1Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
2Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
3Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
4Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
5He looked, and saw a well in the field, and saw three flocks of sheep lying there by it. For out of that well they watered the flocks. The stone on the well’s mouth was large.
6He looked, and saw a well in the field, and saw three flocks of sheep lying there by it. For out of that well they watered the flocks. The stone on the well’s mouth was large.
7He looked, and saw a well in the field, and saw three flocks of sheep lying there by it. For out of that well they watered the flocks. The stone on the well’s mouth was large.
8He looked, and saw a well in the field, and saw three flocks of sheep lying there by it. For out of that well they watered the flocks. The stone on the well’s mouth was large.
9There all the flocks were gathered. They rolled the stone from the well’s mouth, and watered the sheep, and put the stone back on the well’s mouth in its place.
10There all the flocks were gathered. They rolled the stone from the well’s mouth, and watered the sheep, and put the stone back on the well’s mouth in its place.
11There all the flocks were gathered. They rolled the stone from the well’s mouth, and watered the sheep, and put the stone back on the well’s mouth in its place.
12There all the flocks were gathered. They rolled the stone from the well’s mouth, and watered the sheep, and put the stone back on the well’s mouth in its place.
13Jacob said to them, “My relatives, where are you from?”
14Jacob said to them, “My relatives, where are you from?”
15Jacob said to them, “My relatives, where are you from?”
16Jacob said to them, “My relatives, where are you from?”
17He said to them, “Do you know Laban, the son of Nahor?”
18He said to them, “Do you know Laban, the son of Nahor?”
19He said to them, “Do you know Laban, the son of Nahor?”
20He said to them, “Do you know Laban, the son of Nahor?”
21He said to them, “Is it well with him?”
22He said to them, “Is it well with him?”
23He said to them, “Is it well with him?”
24He said to them, “Is it well with him?”
25He said, “Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the livestock together. Water the sheep, and go and feed them.”
26He said, “Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the livestock together. Water the sheep, and go and feed them.”
27He said, “Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the livestock together. Water the sheep, and go and feed them.”
28He said, “Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the livestock together. Water the sheep, and go and feed them.”
29They said, “We can’t, until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the well’s mouth. Then we will water the sheep.”
30They said, “We can’t, until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the well’s mouth. Then we will water the sheep.”
31They said, “We can’t, until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the well’s mouth. Then we will water the sheep.”
32They said, “We can’t, until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the well’s mouth. Then we will water the sheep.”
33While he was yet speaking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she kept them.
34While he was yet speaking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she kept them.
35While he was yet speaking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she kept them.
36While he was yet speaking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she kept them.
37When Jacob saw Rachel the daughter of Laban, his mother’s brother, and the sheep of Laban, his mother’s brother, Jacob went near, and rolled the stone from the well’s mouth, and watered the flock of Laban his mother’s brother.
38When Jacob saw Rachel the daughter of Laban, his mother’s brother, and the sheep of Laban, his mother’s brother, Jacob went near, and rolled the stone from the well’s mouth, and watered the flock of Laban his mother’s brother.
39When Jacob saw Rachel the daughter of Laban, his mother’s brother, and the sheep of Laban, his mother’s brother, Jacob went near, and rolled the stone from the well’s mouth, and watered the flock of Laban his mother’s brother.
40When Jacob saw Rachel the daughter of Laban, his mother’s brother, and the sheep of Laban, his mother’s brother, Jacob went near, and rolled the stone from the well’s mouth, and watered the flock of Laban his mother’s brother.
41Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
42Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
43Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
44Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
45Jacob told Rachel that he was her father’s relative, and that he was Rebekah’s son. She ran and told her father.
46Jacob told Rachel that he was her father’s relative, and that he was Rebekah’s son. She ran and told her father.
47Jacob told Rachel that he was her father’s relative, and that he was Rebekah’s son. She ran and told her father.
48Jacob told Rachel that he was her father’s relative, and that he was Rebekah’s son. She ran and told her father.
49When Laban heard the news of Jacob, his sister’s son, he ran to meet Jacob, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. Jacob told Laban all these things.
50When Laban heard the news of Jacob, his sister’s son, he ran to meet Jacob, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. Jacob told Laban all these things.
51When Laban heard the news of Jacob, his sister’s son, he ran to meet Jacob, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. Jacob told Laban all these things.
52When Laban heard the news of Jacob, his sister’s son, he ran to meet Jacob, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. Jacob told Laban all these things.
53Laban said to him, “Surely you are my bone and my flesh.” Jacob stayed with him for a month.
54Laban said to him, “Surely you are my bone and my flesh.” Jacob stayed with him for a month.
55Laban said to him, “Surely you are my bone and my flesh.” Jacob stayed with him for a month.
56Laban said to him, “Surely you are my bone and my flesh.” Jacob stayed with him for a month.
57Laban said to Jacob, “Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what will your wages be?”
58Laban said to Jacob, “Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what will your wages be?”
59Laban said to Jacob, “Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what will your wages be?”
60Laban said to Jacob, “Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what will your wages be?”
61Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
62Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
63Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
64Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
65Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and attractive.
66Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and attractive.
67Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and attractive.
68Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and attractive.
69Jacob loved Rachel. He said, “I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter.”
70Jacob loved Rachel. He said, “I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter.”
71Jacob loved Rachel. He said, “I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter.”
72Jacob loved Rachel. He said, “I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter.”
73Laban said, “It is better that I give her to you, than that I should give her to another man. Stay with me.”
74Laban said, “It is better that I give her to you, than that I should give her to another man. Stay with me.”
75Laban said, “It is better that I give her to you, than that I should give her to another man. Stay with me.”
76Laban said, “It is better that I give her to you, than that I should give her to another man. Stay with me.”
77Jacob served seven years for Rachel. They seemed to him but a few days, for the love he had for her.
78Jacob served seven years for Rachel. They seemed to him but a few days, for the love he had for her.
79Jacob served seven years for Rachel. They seemed to him but a few days, for the love he had for her.
80Jacob served seven years for Rachel. They seemed to him but a few days, for the love he had for her.
81Jacob said to Laban, “Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her.”
82Jacob said to Laban, “Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her.”
83Jacob said to Laban, “Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her.”
84Jacob said to Laban, “Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her.”
85Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
86Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
87Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
88Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
89In the evening, he took Leah his daughter, and brought her to Jacob. He went in to her.
90In the evening, he took Leah his daughter, and brought her to Jacob. He went in to her.
91In the evening, he took Leah his daughter, and brought her to Jacob. He went in to her.
92In the evening, he took Leah his daughter, and brought her to Jacob. He went in to her.
93Laban gave Zilpah his servant to his daughter Leah for a servant.
94Laban gave Zilpah his servant to his daughter Leah for a servant.
95Laban gave Zilpah his servant to his daughter Leah for a servant.
96Laban gave Zilpah his servant to his daughter Leah for a servant.
97In the morning, behold, it was Leah! He said to Laban, “What is this you have done to me? Didn’t I serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?”
98In the morning, behold, it was Leah! He said to Laban, “What is this you have done to me? Didn’t I serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?”
99In the morning, behold, it was Leah! He said to Laban, “What is this you have done to me? Didn’t I serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?”
100In the morning, behold, it was Leah! He said to Laban, “What is this you have done to me? Didn’t I serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?”
101Laban said, “It is not done so in our place, to give the younger before the firstborn.
102Laban said, “It is not done so in our place, to give the younger before the firstborn.
103Laban said, “It is not done so in our place, to give the younger before the firstborn.
104Laban said, “It is not done so in our place, to give the younger before the firstborn.
105Fulfil the week of this one, and we will give you the other also for the service which you will serve with me for seven more years.”
106Fulfil the week of this one, and we will give you the other also for the service which you will serve with me for seven more years.”
107Fulfil the week of this one, and we will give you the other also for the service which you will serve with me for seven more years.”
108Fulfil the week of this one, and we will give you the other also for the service which you will serve with me for seven more years.”
109Jacob did so, and fulfilled her week. He gave him Rachel his daughter as wife.
110Jacob did so, and fulfilled her week. He gave him Rachel his daughter as wife.
111Jacob did so, and fulfilled her week. He gave him Rachel his daughter as wife.
112Jacob did so, and fulfilled her week. He gave him Rachel his daughter as wife.
113Laban gave Bilhah, his servant, to his daughter Rachel to be her servant.
114Laban gave Bilhah, his servant, to his daughter Rachel to be her servant.
115Laban gave Bilhah, his servant, to his daughter Rachel to be her servant.
116Laban gave Bilhah, his servant, to his daughter Rachel to be her servant.
117He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him seven more years.
118He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him seven more years.
119He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him seven more years.
120He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him seven more years.
121The LORD saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren.
122The LORD saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren.
123The LORD saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren.
124The LORD saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren.
125Leah conceived, and bore a son, and she named him Reuben. For she said, “Because the LORD has looked at my affliction; for now my husband will love me.”
126Leah conceived, and bore a son, and she named him Reuben. For she said, “Because the LORD has looked at my affliction; for now my husband will love me.”
127Leah conceived, and bore a son, and she named him Reuben. For she said, “Because the LORD has looked at my affliction; for now my husband will love me.”
128Leah conceived, and bore a son, and she named him Reuben. For she said, “Because the LORD has looked at my affliction; for now my husband will love me.”
129She conceived again, and bore a son, and said, “Because the LORD has heard that I am hated, he has therefore given me this son also.” She named him Simeon.
130She conceived again, and bore a son, and said, “Because the LORD has heard that I am hated, he has therefore given me this son also.” She named him Simeon.
131She conceived again, and bore a son, and said, “Because the LORD has heard that I am hated, he has therefore given me this son also.” She named him Simeon.
132She conceived again, and bore a son, and said, “Because the LORD has heard that I am hated, he has therefore given me this son also.” She named him Simeon.
133She conceived again, and bore a son. She said, “Now this time my husband will be joined to me, because I have borne him three sons.” Therefore his name was called Levi.
134She conceived again, and bore a son. She said, “Now this time my husband will be joined to me, because I have borne him three sons.” Therefore his name was called Levi.
135She conceived again, and bore a son. She said, “Now this time my husband will be joined to me, because I have borne him three sons.” Therefore his name was called Levi.
136She conceived again, and bore a son. She said, “Now this time my husband will be joined to me, because I have borne him three sons.” Therefore his name was called Levi.
137She conceived again, and bore a son. She said, “This time I will praise the LORD.” Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.
138She conceived again, and bore a son. She said, “This time I will praise the LORD.” Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.
139She conceived again, and bore a son. She said, “This time I will praise the LORD.” Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.
140She conceived again, and bore a son. She said, “This time I will praise the LORD.” Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.