We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Luke 13

World English Bible British Edition · inglês

← Luke 12 Luke Luke 14 →

1Now there were some present at the same time who told him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.

2Now there were some present at the same time who told him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.

3Now there were some present at the same time who told him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.

4Now there were some present at the same time who told him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.

5Jesus answered them, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered such things?

6Jesus answered them, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered such things?

7Jesus answered them, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered such things?

8Jesus answered them, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered such things?

9I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.

10I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.

11I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.

12I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.

13Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them—do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?

14Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them—do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?

15Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them—do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?

16Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them—do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?

17I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way.”

18I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way.”

19I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way.”

20I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way.”

21He spoke this parable. “A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.

22He spoke this parable. “A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.

23He spoke this parable. “A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.

24He spoke this parable. “A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.

25He said to the vine dresser, ‘Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down! Why does it waste the soil?’

26He said to the vine dresser, ‘Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down! Why does it waste the soil?’

27He said to the vine dresser, ‘Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down! Why does it waste the soil?’

28He said to the vine dresser, ‘Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down! Why does it waste the soil?’

29He answered, ‘Lord, leave it alone this year also, until I dig around it and fertilise it.

30He answered, ‘Lord, leave it alone this year also, until I dig around it and fertilise it.

31He answered, ‘Lord, leave it alone this year also, until I dig around it and fertilise it.

32He answered, ‘Lord, leave it alone this year also, until I dig around it and fertilise it.

33If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.’”

34If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.’”

35If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.’”

36If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.’”

37He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.

38He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.

39He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.

40He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.

41Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over and could in no way straighten herself up.

42Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over and could in no way straighten herself up.

43Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over and could in no way straighten herself up.

44Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over and could in no way straighten herself up.

45When Jesus saw her, he called her and said to her, “Woman, you are freed from your infirmity.”

46When Jesus saw her, he called her and said to her, “Woman, you are freed from your infirmity.”

47When Jesus saw her, he called her and said to her, “Woman, you are freed from your infirmity.”

48When Jesus saw her, he called her and said to her, “Woman, you are freed from your infirmity.”

49He laid his hands on her, and immediately she stood up straight and glorified God.

50He laid his hands on her, and immediately she stood up straight and glorified God.

51He laid his hands on her, and immediately she stood up straight and glorified God.

52He laid his hands on her, and immediately she stood up straight and glorified God.

53The ruler of the synagogue, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the multitude, “There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day!”

54The ruler of the synagogue, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the multitude, “There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day!”

55The ruler of the synagogue, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the multitude, “There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day!”

56The ruler of the synagogue, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the multitude, “There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day!”

57Therefore the Lord answered him, “You hypocrites! Doesn’t each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath and lead him away to water?

58Therefore the Lord answered him, “You hypocrites! Doesn’t each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath and lead him away to water?

59Therefore the Lord answered him, “You hypocrites! Doesn’t each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath and lead him away to water?

60Therefore the Lord answered him, “You hypocrites! Doesn’t each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath and lead him away to water?

61Ought not this woman, being a daughter of Abraham whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?”

62Ought not this woman, being a daughter of Abraham whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?”

63Ought not this woman, being a daughter of Abraham whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?”

64Ought not this woman, being a daughter of Abraham whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?”

65As he said these things, all his adversaries were disappointed; and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.

66As he said these things, all his adversaries were disappointed; and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.

67As he said these things, all his adversaries were disappointed; and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.

68As he said these things, all his adversaries were disappointed; and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.

69He said, “What is God’s Kingdom like? To what shall I compare it?

70He said, “What is God’s Kingdom like? To what shall I compare it?

71He said, “What is God’s Kingdom like? To what shall I compare it?

72He said, “What is God’s Kingdom like? To what shall I compare it?

73It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his own garden. It grew and became a large tree, and the birds of the sky live in its branches.”

74It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his own garden. It grew and became a large tree, and the birds of the sky live in its branches.”

75It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his own garden. It grew and became a large tree, and the birds of the sky live in its branches.”

76It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his own garden. It grew and became a large tree, and the birds of the sky live in its branches.”

77Again he said, “To what shall I compare God’s Kingdom?

78Again he said, “To what shall I compare God’s Kingdom?

79Again he said, “To what shall I compare God’s Kingdom?

80Again he said, “To what shall I compare God’s Kingdom?

81It is like yeast, which a woman took and hid in three measures 13:21 literally, three sata. 3 sata is about 39 litres or a bit more than a bushel. of flour, until it was all leavened.”

82It is like yeast, which a woman took and hid in three measures 13:21 literally, three sata. 3 sata is about 39 litres or a bit more than a bushel. of flour, until it was all leavened.”

83It is like yeast, which a woman took and hid in three measures 13:21 literally, three sata. 3 sata is about 39 litres or a bit more than a bushel. of flour, until it was all leavened.”

84It is like yeast, which a woman took and hid in three measures 13:21 literally, three sata. 3 sata is about 39 litres or a bit more than a bushel. of flour, until it was all leavened.”

85He went on his way through cities and villages, teaching, and travelling on to Jerusalem.

86He went on his way through cities and villages, teaching, and travelling on to Jerusalem.

87He went on his way through cities and villages, teaching, and travelling on to Jerusalem.

88He went on his way through cities and villages, teaching, and travelling on to Jerusalem.

89One said to him, “Lord, are they few who are saved?”

90One said to him, “Lord, are they few who are saved?”

91One said to him, “Lord, are they few who are saved?”

92One said to him, “Lord, are they few who are saved?”

93“Strive to enter in by the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter in and will not be able.

94“Strive to enter in by the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter in and will not be able.

95“Strive to enter in by the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter in and will not be able.

96“Strive to enter in by the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter in and will not be able.

97When once the master of the house has risen up and has shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’ then he will answer and tell you, ‘I don’t know you or where you come from.’

98When once the master of the house has risen up and has shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’ then he will answer and tell you, ‘I don’t know you or where you come from.’

99When once the master of the house has risen up and has shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’ then he will answer and tell you, ‘I don’t know you or where you come from.’

100When once the master of the house has risen up and has shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’ then he will answer and tell you, ‘I don’t know you or where you come from.’

101Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’

102Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’

103Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’

104Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’

105He will say, ‘I tell you, I don’t know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.’

106He will say, ‘I tell you, I don’t know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.’

107He will say, ‘I tell you, I don’t know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.’

108He will say, ‘I tell you, I don’t know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.’

109There will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in God’s Kingdom, and yourselves being thrown outside.

110There will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in God’s Kingdom, and yourselves being thrown outside.

111There will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in God’s Kingdom, and yourselves being thrown outside.

112There will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in God’s Kingdom, and yourselves being thrown outside.

113They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in God’s Kingdom.

114They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in God’s Kingdom.

115They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in God’s Kingdom.

116They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in God’s Kingdom.

117Behold, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last.”

118Behold, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last.”

119Behold, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last.”

120Behold, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last.”

121On that same day, some Pharisees came, saying to him, “Get out of here and go away, for Herod wants to kill you.”

122On that same day, some Pharisees came, saying to him, “Get out of here and go away, for Herod wants to kill you.”

123On that same day, some Pharisees came, saying to him, “Get out of here and go away, for Herod wants to kill you.”

124On that same day, some Pharisees came, saying to him, “Get out of here and go away, for Herod wants to kill you.”

125He said to them, “Go and tell that fox, ‘Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission.

126He said to them, “Go and tell that fox, ‘Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission.

127He said to them, “Go and tell that fox, ‘Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission.

128He said to them, “Go and tell that fox, ‘Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission.

129Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can’t be that a prophet would perish outside of Jerusalem.’

130Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can’t be that a prophet would perish outside of Jerusalem.’

131Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can’t be that a prophet would perish outside of Jerusalem.’

132Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can’t be that a prophet would perish outside of Jerusalem.’

133“Jerusalem, Jerusalem, you who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused!

134“Jerusalem, Jerusalem, you who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused!

135“Jerusalem, Jerusalem, you who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused!

136“Jerusalem, Jerusalem, you who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused!

137Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’” 13:35 Psalm 118:26

138Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’” 13:35 Psalm 118:26

139Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’” 13:35 Psalm 118:26

140Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’” 13:35 Psalm 118:26

← Luke 12 Luke Luke 14 →

Luke 13 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible