1Now in the things which we are saying, the main point is this: we have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
2Now in the things which we are saying, the main point is this: we have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
3Now in the things which we are saying, the main point is this: we have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
4Now in the things which we are saying, the main point is this: we have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
5a servant of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord pitched, not man.
6a servant of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord pitched, not man.
7a servant of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord pitched, not man.
8a servant of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord pitched, not man.
9For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.
10For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.
11For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.
12For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.
13For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law,
14For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law,
15For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law,
16For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law,
17who serve a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses was warned by God when he was about to make the tabernacle, for he said, “See, you shall make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain.”8:5 Exodus 25:40
18who serve a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses was warned by God when he was about to make the tabernacle, for he said, “See, you shall make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain.”8:5 Exodus 25:40
19who serve a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses was warned by God when he was about to make the tabernacle, for he said, “See, you shall make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain.”8:5 Exodus 25:40
20who serve a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses was warned by God when he was about to make the tabernacle, for he said, “See, you shall make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain.”8:5 Exodus 25:40
21But now he has obtained a more excellent ministry, by as much as he is also the mediator of a better covenant, which on better promises has been given as law.
22But now he has obtained a more excellent ministry, by as much as he is also the mediator of a better covenant, which on better promises has been given as law.
23But now he has obtained a more excellent ministry, by as much as he is also the mediator of a better covenant, which on better promises has been given as law.
24But now he has obtained a more excellent ministry, by as much as he is also the mediator of a better covenant, which on better promises has been given as law.
25For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.
26For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.
27For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.
28For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.
29For finding fault with them, he said,
30For finding fault with them, he said,
31For finding fault with them, he said,
32For finding fault with them, he said,
33not according to the covenant that I made with their fathers
34not according to the covenant that I made with their fathers
35not according to the covenant that I made with their fathers
36not according to the covenant that I made with their fathers
37“For this is the covenant that I will make with the house of Israel
38“For this is the covenant that I will make with the house of Israel
39“For this is the covenant that I will make with the house of Israel
40“For this is the covenant that I will make with the house of Israel
41They will not teach every man his fellow citizen8:11 TR reads “neighbour” instead of “fellow citizen”
42They will not teach every man his fellow citizen8:11 TR reads “neighbour” instead of “fellow citizen”
43They will not teach every man his fellow citizen8:11 TR reads “neighbour” instead of “fellow citizen”
44They will not teach every man his fellow citizen8:11 TR reads “neighbour” instead of “fellow citizen”
45For I will be merciful to their unrighteousness.
46For I will be merciful to their unrighteousness.
47For I will be merciful to their unrighteousness.
48For I will be merciful to their unrighteousness.
49In that he says, “A new covenant”, he has made the first obsolete. But that which is becoming obsolete and grows aged is near to vanishing away.
50In that he says, “A new covenant”, he has made the first obsolete. But that which is becoming obsolete and grows aged is near to vanishing away.
51In that he says, “A new covenant”, he has made the first obsolete. But that which is becoming obsolete and grows aged is near to vanishing away.
52In that he says, “A new covenant”, he has made the first obsolete. But that which is becoming obsolete and grows aged is near to vanishing away.