We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Luke 2

World English Bible British Edition · inglês

← Luke 1 Luke Luke 3 →

1Now in those days, a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.

2Now in those days, a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.

3Now in those days, a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.

4Now in those days, a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.

5This was the first enrolment made when Quirinius was governor of Syria.

6This was the first enrolment made when Quirinius was governor of Syria.

7This was the first enrolment made when Quirinius was governor of Syria.

8This was the first enrolment made when Quirinius was governor of Syria.

9All went to enrol themselves, everyone to his own city.

10All went to enrol themselves, everyone to his own city.

11All went to enrol themselves, everyone to his own city.

12All went to enrol themselves, everyone to his own city.

13Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to David’s city, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,

14Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to David’s city, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,

15Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to David’s city, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,

16Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to David’s city, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,

17to enrol himself with Mary, who was pledged to be married to him as wife, being pregnant.

18to enrol himself with Mary, who was pledged to be married to him as wife, being pregnant.

19to enrol himself with Mary, who was pledged to be married to him as wife, being pregnant.

20to enrol himself with Mary, who was pledged to be married to him as wife, being pregnant.

21While they were there, the day had come for her to give birth.

22While they were there, the day had come for her to give birth.

23While they were there, the day had come for her to give birth.

24While they were there, the day had come for her to give birth.

25She gave birth to her firstborn son. She wrapped him in bands of cloth and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.

26She gave birth to her firstborn son. She wrapped him in bands of cloth and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.

27She gave birth to her firstborn son. She wrapped him in bands of cloth and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.

28She gave birth to her firstborn son. She wrapped him in bands of cloth and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.

29There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.

30There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.

31There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.

32There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.

33Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.

34Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.

35Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.

36Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.

37The angel said to them, “Don’t be afraid, for behold, I bring you good news of great joy which will be to all the people.

38The angel said to them, “Don’t be afraid, for behold, I bring you good news of great joy which will be to all the people.

39The angel said to them, “Don’t be afraid, for behold, I bring you good news of great joy which will be to all the people.

40The angel said to them, “Don’t be afraid, for behold, I bring you good news of great joy which will be to all the people.

41For there is born to you today, in David’s city, a Saviour, who is Christ2:11 “Christ” means “Anointed One”. the Lord.

42For there is born to you today, in David’s city, a Saviour, who is Christ2:11 “Christ” means “Anointed One”. the Lord.

43For there is born to you today, in David’s city, a Saviour, who is Christ2:11 “Christ” means “Anointed One”. the Lord.

44For there is born to you today, in David’s city, a Saviour, who is Christ2:11 “Christ” means “Anointed One”. the Lord.

45This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough.”

46This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough.”

47This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough.”

48This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough.”

49Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God and saying,

50Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God and saying,

51Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God and saying,

52Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God and saying,

53“Glory to God in the highest,

54“Glory to God in the highest,

55“Glory to God in the highest,

56“Glory to God in the highest,

57When the angels went away from them into the sky, the shepherds said to one another, “Let’s go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.”

58When the angels went away from them into the sky, the shepherds said to one another, “Let’s go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.”

59When the angels went away from them into the sky, the shepherds said to one another, “Let’s go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.”

60When the angels went away from them into the sky, the shepherds said to one another, “Let’s go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.”

61They came with haste and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.

62They came with haste and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.

63They came with haste and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.

64They came with haste and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.

65When they saw it, they publicised widely the saying which was spoken to them about this child.

66When they saw it, they publicised widely the saying which was spoken to them about this child.

67When they saw it, they publicised widely the saying which was spoken to them about this child.

68When they saw it, they publicised widely the saying which was spoken to them about this child.

69All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds.

70All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds.

71All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds.

72All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds.

73But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.

74But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.

75But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.

76But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.

77The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them.

78The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them.

79The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them.

80The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them.

81When eight days were fulfilled for the circumcision of the child, his name was called Jesus, which was given by the angel before he was conceived in the womb.

82When eight days were fulfilled for the circumcision of the child, his name was called Jesus, which was given by the angel before he was conceived in the womb.

83When eight days were fulfilled for the circumcision of the child, his name was called Jesus, which was given by the angel before he was conceived in the womb.

84When eight days were fulfilled for the circumcision of the child, his name was called Jesus, which was given by the angel before he was conceived in the womb.

85When the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord

86When the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord

87When the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord

88When the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord

89(as it is written in the law of the Lord, “Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord”),2:23 Exodus 13:2,12

90(as it is written in the law of the Lord, “Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord”),2:23 Exodus 13:2,12

91(as it is written in the law of the Lord, “Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord”),2:23 Exodus 13:2,12

92(as it is written in the law of the Lord, “Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord”),2:23 Exodus 13:2,12

93and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, “A pair of turtledoves, or two young pigeons.”2:24 Leviticus 12:8

94and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, “A pair of turtledoves, or two young pigeons.”2:24 Leviticus 12:8

95and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, “A pair of turtledoves, or two young pigeons.”2:24 Leviticus 12:8

96and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, “A pair of turtledoves, or two young pigeons.”2:24 Leviticus 12:8

97Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.

98Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.

99Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.

100Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.

101It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord’s Christ.2:26 “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew) both mean “Anointed One”

102It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord’s Christ.2:26 “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew) both mean “Anointed One”

103It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord’s Christ.2:26 “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew) both mean “Anointed One”

104It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord’s Christ.2:26 “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew) both mean “Anointed One”

105He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the custom of the law,

106He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the custom of the law,

107He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the custom of the law,

108He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the custom of the law,

109then he received him into his arms and blessed God, and said,

110then he received him into his arms and blessed God, and said,

111then he received him into his arms and blessed God, and said,

112then he received him into his arms and blessed God, and said,

113“Now you are releasing your servant, Master,

114“Now you are releasing your servant, Master,

115“Now you are releasing your servant, Master,

116“Now you are releasing your servant, Master,

117for my eyes have seen your salvation,

118for my eyes have seen your salvation,

119for my eyes have seen your salvation,

120for my eyes have seen your salvation,

121which you have prepared before the face of all peoples;

122which you have prepared before the face of all peoples;

123which you have prepared before the face of all peoples;

124which you have prepared before the face of all peoples;

125a light for revelation to the nations,

126a light for revelation to the nations,

127a light for revelation to the nations,

128a light for revelation to the nations,

129Joseph and his mother were marvelling at the things which were spoken concerning him.

130Joseph and his mother were marvelling at the things which were spoken concerning him.

131Joseph and his mother were marvelling at the things which were spoken concerning him.

132Joseph and his mother were marvelling at the things which were spoken concerning him.

133Simeon blessed them, and said to Mary, his mother, “Behold, this child is appointed for the falling and the rising of many in Israel, and for a sign which is spoken against.

134Simeon blessed them, and said to Mary, his mother, “Behold, this child is appointed for the falling and the rising of many in Israel, and for a sign which is spoken against.

135Simeon blessed them, and said to Mary, his mother, “Behold, this child is appointed for the falling and the rising of many in Israel, and for a sign which is spoken against.

136Simeon blessed them, and said to Mary, his mother, “Behold, this child is appointed for the falling and the rising of many in Israel, and for a sign which is spoken against.

137Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed.”

138Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed.”

139Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed.”

140Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed.”

141There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,

142There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,

143There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,

144There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,

145and she had been a widow for about eighty-four years), who didn’t depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day.

146and she had been a widow for about eighty-four years), who didn’t depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day.

147and she had been a widow for about eighty-four years), who didn’t depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day.

148and she had been a widow for about eighty-four years), who didn’t depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day.

149Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.

150Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.

151Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.

152Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.

153When they had accomplished all things that were according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.

154When they had accomplished all things that were according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.

155When they had accomplished all things that were according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.

156When they had accomplished all things that were according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.

157The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.

158The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.

159The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.

160The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.

161His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.

162His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.

163His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.

164His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.

165When he was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast;

166When he was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast;

167When he was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast;

168When he was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast;

169and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn’t know it,

170and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn’t know it,

171and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn’t know it,

172and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn’t know it,

173but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they looked for him amongst their relatives and acquaintances.

174but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they looked for him amongst their relatives and acquaintances.

175but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they looked for him amongst their relatives and acquaintances.

176but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they looked for him amongst their relatives and acquaintances.

177When they didn’t find him, they returned to Jerusalem, looking for him.

178When they didn’t find him, they returned to Jerusalem, looking for him.

179When they didn’t find him, they returned to Jerusalem, looking for him.

180When they didn’t find him, they returned to Jerusalem, looking for him.

181After three days they found him in the temple, sitting in the middle of the teachers, both listening to them and asking them questions.

182After three days they found him in the temple, sitting in the middle of the teachers, both listening to them and asking them questions.

183After three days they found him in the temple, sitting in the middle of the teachers, both listening to them and asking them questions.

184After three days they found him in the temple, sitting in the middle of the teachers, both listening to them and asking them questions.

185All who heard him were amazed at his understanding and his answers.

186All who heard him were amazed at his understanding and his answers.

187All who heard him were amazed at his understanding and his answers.

188All who heard him were amazed at his understanding and his answers.

189When they saw him, they were astonished; and his mother said to him, “Son, why have you treated us this way? Behold, your father and I were anxiously looking for you.”

190When they saw him, they were astonished; and his mother said to him, “Son, why have you treated us this way? Behold, your father and I were anxiously looking for you.”

191When they saw him, they were astonished; and his mother said to him, “Son, why have you treated us this way? Behold, your father and I were anxiously looking for you.”

192When they saw him, they were astonished; and his mother said to him, “Son, why have you treated us this way? Behold, your father and I were anxiously looking for you.”

193He said to them, “Why were you looking for me? Didn’t you know that I must be in my Father’s house?”

194He said to them, “Why were you looking for me? Didn’t you know that I must be in my Father’s house?”

195He said to them, “Why were you looking for me? Didn’t you know that I must be in my Father’s house?”

196He said to them, “Why were you looking for me? Didn’t you know that I must be in my Father’s house?”

197They didn’t understand the saying which he spoke to them.

198They didn’t understand the saying which he spoke to them.

199They didn’t understand the saying which he spoke to them.

200They didn’t understand the saying which he spoke to them.

201And he went down with them and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart.

202And he went down with them and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart.

203And he went down with them and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart.

204And he went down with them and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart.

205And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and men.

206And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and men.

207And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and men.

208And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and men.

← Luke 1 Luke Luke 3 →

Luke 2 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible