1He said to them, “Most certainly I tell you, there are some standing here who will in no way taste death until they see God’s Kingdom come with power.”
2He said to them, “Most certainly I tell you, there are some standing here who will in no way taste death until they see God’s Kingdom come with power.”
3He said to them, “Most certainly I tell you, there are some standing here who will in no way taste death until they see God’s Kingdom come with power.”
4He said to them, “Most certainly I tell you, there are some standing here who will in no way taste death until they see God’s Kingdom come with power.”
5After six days Jesus took with him Peter, James, and John, and brought them up onto a high mountain privately by themselves, and he was changed into another form in front of them.
6After six days Jesus took with him Peter, James, and John, and brought them up onto a high mountain privately by themselves, and he was changed into another form in front of them.
7After six days Jesus took with him Peter, James, and John, and brought them up onto a high mountain privately by themselves, and he was changed into another form in front of them.
8After six days Jesus took with him Peter, James, and John, and brought them up onto a high mountain privately by themselves, and he was changed into another form in front of them.
9His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them.
10His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them.
11His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them.
12His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them.
13Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
14Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
15Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
16Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
17Peter answered Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Let’s make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
18Peter answered Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Let’s make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
19Peter answered Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Let’s make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
20Peter answered Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Let’s make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
21For he didn’t know what to say, for they were very afraid.
22For he didn’t know what to say, for they were very afraid.
23For he didn’t know what to say, for they were very afraid.
24For he didn’t know what to say, for they were very afraid.
25A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, “This is my beloved Son. Listen to him.”
26A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, “This is my beloved Son. Listen to him.”
27A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, “This is my beloved Son. Listen to him.”
28A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, “This is my beloved Son. Listen to him.”
29Suddenly looking around, they saw no one with them any more, except Jesus only.
30Suddenly looking around, they saw no one with them any more, except Jesus only.
31Suddenly looking around, they saw no one with them any more, except Jesus only.
32Suddenly looking around, they saw no one with them any more, except Jesus only.
33As they were coming down from the mountain, he commanded them that they should tell no one what things they had seen, until after the Son of Man had risen from the dead.
34As they were coming down from the mountain, he commanded them that they should tell no one what things they had seen, until after the Son of Man had risen from the dead.
35As they were coming down from the mountain, he commanded them that they should tell no one what things they had seen, until after the Son of Man had risen from the dead.
36As they were coming down from the mountain, he commanded them that they should tell no one what things they had seen, until after the Son of Man had risen from the dead.
37They kept this saying to themselves, questioning what the “rising from the dead” meant.
38They kept this saying to themselves, questioning what the “rising from the dead” meant.
39They kept this saying to themselves, questioning what the “rising from the dead” meant.
40They kept this saying to themselves, questioning what the “rising from the dead” meant.
41They asked him, saying, “Why do the scribes say that Elijah must come first?”
42They asked him, saying, “Why do the scribes say that Elijah must come first?”
43They asked him, saying, “Why do the scribes say that Elijah must come first?”
44They asked him, saying, “Why do the scribes say that Elijah must come first?”
45He said to them, “Elijah indeed comes first, and restores all things. How is it written about the Son of Man, that he should suffer many things and be despised?
46He said to them, “Elijah indeed comes first, and restores all things. How is it written about the Son of Man, that he should suffer many things and be despised?
47He said to them, “Elijah indeed comes first, and restores all things. How is it written about the Son of Man, that he should suffer many things and be despised?
48He said to them, “Elijah indeed comes first, and restores all things. How is it written about the Son of Man, that he should suffer many things and be despised?
49But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”
50But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”
51But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”
52But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”
53Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them.
54Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them.
55Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them.
56Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them.
57Immediately all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him, greeted him.
58Immediately all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him, greeted him.
59Immediately all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him, greeted him.
60Immediately all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him, greeted him.
61He asked the scribes, “What are you asking them?”
62He asked the scribes, “What are you asking them?”
63He asked the scribes, “What are you asking them?”
64He asked the scribes, “What are you asking them?”
65One of the multitude answered, “Teacher, I brought to you my son, who has a mute spirit;
66One of the multitude answered, “Teacher, I brought to you my son, who has a mute spirit;
67One of the multitude answered, “Teacher, I brought to you my son, who has a mute spirit;
68One of the multitude answered, “Teacher, I brought to you my son, who has a mute spirit;
69and wherever it seizes him, it throws him down; and he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to cast it out, and they weren’t able.”
70and wherever it seizes him, it throws him down; and he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to cast it out, and they weren’t able.”
71and wherever it seizes him, it throws him down; and he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to cast it out, and they weren’t able.”
72and wherever it seizes him, it throws him down; and he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to cast it out, and they weren’t able.”
73He answered him, “Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me.”
74He answered him, “Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me.”
75He answered him, “Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me.”
76He answered him, “Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me.”
77They brought him to him, and when he saw him, immediately the spirit convulsed him and he fell on the ground, wallowing and foaming at the mouth.
78They brought him to him, and when he saw him, immediately the spirit convulsed him and he fell on the ground, wallowing and foaming at the mouth.
79They brought him to him, and when he saw him, immediately the spirit convulsed him and he fell on the ground, wallowing and foaming at the mouth.
80They brought him to him, and when he saw him, immediately the spirit convulsed him and he fell on the ground, wallowing and foaming at the mouth.
81He asked his father, “How long has it been since this has been happening to him?”
82He asked his father, “How long has it been since this has been happening to him?”
83He asked his father, “How long has it been since this has been happening to him?”
84He asked his father, “How long has it been since this has been happening to him?”
85Often it has cast him both into the fire and into the water to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.”
86Often it has cast him both into the fire and into the water to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.”
87Often it has cast him both into the fire and into the water to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.”
88Often it has cast him both into the fire and into the water to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.”
89Jesus said to him, “If you can believe, all things are possible to him who believes.”
90Jesus said to him, “If you can believe, all things are possible to him who believes.”
91Jesus said to him, “If you can believe, all things are possible to him who believes.”
92Jesus said to him, “If you can believe, all things are possible to him who believes.”
93Immediately the father of the child cried out with tears, “I believe. Help my unbelief!”
94Immediately the father of the child cried out with tears, “I believe. Help my unbelief!”
95Immediately the father of the child cried out with tears, “I believe. Help my unbelief!”
96Immediately the father of the child cried out with tears, “I believe. Help my unbelief!”
97When Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to him, “You mute and deaf spirit, I command you, come out of him, and never enter him again!”
98When Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to him, “You mute and deaf spirit, I command you, come out of him, and never enter him again!”
99When Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to him, “You mute and deaf spirit, I command you, come out of him, and never enter him again!”
100When Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to him, “You mute and deaf spirit, I command you, come out of him, and never enter him again!”
101After crying out and convulsing him greatly, it came out of him. The boy became like one dead, so much that most of them said, “He is dead.”
102After crying out and convulsing him greatly, it came out of him. The boy became like one dead, so much that most of them said, “He is dead.”
103After crying out and convulsing him greatly, it came out of him. The boy became like one dead, so much that most of them said, “He is dead.”
104After crying out and convulsing him greatly, it came out of him. The boy became like one dead, so much that most of them said, “He is dead.”
105But Jesus took him by the hand and raised him up; and he arose.
106But Jesus took him by the hand and raised him up; and he arose.
107But Jesus took him by the hand and raised him up; and he arose.
108But Jesus took him by the hand and raised him up; and he arose.
109When he had come into the house, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we cast it out?”
110When he had come into the house, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we cast it out?”
111When he had come into the house, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we cast it out?”
112When he had come into the house, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we cast it out?”
113He said to them, “This kind can come out by nothing but by prayer and fasting.”
114He said to them, “This kind can come out by nothing but by prayer and fasting.”
115He said to them, “This kind can come out by nothing but by prayer and fasting.”
116He said to them, “This kind can come out by nothing but by prayer and fasting.”
117They went out from there and passed through Galilee. He didn’t want anyone to know it,
118They went out from there and passed through Galilee. He didn’t want anyone to know it,
119They went out from there and passed through Galilee. He didn’t want anyone to know it,
120They went out from there and passed through Galilee. He didn’t want anyone to know it,
121for he was teaching his disciples, and said to them, “The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again.”
122for he was teaching his disciples, and said to them, “The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again.”
123for he was teaching his disciples, and said to them, “The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again.”
124for he was teaching his disciples, and said to them, “The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again.”
125But they didn’t understand the saying, and were afraid to ask him.
126But they didn’t understand the saying, and were afraid to ask him.
127But they didn’t understand the saying, and were afraid to ask him.
128But they didn’t understand the saying, and were afraid to ask him.
129He came to Capernaum, and when he was in the house he asked them, “What were you arguing amongst yourselves on the way?”
130He came to Capernaum, and when he was in the house he asked them, “What were you arguing amongst yourselves on the way?”
131He came to Capernaum, and when he was in the house he asked them, “What were you arguing amongst yourselves on the way?”
132He came to Capernaum, and when he was in the house he asked them, “What were you arguing amongst yourselves on the way?”
133But they were silent, for they had disputed with one another on the way about who was the greatest.
134But they were silent, for they had disputed with one another on the way about who was the greatest.
135But they were silent, for they had disputed with one another on the way about who was the greatest.
136But they were silent, for they had disputed with one another on the way about who was the greatest.
137He sat down and called the twelve; and he said to them, “If any man wants to be first, he shall be last of all, and servant of all.”
138He sat down and called the twelve; and he said to them, “If any man wants to be first, he shall be last of all, and servant of all.”
139He sat down and called the twelve; and he said to them, “If any man wants to be first, he shall be last of all, and servant of all.”
140He sat down and called the twelve; and he said to them, “If any man wants to be first, he shall be last of all, and servant of all.”
141He took a little child and set him in the middle of them. Taking him in his arms, he said to them,
142He took a little child and set him in the middle of them. Taking him in his arms, he said to them,
143He took a little child and set him in the middle of them. Taking him in his arms, he said to them,
144He took a little child and set him in the middle of them. Taking him in his arms, he said to them,
145“Whoever receives one such little child in my name receives me; and whoever receives me, doesn’t receive me, but him who sent me.”
146“Whoever receives one such little child in my name receives me; and whoever receives me, doesn’t receive me, but him who sent me.”
147“Whoever receives one such little child in my name receives me; and whoever receives me, doesn’t receive me, but him who sent me.”
148“Whoever receives one such little child in my name receives me; and whoever receives me, doesn’t receive me, but him who sent me.”
149John said to him, “Teacher, we saw someone who doesn’t follow us casting out demons in your name; and we forbade him, because he doesn’t follow us.”
150John said to him, “Teacher, we saw someone who doesn’t follow us casting out demons in your name; and we forbade him, because he doesn’t follow us.”
151John said to him, “Teacher, we saw someone who doesn’t follow us casting out demons in your name; and we forbade him, because he doesn’t follow us.”
152John said to him, “Teacher, we saw someone who doesn’t follow us casting out demons in your name; and we forbade him, because he doesn’t follow us.”
153But Jesus said, “Don’t forbid him, for there is no one who will do a mighty work in my name and be able quickly to speak evil of me.
154But Jesus said, “Don’t forbid him, for there is no one who will do a mighty work in my name and be able quickly to speak evil of me.
155But Jesus said, “Don’t forbid him, for there is no one who will do a mighty work in my name and be able quickly to speak evil of me.
156But Jesus said, “Don’t forbid him, for there is no one who will do a mighty work in my name and be able quickly to speak evil of me.
157For whoever is not against us is on our side.
158For whoever is not against us is on our side.
159For whoever is not against us is on our side.
160For whoever is not against us is on our side.
161For whoever will give you a cup of water to drink in my name because you are Christ’s, most certainly I tell you, he will in no way lose his reward.
162For whoever will give you a cup of water to drink in my name because you are Christ’s, most certainly I tell you, he will in no way lose his reward.
163For whoever will give you a cup of water to drink in my name because you are Christ’s, most certainly I tell you, he will in no way lose his reward.
164For whoever will give you a cup of water to drink in my name because you are Christ’s, most certainly I tell you, he will in no way lose his reward.
165“Whoever will cause one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if he were thrown into the sea with a millstone hung around his neck.
166“Whoever will cause one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if he were thrown into the sea with a millstone hung around his neck.
167“Whoever will cause one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if he were thrown into the sea with a millstone hung around his neck.
168“Whoever will cause one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if he were thrown into the sea with a millstone hung around his neck.
169If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, 9:43 or, Hell into the unquenchable fire,
170If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, 9:43 or, Hell into the unquenchable fire,
171If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, 9:43 or, Hell into the unquenchable fire,
172If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, 9:43 or, Hell into the unquenchable fire,
173‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’ 9:44 Isaiah 66:249:44 NU omits verse 44.
174‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’ 9:44 Isaiah 66:249:44 NU omits verse 44.
175‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’ 9:44 Isaiah 66:249:44 NU omits verse 44.
176‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’ 9:44 Isaiah 66:249:44 NU omits verse 44.
177If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame, rather than having your two feet to be cast into Gehenna, 9:45 or, Hell into the fire that will never be quenched—
178If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame, rather than having your two feet to be cast into Gehenna, 9:45 or, Hell into the fire that will never be quenched—
179If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame, rather than having your two feet to be cast into Gehenna, 9:45 or, Hell into the fire that will never be quenched—
180If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame, rather than having your two feet to be cast into Gehenna, 9:45 or, Hell into the fire that will never be quenched—
181‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’ 9:46 NU omits verse 46.
182‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’ 9:46 NU omits verse 46.
183‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’ 9:46 NU omits verse 46.
184‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’ 9:46 NU omits verse 46.
185If your eye causes you to stumble, throw it out. It is better for you to enter into God’s Kingdom with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna9:47 or, Hell of fire,
186If your eye causes you to stumble, throw it out. It is better for you to enter into God’s Kingdom with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna9:47 or, Hell of fire,
187If your eye causes you to stumble, throw it out. It is better for you to enter into God’s Kingdom with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna9:47 or, Hell of fire,
188If your eye causes you to stumble, throw it out. It is better for you to enter into God’s Kingdom with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna9:47 or, Hell of fire,
189‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’ 9:48 Isaiah 66:24
190‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’ 9:48 Isaiah 66:24
191‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’ 9:48 Isaiah 66:24
192‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’ 9:48 Isaiah 66:24
193For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
194For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
195For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
196For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
197Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, with what will you season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”
198Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, with what will you season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”
199Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, with what will you season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”
200Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, with what will you season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”