We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Isaiah 14

World English Bible British Edition · inglês

← Isaiah 13 Isaiah Isaiah 15 →

1For Yahweh will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. The foreigner will join himself with them, and they will unite with the house of Jacob.

2For Yahweh will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. The foreigner will join himself with them, and they will unite with the house of Jacob.

3For Yahweh will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. The foreigner will join himself with them, and they will unite with the house of Jacob.

4For Yahweh will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. The foreigner will join himself with them, and they will unite with the house of Jacob.

5The peoples will take them, and bring them to their place. The house of Israel will possess them in Yahweh’s land for servants and for handmaids. They will take as captives those whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.

6The peoples will take them, and bring them to their place. The house of Israel will possess them in Yahweh’s land for servants and for handmaids. They will take as captives those whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.

7The peoples will take them, and bring them to their place. The house of Israel will possess them in Yahweh’s land for servants and for handmaids. They will take as captives those whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.

8The peoples will take them, and bring them to their place. The house of Israel will possess them in Yahweh’s land for servants and for handmaids. They will take as captives those whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.

9It will happen in the day that Yahweh will give you rest from your sorrow, from your trouble, and from the hard service in which you were made to serve,

10It will happen in the day that Yahweh will give you rest from your sorrow, from your trouble, and from the hard service in which you were made to serve,

11It will happen in the day that Yahweh will give you rest from your sorrow, from your trouble, and from the hard service in which you were made to serve,

12It will happen in the day that Yahweh will give you rest from your sorrow, from your trouble, and from the hard service in which you were made to serve,

13that you will take up this parable against the king of Babylon, and say, “How the oppressor has ceased! The golden city has ceased!”

14that you will take up this parable against the king of Babylon, and say, “How the oppressor has ceased! The golden city has ceased!”

15that you will take up this parable against the king of Babylon, and say, “How the oppressor has ceased! The golden city has ceased!”

16that you will take up this parable against the king of Babylon, and say, “How the oppressor has ceased! The golden city has ceased!”

17Yahweh has broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers,

18Yahweh has broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers,

19Yahweh has broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers,

20Yahweh has broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers,

21who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that no one restrained.

22who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that no one restrained.

23who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that no one restrained.

24who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that no one restrained.

25The whole earth is at rest, and is quiet. They break out in song.

26The whole earth is at rest, and is quiet. They break out in song.

27The whole earth is at rest, and is quiet. They break out in song.

28The whole earth is at rest, and is quiet. They break out in song.

29Yes, the cypress trees rejoice with you, with the cedars of Lebanon, saying, “Since you are humbled, no lumberjack has come up against us.”

30Yes, the cypress trees rejoice with you, with the cedars of Lebanon, saying, “Since you are humbled, no lumberjack has come up against us.”

31Yes, the cypress trees rejoice with you, with the cedars of Lebanon, saying, “Since you are humbled, no lumberjack has come up against us.”

32Yes, the cypress trees rejoice with you, with the cedars of Lebanon, saying, “Since you are humbled, no lumberjack has come up against us.”

33Sheol14:9 Sheol is the place of the dead. from beneath has moved for you to meet you at your coming. It stirs up the departed spirits for you, even all the rulers of the earth. It has raised up from their thrones all the kings of the nations.

34Sheol14:9 Sheol is the place of the dead. from beneath has moved for you to meet you at your coming. It stirs up the departed spirits for you, even all the rulers of the earth. It has raised up from their thrones all the kings of the nations.

35Sheol14:9 Sheol is the place of the dead. from beneath has moved for you to meet you at your coming. It stirs up the departed spirits for you, even all the rulers of the earth. It has raised up from their thrones all the kings of the nations.

36Sheol14:9 Sheol is the place of the dead. from beneath has moved for you to meet you at your coming. It stirs up the departed spirits for you, even all the rulers of the earth. It has raised up from their thrones all the kings of the nations.

37They all will answer and ask you, “Have you also become as weak as we are? Have you become like us?”

38They all will answer and ask you, “Have you also become as weak as we are? Have you become like us?”

39They all will answer and ask you, “Have you also become as weak as we are? Have you become like us?”

40They all will answer and ask you, “Have you also become as weak as we are? Have you become like us?”

41Your pomp is brought down to Sheol,14:11 Sheol is the place of the dead. with the sound of your stringed instruments. Maggots are spread out under you, and worms cover you.

42Your pomp is brought down to Sheol,14:11 Sheol is the place of the dead. with the sound of your stringed instruments. Maggots are spread out under you, and worms cover you.

43Your pomp is brought down to Sheol,14:11 Sheol is the place of the dead. with the sound of your stringed instruments. Maggots are spread out under you, and worms cover you.

44Your pomp is brought down to Sheol,14:11 Sheol is the place of the dead. with the sound of your stringed instruments. Maggots are spread out under you, and worms cover you.

45How you have fallen from heaven, shining one, son of the dawn! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!

46How you have fallen from heaven, shining one, son of the dawn! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!

47How you have fallen from heaven, shining one, son of the dawn! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!

48How you have fallen from heaven, shining one, son of the dawn! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!

49You said in your heart, “I will ascend into heaven! I will exalt my throne above the stars of God! I will sit on the mountain of assembly, in the far north!

50You said in your heart, “I will ascend into heaven! I will exalt my throne above the stars of God! I will sit on the mountain of assembly, in the far north!

51You said in your heart, “I will ascend into heaven! I will exalt my throne above the stars of God! I will sit on the mountain of assembly, in the far north!

52You said in your heart, “I will ascend into heaven! I will exalt my throne above the stars of God! I will sit on the mountain of assembly, in the far north!

53I will ascend above the heights of the clouds! I will make myself like the Most High!”

54I will ascend above the heights of the clouds! I will make myself like the Most High!”

55I will ascend above the heights of the clouds! I will make myself like the Most High!”

56I will ascend above the heights of the clouds! I will make myself like the Most High!”

57Yet you shall be brought down to Sheol,14:15 Sheol is the place of the dead. to the depths of the pit.

58Yet you shall be brought down to Sheol,14:15 Sheol is the place of the dead. to the depths of the pit.

59Yet you shall be brought down to Sheol,14:15 Sheol is the place of the dead. to the depths of the pit.

60Yet you shall be brought down to Sheol,14:15 Sheol is the place of the dead. to the depths of the pit.

61Those who see you will stare at you. They will ponder you, saying, “Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms,

62Those who see you will stare at you. They will ponder you, saying, “Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms,

63Those who see you will stare at you. They will ponder you, saying, “Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms,

64Those who see you will stare at you. They will ponder you, saying, “Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms,

65who made the world like a wilderness, and overthrew its cities, who didn’t release his prisoners to their home?”

66who made the world like a wilderness, and overthrew its cities, who didn’t release his prisoners to their home?”

67who made the world like a wilderness, and overthrew its cities, who didn’t release his prisoners to their home?”

68who made the world like a wilderness, and overthrew its cities, who didn’t release his prisoners to their home?”

69All the kings of the nations sleep in glory, everyone in his own house.

70All the kings of the nations sleep in glory, everyone in his own house.

71All the kings of the nations sleep in glory, everyone in his own house.

72All the kings of the nations sleep in glory, everyone in his own house.

73But you are cast away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; like a dead body trodden under foot.

74But you are cast away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; like a dead body trodden under foot.

75But you are cast away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; like a dead body trodden under foot.

76But you are cast away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; like a dead body trodden under foot.

77You will not join them in burial, because you have destroyed your land. You have killed your people. The offspring of evildoers will not be named forever.

78You will not join them in burial, because you have destroyed your land. You have killed your people. The offspring of evildoers will not be named forever.

79You will not join them in burial, because you have destroyed your land. You have killed your people. The offspring of evildoers will not be named forever.

80You will not join them in burial, because you have destroyed your land. You have killed your people. The offspring of evildoers will not be named forever.

81Prepare for slaughter of his children because of the iniquity of their fathers, that they not rise up and possess the earth, and fill the surface of the world with cities.

82Prepare for slaughter of his children because of the iniquity of their fathers, that they not rise up and possess the earth, and fill the surface of the world with cities.

83Prepare for slaughter of his children because of the iniquity of their fathers, that they not rise up and possess the earth, and fill the surface of the world with cities.

84Prepare for slaughter of his children because of the iniquity of their fathers, that they not rise up and possess the earth, and fill the surface of the world with cities.

85“I will rise up against them,” says Yahweh of Armies, “and cut off from Babylon name and remnant, and son and son’s son,” says Yahweh.

86“I will rise up against them,” says Yahweh of Armies, “and cut off from Babylon name and remnant, and son and son’s son,” says Yahweh.

87“I will rise up against them,” says Yahweh of Armies, “and cut off from Babylon name and remnant, and son and son’s son,” says Yahweh.

88“I will rise up against them,” says Yahweh of Armies, “and cut off from Babylon name and remnant, and son and son’s son,” says Yahweh.

89“I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water. I will sweep it with the broom of destruction,” says Yahweh of Armies.

90“I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water. I will sweep it with the broom of destruction,” says Yahweh of Armies.

91“I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water. I will sweep it with the broom of destruction,” says Yahweh of Armies.

92“I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water. I will sweep it with the broom of destruction,” says Yahweh of Armies.

93Yahweh of Armies has sworn, saying, “Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:

94Yahweh of Armies has sworn, saying, “Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:

95Yahweh of Armies has sworn, saying, “Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:

96Yahweh of Armies has sworn, saying, “Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:

97that I will break the Assyrian in my land, and tread him under foot on my mountains. Then his yoke will leave them, and his burden leave their shoulders.

98that I will break the Assyrian in my land, and tread him under foot on my mountains. Then his yoke will leave them, and his burden leave their shoulders.

99that I will break the Assyrian in my land, and tread him under foot on my mountains. Then his yoke will leave them, and his burden leave their shoulders.

100that I will break the Assyrian in my land, and tread him under foot on my mountains. Then his yoke will leave them, and his burden leave their shoulders.

101This is the plan that is determined for the whole earth. This is the hand that is stretched out over all the nations.

102This is the plan that is determined for the whole earth. This is the hand that is stretched out over all the nations.

103This is the plan that is determined for the whole earth. This is the hand that is stretched out over all the nations.

104This is the plan that is determined for the whole earth. This is the hand that is stretched out over all the nations.

105For Yahweh of Armies has planned, and who can stop it? His hand is stretched out, and who can turn it back?”

106For Yahweh of Armies has planned, and who can stop it? His hand is stretched out, and who can turn it back?”

107For Yahweh of Armies has planned, and who can stop it? His hand is stretched out, and who can turn it back?”

108For Yahweh of Armies has planned, and who can stop it? His hand is stretched out, and who can turn it back?”

109This burden was in the year that King Ahaz died.

110This burden was in the year that King Ahaz died.

111This burden was in the year that King Ahaz died.

112This burden was in the year that King Ahaz died.

113Don’t rejoice, O Philistia, all of you, because the rod that struck you is broken; for out of the serpent’s root an adder will emerge, and his fruit will be a fiery flying serpent.

114Don’t rejoice, O Philistia, all of you, because the rod that struck you is broken; for out of the serpent’s root an adder will emerge, and his fruit will be a fiery flying serpent.

115Don’t rejoice, O Philistia, all of you, because the rod that struck you is broken; for out of the serpent’s root an adder will emerge, and his fruit will be a fiery flying serpent.

116Don’t rejoice, O Philistia, all of you, because the rod that struck you is broken; for out of the serpent’s root an adder will emerge, and his fruit will be a fiery flying serpent.

117The firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed.

118The firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed.

119The firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed.

120The firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed.

121Howl, gate! Cry, city! You are melted away, Philistia, all of you; for smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks.

122Howl, gate! Cry, city! You are melted away, Philistia, all of you; for smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks.

123Howl, gate! Cry, city! You are melted away, Philistia, all of you; for smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks.

124Howl, gate! Cry, city! You are melted away, Philistia, all of you; for smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks.

125What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge.

126What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge.

127What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge.

128What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge.

← Isaiah 13 Isaiah Isaiah 15 →

Isaiah 14 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible