We Believe JesusFaith, Hope and New Life

John 11

World English Bible British Edition · inglês

← John 10 John John 12 →

1Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.

2Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.

3Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.

4Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.

5It was that Mary who had anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.

6It was that Mary who had anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.

7It was that Mary who had anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.

8It was that Mary who had anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.

9The sisters therefore sent to him, saying, “Lord, behold, he for whom you have great affection is sick.”

10The sisters therefore sent to him, saying, “Lord, behold, he for whom you have great affection is sick.”

11The sisters therefore sent to him, saying, “Lord, behold, he for whom you have great affection is sick.”

12The sisters therefore sent to him, saying, “Lord, behold, he for whom you have great affection is sick.”

13But when Jesus heard it, he said, “This sickness is not to death, but for the glory of God, that God’s Son may be glorified by it.”

14But when Jesus heard it, he said, “This sickness is not to death, but for the glory of God, that God’s Son may be glorified by it.”

15But when Jesus heard it, he said, “This sickness is not to death, but for the glory of God, that God’s Son may be glorified by it.”

16But when Jesus heard it, he said, “This sickness is not to death, but for the glory of God, that God’s Son may be glorified by it.”

17Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

18Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

19Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

20Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

21When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.

22When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.

23When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.

24When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.

25Then after this he said to the disciples, “Let’s go into Judea again.”

26Then after this he said to the disciples, “Let’s go into Judea again.”

27Then after this he said to the disciples, “Let’s go into Judea again.”

28Then after this he said to the disciples, “Let’s go into Judea again.”

29The disciples asked him, “Rabbi, the Jews were just trying to stone you. Are you going there again?”

30The disciples asked him, “Rabbi, the Jews were just trying to stone you. Are you going there again?”

31The disciples asked him, “Rabbi, the Jews were just trying to stone you. Are you going there again?”

32The disciples asked him, “Rabbi, the Jews were just trying to stone you. Are you going there again?”

33Jesus answered, “Aren’t there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn’t stumble, because he sees the light of this world.

34Jesus answered, “Aren’t there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn’t stumble, because he sees the light of this world.

35Jesus answered, “Aren’t there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn’t stumble, because he sees the light of this world.

36Jesus answered, “Aren’t there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn’t stumble, because he sees the light of this world.

37But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn’t in him.”

38But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn’t in him.”

39But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn’t in him.”

40But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn’t in him.”

41He said these things, and after that, he said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep.”

42He said these things, and after that, he said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep.”

43He said these things, and after that, he said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep.”

44He said these things, and after that, he said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep.”

45The disciples therefore said, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”

46The disciples therefore said, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”

47The disciples therefore said, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”

48The disciples therefore said, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”

49Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.

50Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.

51Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.

52Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.

53So Jesus said to them plainly then, “Lazarus is dead.

54So Jesus said to them plainly then, “Lazarus is dead.

55So Jesus said to them plainly then, “Lazarus is dead.

56So Jesus said to them plainly then, “Lazarus is dead.

57I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let’s go to him.”

58I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let’s go to him.”

59I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let’s go to him.”

60I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let’s go to him.”

61Thomas therefore, who is called Didymus,11:16 “Didymus” means “Twin”. said to his fellow disciples, “Let’s also go, that we may die with him.”

62Thomas therefore, who is called Didymus,11:16 “Didymus” means “Twin”. said to his fellow disciples, “Let’s also go, that we may die with him.”

63Thomas therefore, who is called Didymus,11:16 “Didymus” means “Twin”. said to his fellow disciples, “Let’s also go, that we may die with him.”

64Thomas therefore, who is called Didymus,11:16 “Didymus” means “Twin”. said to his fellow disciples, “Let’s also go, that we may die with him.”

65So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.

66So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.

67So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.

68So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.

69Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia11:18 15 stadia is about 2.8 kilometres or 1.7 miles away.

70Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia11:18 15 stadia is about 2.8 kilometres or 1.7 miles away.

71Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia11:18 15 stadia is about 2.8 kilometres or 1.7 miles away.

72Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia11:18 15 stadia is about 2.8 kilometres or 1.7 miles away.

73Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.

74Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.

75Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.

76Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.

77Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.

78Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.

79Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.

80Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.

81Therefore Martha said to Jesus, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.

82Therefore Martha said to Jesus, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.

83Therefore Martha said to Jesus, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.

84Therefore Martha said to Jesus, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.

85Even now I know that whatever you ask of God, God will give you.”

86Even now I know that whatever you ask of God, God will give you.”

87Even now I know that whatever you ask of God, God will give you.”

88Even now I know that whatever you ask of God, God will give you.”

89Jesus said to her, “Your brother will rise again.”

90Jesus said to her, “Your brother will rise again.”

91Jesus said to her, “Your brother will rise again.”

92Jesus said to her, “Your brother will rise again.”

93Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”

94Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”

95Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”

96Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”

97Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.

98Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.

99Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.

100Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.

101Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”

102Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”

103Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”

104Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”

105She said to him, “Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God’s Son, he who comes into the world.”

106She said to him, “Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God’s Son, he who comes into the world.”

107She said to him, “Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God’s Son, he who comes into the world.”

108She said to him, “Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God’s Son, he who comes into the world.”

109When she had said this, she went away and called Mary, her sister, secretly, saying, “The Teacher is here and is calling you.”

110When she had said this, she went away and called Mary, her sister, secretly, saying, “The Teacher is here and is calling you.”

111When she had said this, she went away and called Mary, her sister, secretly, saying, “The Teacher is here and is calling you.”

112When she had said this, she went away and called Mary, her sister, secretly, saying, “The Teacher is here and is calling you.”

113When she heard this, she arose quickly and went to him.

114When she heard this, she arose quickly and went to him.

115When she heard this, she arose quickly and went to him.

116When she heard this, she arose quickly and went to him.

117Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.

118Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.

119Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.

120Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.

121Then the Jews who were with her in the house and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, “She is going to the tomb to weep there.”

122Then the Jews who were with her in the house and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, “She is going to the tomb to weep there.”

123Then the Jews who were with her in the house and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, “She is going to the tomb to weep there.”

124Then the Jews who were with her in the house and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, “She is going to the tomb to weep there.”

125Therefore when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell down at his feet, saying to him, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.”

126Therefore when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell down at his feet, saying to him, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.”

127Therefore when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell down at his feet, saying to him, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.”

128Therefore when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell down at his feet, saying to him, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.”

129When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit and was troubled,

130When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit and was troubled,

131When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit and was troubled,

132When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit and was troubled,

133and said, “Where have you laid him?”

134and said, “Where have you laid him?”

135and said, “Where have you laid him?”

136and said, “Where have you laid him?”

137Jesus wept.

138Jesus wept.

139Jesus wept.

140Jesus wept.

141The Jews therefore said, “See how much affection he had for him!”

142The Jews therefore said, “See how much affection he had for him!”

143The Jews therefore said, “See how much affection he had for him!”

144The Jews therefore said, “See how much affection he had for him!”

145Some of them said, “Couldn’t this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?”

146Some of them said, “Couldn’t this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?”

147Some of them said, “Couldn’t this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?”

148Some of them said, “Couldn’t this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?”

149Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.

150Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.

151Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.

152Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.

153Jesus said, “Take away the stone.”

154Jesus said, “Take away the stone.”

155Jesus said, “Take away the stone.”

156Jesus said, “Take away the stone.”

157Jesus said to her, “Didn’t I tell you that if you believed, you would see God’s glory?”

158Jesus said to her, “Didn’t I tell you that if you believed, you would see God’s glory?”

159Jesus said to her, “Didn’t I tell you that if you believed, you would see God’s glory?”

160Jesus said to her, “Didn’t I tell you that if you believed, you would see God’s glory?”

161So they took away the stone from the place where the dead man was lying.11:41 NU omits “from the place where the dead man was lying.” Jesus lifted up his eyes and said, “Father, I thank you that you listened to me.

162So they took away the stone from the place where the dead man was lying.11:41 NU omits “from the place where the dead man was lying.” Jesus lifted up his eyes and said, “Father, I thank you that you listened to me.

163So they took away the stone from the place where the dead man was lying.11:41 NU omits “from the place where the dead man was lying.” Jesus lifted up his eyes and said, “Father, I thank you that you listened to me.

164So they took away the stone from the place where the dead man was lying.11:41 NU omits “from the place where the dead man was lying.” Jesus lifted up his eyes and said, “Father, I thank you that you listened to me.

165I know that you always listen to me, but because of the multitude standing around I said this, that they may believe that you sent me.”

166I know that you always listen to me, but because of the multitude standing around I said this, that they may believe that you sent me.”

167I know that you always listen to me, but because of the multitude standing around I said this, that they may believe that you sent me.”

168I know that you always listen to me, but because of the multitude standing around I said this, that they may believe that you sent me.”

169When he had said this, he cried with a loud voice, “Lazarus, come out!”

170When he had said this, he cried with a loud voice, “Lazarus, come out!”

171When he had said this, he cried with a loud voice, “Lazarus, come out!”

172When he had said this, he cried with a loud voice, “Lazarus, come out!”

173He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth.

174He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth.

175He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth.

176He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth.

177Therefore many of the Jews who came to Mary and saw what Jesus did believed in him.

178Therefore many of the Jews who came to Mary and saw what Jesus did believed in him.

179Therefore many of the Jews who came to Mary and saw what Jesus did believed in him.

180Therefore many of the Jews who came to Mary and saw what Jesus did believed in him.

181But some of them went away to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.

182But some of them went away to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.

183But some of them went away to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.

184But some of them went away to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.

185The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.

186The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.

187The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.

188The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.

189If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”

190If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”

191If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”

192If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”

193But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, “You know nothing at all,

194But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, “You know nothing at all,

195But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, “You know nothing at all,

196But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, “You know nothing at all,

197nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”

198nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”

199nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”

200nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”

201Now he didn’t say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,

202Now he didn’t say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,

203Now he didn’t say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,

204Now he didn’t say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,

205and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.

206and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.

207and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.

208and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.

209So from that day forward they took counsel that they might put him to death.

210So from that day forward they took counsel that they might put him to death.

211So from that day forward they took counsel that they might put him to death.

212So from that day forward they took counsel that they might put him to death.

213Jesus therefore walked no more openly amongst the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.

214Jesus therefore walked no more openly amongst the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.

215Jesus therefore walked no more openly amongst the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.

216Jesus therefore walked no more openly amongst the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.

217Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.

218Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.

219Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.

220Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.

221Then they sought for Jesus and spoke with one another as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?”

222Then they sought for Jesus and spoke with one another as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?”

223Then they sought for Jesus and spoke with one another as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?”

224Then they sought for Jesus and spoke with one another as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?”

225Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.

226Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.

227Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.

228Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.

← John 10 John John 12 →

John 11 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible