

72Now the birth of Jesus Christ was like this: After his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.

73Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.

74Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.

75Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.

76Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.

77But when he thought about these things, behold,1:20 “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, don’t be afraid to take to yourself Mary as your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.

78But when he thought about these things, behold,1:20 “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, don’t be afraid to take to yourself Mary as your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.

79But when he thought about these things, behold,1:20 “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, don’t be afraid to take to yourself Mary as your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.

80But when he thought about these things, behold,1:20 “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, don’t be afraid to take to yourself Mary as your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.

81She shall give birth to a son. You shall name him Jesus,1:21 “Jesus” means “Salvation”. for it is he who shall save his people from their sins.”

82She shall give birth to a son. You shall name him Jesus,1:21 “Jesus” means “Salvation”. for it is he who shall save his people from their sins.”

83She shall give birth to a son. You shall name him Jesus,1:21 “Jesus” means “Salvation”. for it is he who shall save his people from their sins.”

84She shall give birth to a son. You shall name him Jesus,1:21 “Jesus” means “Salvation”. for it is he who shall save his people from their sins.”

85Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,

86Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,

87Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,

88Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,

89“Behold, the virgin shall be with child,

90“Behold, the virgin shall be with child,

91“Behold, the virgin shall be with child,

92“Behold, the virgin shall be with child,

93Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;

94Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;

95Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;

96Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;

97and didn’t know her sexually until she had given birth to her firstborn son. He named him Jesus.

98and didn’t know her sexually until she had given birth to her firstborn son. He named him Jesus.

99and didn’t know her sexually until she had given birth to her firstborn son. He named him Jesus.

100and didn’t know her sexually until she had given birth to her firstborn son. He named him Jesus.

Matthew Matthew 2 →

Matthew 1 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible