1Yahweh’s word came to me, saying,
2Yahweh’s word came to me, saying,
3Yahweh’s word came to me, saying,
4Yahweh’s word came to me, saying,
5“Son of man, set your face towards Jerusalem, and preach towards the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel.
6“Son of man, set your face towards Jerusalem, and preach towards the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel.
7“Son of man, set your face towards Jerusalem, and preach towards the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel.
8“Son of man, set your face towards Jerusalem, and preach towards the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel.
9Tell the land of Israel, ‘Yahweh says: “Behold, I am against you, and will draw my sword out of its sheath, and will cut off from you the righteous and the wicked.
10Tell the land of Israel, ‘Yahweh says: “Behold, I am against you, and will draw my sword out of its sheath, and will cut off from you the righteous and the wicked.
11Tell the land of Israel, ‘Yahweh says: “Behold, I am against you, and will draw my sword out of its sheath, and will cut off from you the righteous and the wicked.
12Tell the land of Israel, ‘Yahweh says: “Behold, I am against you, and will draw my sword out of its sheath, and will cut off from you the righteous and the wicked.
13Seeing then that I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore my sword will go out of its sheath against all flesh from the south to the north.
14Seeing then that I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore my sword will go out of its sheath against all flesh from the south to the north.
15Seeing then that I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore my sword will go out of its sheath against all flesh from the south to the north.
16Seeing then that I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore my sword will go out of its sheath against all flesh from the south to the north.
17All flesh will know that I, Yahweh, have drawn my sword out of its sheath. It will not return any more.”’
18All flesh will know that I, Yahweh, have drawn my sword out of its sheath. It will not return any more.”’
19All flesh will know that I, Yahweh, have drawn my sword out of its sheath. It will not return any more.”’
20All flesh will know that I, Yahweh, have drawn my sword out of its sheath. It will not return any more.”’
21“Therefore sigh, you son of man. You shall sigh before their eyes with a broken heart21:6 literally, the breaking of your thighs and with bitterness.
22“Therefore sigh, you son of man. You shall sigh before their eyes with a broken heart21:6 literally, the breaking of your thighs and with bitterness.
23“Therefore sigh, you son of man. You shall sigh before their eyes with a broken heart21:6 literally, the breaking of your thighs and with bitterness.
24“Therefore sigh, you son of man. You shall sigh before their eyes with a broken heart21:6 literally, the breaking of your thighs and with bitterness.
25It shall be, when they ask you, ‘Why do you sigh?’ that you shall say, ‘Because of the news, for it comes! Every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it comes, and it shall be done, says the Lord Yahweh.’”
26It shall be, when they ask you, ‘Why do you sigh?’ that you shall say, ‘Because of the news, for it comes! Every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it comes, and it shall be done, says the Lord Yahweh.’”
27It shall be, when they ask you, ‘Why do you sigh?’ that you shall say, ‘Because of the news, for it comes! Every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it comes, and it shall be done, says the Lord Yahweh.’”
28It shall be, when they ask you, ‘Why do you sigh?’ that you shall say, ‘Because of the news, for it comes! Every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it comes, and it shall be done, says the Lord Yahweh.’”
29Yahweh’s word came to me, saying,
30Yahweh’s word came to me, saying,
31Yahweh’s word came to me, saying,
32Yahweh’s word came to me, saying,
33“Son of man, prophesy, and say, ‘Yahweh says:
34“Son of man, prophesy, and say, ‘Yahweh says:
35“Son of man, prophesy, and say, ‘Yahweh says:
36“Son of man, prophesy, and say, ‘Yahweh says:
37It is sharpened that it may make a slaughter.
38It is sharpened that it may make a slaughter.
39It is sharpened that it may make a slaughter.
40It is sharpened that it may make a slaughter.
41It is given to be polished,
42It is given to be polished,
43It is given to be polished,
44It is given to be polished,
45Cry and wail, son of man;
46Cry and wail, son of man;
47Cry and wail, son of man;
48Cry and wail, son of man;
49“For there is a trial. What if even the rod that condemns will be no more?” says the Lord Yahweh.
50“For there is a trial. What if even the rod that condemns will be no more?” says the Lord Yahweh.
51“For there is a trial. What if even the rod that condemns will be no more?” says the Lord Yahweh.
52“For there is a trial. What if even the rod that condemns will be no more?” says the Lord Yahweh.
53“You therefore, son of man, prophesy,
54“You therefore, son of man, prophesy,
55“You therefore, son of man, prophesy,
56“You therefore, son of man, prophesy,
57I have set the threatening sword against all their gates,
58I have set the threatening sword against all their gates,
59I have set the threatening sword against all their gates,
60I have set the threatening sword against all their gates,
61Gather yourselves together.
62Gather yourselves together.
63Gather yourselves together.
64Gather yourselves together.
65I will also strike my hands together,
66I will also strike my hands together,
67I will also strike my hands together,
68I will also strike my hands together,
69Yahweh’s word came to me again, saying,
70Yahweh’s word came to me again, saying,
71Yahweh’s word came to me again, saying,
72Yahweh’s word came to me again, saying,
73“Also, you son of man, appoint two ways, that the sword of the king of Babylon may come. They both will come out of one land, and mark out a place. Mark it out at the head of the way to the city.
74“Also, you son of man, appoint two ways, that the sword of the king of Babylon may come. They both will come out of one land, and mark out a place. Mark it out at the head of the way to the city.
75“Also, you son of man, appoint two ways, that the sword of the king of Babylon may come. They both will come out of one land, and mark out a place. Mark it out at the head of the way to the city.
76“Also, you son of man, appoint two ways, that the sword of the king of Babylon may come. They both will come out of one land, and mark out a place. Mark it out at the head of the way to the city.
77You shall appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.
78You shall appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.
79You shall appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.
80You shall appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.
81For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shook the arrows back and forth. He consulted the teraphim.21:21 teraphim were household idols that may have been associated with inheritance rights to the household property. He looked in the liver.
82For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shook the arrows back and forth. He consulted the teraphim.21:21 teraphim were household idols that may have been associated with inheritance rights to the household property. He looked in the liver.
83For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shook the arrows back and forth. He consulted the teraphim.21:21 teraphim were household idols that may have been associated with inheritance rights to the household property. He looked in the liver.
84For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shook the arrows back and forth. He consulted the teraphim.21:21 teraphim were household idols that may have been associated with inheritance rights to the household property. He looked in the liver.
85In his right hand was the lot for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, and to build forts.
86In his right hand was the lot for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, and to build forts.
87In his right hand was the lot for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, and to build forts.
88In his right hand was the lot for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, and to build forts.
89It will be to them as a false divination in their sight, who have sworn oaths to them; but he brings iniquity to memory, that they may be taken.
90It will be to them as a false divination in their sight, who have sworn oaths to them; but he brings iniquity to memory, that they may be taken.
91It will be to them as a false divination in their sight, who have sworn oaths to them; but he brings iniquity to memory, that they may be taken.
92It will be to them as a false divination in their sight, who have sworn oaths to them; but he brings iniquity to memory, that they may be taken.
93“Therefore the Lord Yahweh says: ‘Because you have caused your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear; because you have come to memory, you will be taken with the hand.
94“Therefore the Lord Yahweh says: ‘Because you have caused your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear; because you have come to memory, you will be taken with the hand.
95“Therefore the Lord Yahweh says: ‘Because you have caused your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear; because you have come to memory, you will be taken with the hand.
96“Therefore the Lord Yahweh says: ‘Because you have caused your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear; because you have come to memory, you will be taken with the hand.
97“‘You, deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the iniquity of the end,
98“‘You, deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the iniquity of the end,
99“‘You, deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the iniquity of the end,
100“‘You, deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the iniquity of the end,
101the Lord Yahweh says: “Remove the turban, and take off the crown. This will not be as it was. Exalt that which is low, and humble that which is high.
102the Lord Yahweh says: “Remove the turban, and take off the crown. This will not be as it was. Exalt that which is low, and humble that which is high.
103the Lord Yahweh says: “Remove the turban, and take off the crown. This will not be as it was. Exalt that which is low, and humble that which is high.
104the Lord Yahweh says: “Remove the turban, and take off the crown. This will not be as it was. Exalt that which is low, and humble that which is high.
105I will overturn, overturn, overturn it. This also will be no more, until he comes whose right it is; and I will give it.”’
106I will overturn, overturn, overturn it. This also will be no more, until he comes whose right it is; and I will give it.”’
107I will overturn, overturn, overturn it. This also will be no more, until he comes whose right it is; and I will give it.”’
108I will overturn, overturn, overturn it. This also will be no more, until he comes whose right it is; and I will give it.”’
109“You, son of man, prophesy and say, ‘The Lord Yahweh says this concerning the children of Ammon, and concerning their reproach:
110“You, son of man, prophesy and say, ‘The Lord Yahweh says this concerning the children of Ammon, and concerning their reproach:
111“You, son of man, prophesy and say, ‘The Lord Yahweh says this concerning the children of Ammon, and concerning their reproach:
112“You, son of man, prophesy and say, ‘The Lord Yahweh says this concerning the children of Ammon, and concerning their reproach:
113while they see for you false visions,
114while they see for you false visions,
115while they see for you false visions,
116while they see for you false visions,
117Cause it to return into its sheath.
118Cause it to return into its sheath.
119Cause it to return into its sheath.
120Cause it to return into its sheath.
121I will pour out my indignation on you.
122I will pour out my indignation on you.
123I will pour out my indignation on you.
124I will pour out my indignation on you.
125You will be for fuel to the fire.
126You will be for fuel to the fire.
127You will be for fuel to the fire.
128You will be for fuel to the fire.