We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Ezekiel 20

World English Bible British Edition · inglês

← Ezekiel 19 Ezekiel Ezekiel 21 →

1In the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, some of the elders of Israel came to enquire of Yahweh, and sat before me.

2In the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, some of the elders of Israel came to enquire of Yahweh, and sat before me.

3In the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, some of the elders of Israel came to enquire of Yahweh, and sat before me.

4In the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, some of the elders of Israel came to enquire of Yahweh, and sat before me.

5Yahweh’s word came to me, saying,

6Yahweh’s word came to me, saying,

7Yahweh’s word came to me, saying,

8Yahweh’s word came to me, saying,

9“Son of man, speak to the elders of Israel, and tell them, ‘The Lord Yahweh says: “Is it to enquire of me that you have come? As I live,” says the Lord Yahweh, “I will not be enquired of by you.”’

10“Son of man, speak to the elders of Israel, and tell them, ‘The Lord Yahweh says: “Is it to enquire of me that you have come? As I live,” says the Lord Yahweh, “I will not be enquired of by you.”’

11“Son of man, speak to the elders of Israel, and tell them, ‘The Lord Yahweh says: “Is it to enquire of me that you have come? As I live,” says the Lord Yahweh, “I will not be enquired of by you.”’

12“Son of man, speak to the elders of Israel, and tell them, ‘The Lord Yahweh says: “Is it to enquire of me that you have come? As I live,” says the Lord Yahweh, “I will not be enquired of by you.”’

13“Will you judge them, son of man? Will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers.

14“Will you judge them, son of man? Will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers.

15“Will you judge them, son of man? Will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers.

16“Will you judge them, son of man? Will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers.

17Tell them, ‘The Lord Yahweh says: “In the day when I chose Israel, and swore to the offspring of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, ‘I am Yahweh your God;’

18Tell them, ‘The Lord Yahweh says: “In the day when I chose Israel, and swore to the offspring of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, ‘I am Yahweh your God;’

19Tell them, ‘The Lord Yahweh says: “In the day when I chose Israel, and swore to the offspring of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, ‘I am Yahweh your God;’

20Tell them, ‘The Lord Yahweh says: “In the day when I chose Israel, and swore to the offspring of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, ‘I am Yahweh your God;’

21in that day I swore to them to bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.

22in that day I swore to them to bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.

23in that day I swore to them to bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.

24in that day I swore to them to bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.

25I said to them, ‘Each of you throw away the abominations of his eyes. Don’t defile yourselves with the idols of Egypt. I am Yahweh your God.’

26I said to them, ‘Each of you throw away the abominations of his eyes. Don’t defile yourselves with the idols of Egypt. I am Yahweh your God.’

27I said to them, ‘Each of you throw away the abominations of his eyes. Don’t defile yourselves with the idols of Egypt. I am Yahweh your God.’

28I said to them, ‘Each of you throw away the abominations of his eyes. Don’t defile yourselves with the idols of Egypt. I am Yahweh your God.’

29“‘“But they rebelled against me and wouldn’t listen to me. They didn’t all throw away the abominations of their eyes. They also didn’t forsake the idols of Egypt. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the middle of the land of Egypt.

30“‘“But they rebelled against me and wouldn’t listen to me. They didn’t all throw away the abominations of their eyes. They also didn’t forsake the idols of Egypt. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the middle of the land of Egypt.

31“‘“But they rebelled against me and wouldn’t listen to me. They didn’t all throw away the abominations of their eyes. They also didn’t forsake the idols of Egypt. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the middle of the land of Egypt.

32“‘“But they rebelled against me and wouldn’t listen to me. They didn’t all throw away the abominations of their eyes. They also didn’t forsake the idols of Egypt. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the middle of the land of Egypt.

33But I worked for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations amongst which they were, in whose sight I made myself known to them in bringing them out of the land of Egypt.

34But I worked for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations amongst which they were, in whose sight I made myself known to them in bringing them out of the land of Egypt.

35But I worked for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations amongst which they were, in whose sight I made myself known to them in bringing them out of the land of Egypt.

36But I worked for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations amongst which they were, in whose sight I made myself known to them in bringing them out of the land of Egypt.

37So I caused them to go out of the land of Egypt and brought them into the wilderness.

38So I caused them to go out of the land of Egypt and brought them into the wilderness.

39So I caused them to go out of the land of Egypt and brought them into the wilderness.

40So I caused them to go out of the land of Egypt and brought them into the wilderness.

41I gave them my statutes and showed them my ordinances, which if a man does, he will live in them.

42I gave them my statutes and showed them my ordinances, which if a man does, he will live in them.

43I gave them my statutes and showed them my ordinances, which if a man does, he will live in them.

44I gave them my statutes and showed them my ordinances, which if a man does, he will live in them.

45Moreover also I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Yahweh who sanctifies them.

46Moreover also I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Yahweh who sanctifies them.

47Moreover also I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Yahweh who sanctifies them.

48Moreover also I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Yahweh who sanctifies them.

49“‘“But the house of Israel rebelled against me in the wilderness. They didn’t walk in my statutes and they rejected my ordinances, which if a man keeps, he shall live in them. They greatly profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them in the wilderness, to consume them.

50“‘“But the house of Israel rebelled against me in the wilderness. They didn’t walk in my statutes and they rejected my ordinances, which if a man keeps, he shall live in them. They greatly profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them in the wilderness, to consume them.

51“‘“But the house of Israel rebelled against me in the wilderness. They didn’t walk in my statutes and they rejected my ordinances, which if a man keeps, he shall live in them. They greatly profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them in the wilderness, to consume them.

52“‘“But the house of Israel rebelled against me in the wilderness. They didn’t walk in my statutes and they rejected my ordinances, which if a man keeps, he shall live in them. They greatly profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them in the wilderness, to consume them.

53But I worked for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out.

54But I worked for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out.

55But I worked for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out.

56But I worked for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out.

57Moreover also I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands,

58Moreover also I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands,

59Moreover also I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands,

60Moreover also I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands,

61because they rejected my ordinances, and didn’t walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; for their heart went after their idols.

62because they rejected my ordinances, and didn’t walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; for their heart went after their idols.

63because they rejected my ordinances, and didn’t walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; for their heart went after their idols.

64because they rejected my ordinances, and didn’t walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; for their heart went after their idols.

65Nevertheless my eye spared them, and I didn’t destroy them. I didn’t make a full end of them in the wilderness.

66Nevertheless my eye spared them, and I didn’t destroy them. I didn’t make a full end of them in the wilderness.

67Nevertheless my eye spared them, and I didn’t destroy them. I didn’t make a full end of them in the wilderness.

68Nevertheless my eye spared them, and I didn’t destroy them. I didn’t make a full end of them in the wilderness.

69I said to their children in the wilderness, ‘Don’t walk in the statutes of your fathers. Don’t observe their ordinances or defile yourselves with their idols.

70I said to their children in the wilderness, ‘Don’t walk in the statutes of your fathers. Don’t observe their ordinances or defile yourselves with their idols.

71I said to their children in the wilderness, ‘Don’t walk in the statutes of your fathers. Don’t observe their ordinances or defile yourselves with their idols.

72I said to their children in the wilderness, ‘Don’t walk in the statutes of your fathers. Don’t observe their ordinances or defile yourselves with their idols.

73I am Yahweh your God. Walk in my statutes, keep my ordinances, and do them.

74I am Yahweh your God. Walk in my statutes, keep my ordinances, and do them.

75I am Yahweh your God. Walk in my statutes, keep my ordinances, and do them.

76I am Yahweh your God. Walk in my statutes, keep my ordinances, and do them.

77Make my Sabbaths holy. They shall be a sign between me and you, that you may know that I am Yahweh your God.’

78Make my Sabbaths holy. They shall be a sign between me and you, that you may know that I am Yahweh your God.’

79Make my Sabbaths holy. They shall be a sign between me and you, that you may know that I am Yahweh your God.’

80Make my Sabbaths holy. They shall be a sign between me and you, that you may know that I am Yahweh your God.’

81“‘“But the children rebelled against me. They didn’t walk in my statutes, and didn’t keep my ordinances to do them, which if a man does, he shall live in them. They profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the wilderness.

82“‘“But the children rebelled against me. They didn’t walk in my statutes, and didn’t keep my ordinances to do them, which if a man does, he shall live in them. They profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the wilderness.

83“‘“But the children rebelled against me. They didn’t walk in my statutes, and didn’t keep my ordinances to do them, which if a man does, he shall live in them. They profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the wilderness.

84“‘“But the children rebelled against me. They didn’t walk in my statutes, and didn’t keep my ordinances to do them, which if a man does, he shall live in them. They profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the wilderness.

85Nevertheless I withdrew my hand and worked for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out.

86Nevertheless I withdrew my hand and worked for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out.

87Nevertheless I withdrew my hand and worked for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out.

88Nevertheless I withdrew my hand and worked for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out.

89Moreover I swore to them in the wilderness, that I would scatter them amongst the nations and disperse them through the countries,

90Moreover I swore to them in the wilderness, that I would scatter them amongst the nations and disperse them through the countries,

91Moreover I swore to them in the wilderness, that I would scatter them amongst the nations and disperse them through the countries,

92Moreover I swore to them in the wilderness, that I would scatter them amongst the nations and disperse them through the countries,

93because they had not executed my ordinances, but had rejected my statutes, and had profaned my Sabbaths, and their eyes were after their fathers’ idols.

94because they had not executed my ordinances, but had rejected my statutes, and had profaned my Sabbaths, and their eyes were after their fathers’ idols.

95because they had not executed my ordinances, but had rejected my statutes, and had profaned my Sabbaths, and their eyes were after their fathers’ idols.

96because they had not executed my ordinances, but had rejected my statutes, and had profaned my Sabbaths, and their eyes were after their fathers’ idols.

97Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances in which they couldn’t live.

98Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances in which they couldn’t live.

99Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances in which they couldn’t live.

100Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances in which they couldn’t live.

101I polluted them in their own gifts, in that they caused all that opens the womb to pass through the fire, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Yahweh.”’

102I polluted them in their own gifts, in that they caused all that opens the womb to pass through the fire, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Yahweh.”’

103I polluted them in their own gifts, in that they caused all that opens the womb to pass through the fire, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Yahweh.”’

104I polluted them in their own gifts, in that they caused all that opens the womb to pass through the fire, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Yahweh.”’

105“Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and tell them, ‘The Lord Yahweh says: “Moreover, in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.

106“Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and tell them, ‘The Lord Yahweh says: “Moreover, in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.

107“Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and tell them, ‘The Lord Yahweh says: “Moreover, in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.

108“Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and tell them, ‘The Lord Yahweh says: “Moreover, in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.

109For when I had brought them into the land which I swore to give to them, then they saw every high hill and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering. There they also made their pleasant aroma, and there they poured out their drink offerings.

110For when I had brought them into the land which I swore to give to them, then they saw every high hill and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering. There they also made their pleasant aroma, and there they poured out their drink offerings.

111For when I had brought them into the land which I swore to give to them, then they saw every high hill and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering. There they also made their pleasant aroma, and there they poured out their drink offerings.

112For when I had brought them into the land which I swore to give to them, then they saw every high hill and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering. There they also made their pleasant aroma, and there they poured out their drink offerings.

113Then I said to them, ‘What does the high place where you go mean?’ So its name is called Bamah20:29 “Bamah” means “High Place”. to this day.”’

114Then I said to them, ‘What does the high place where you go mean?’ So its name is called Bamah20:29 “Bamah” means “High Place”. to this day.”’

115Then I said to them, ‘What does the high place where you go mean?’ So its name is called Bamah20:29 “Bamah” means “High Place”. to this day.”’

116Then I said to them, ‘What does the high place where you go mean?’ So its name is called Bamah20:29 “Bamah” means “High Place”. to this day.”’

117“Therefore tell the house of Israel, ‘The Lord Yahweh says: “Do you pollute yourselves in the way of your fathers? Do you play the prostitute after their abominations?

118“Therefore tell the house of Israel, ‘The Lord Yahweh says: “Do you pollute yourselves in the way of your fathers? Do you play the prostitute after their abominations?

119“Therefore tell the house of Israel, ‘The Lord Yahweh says: “Do you pollute yourselves in the way of your fathers? Do you play the prostitute after their abominations?

120“Therefore tell the house of Israel, ‘The Lord Yahweh says: “Do you pollute yourselves in the way of your fathers? Do you play the prostitute after their abominations?

121When you offer your gifts, when you make your sons pass through the fire, do you pollute yourselves with all your idols to this day? Should I be enquired of by you, house of Israel? As I live, says the Lord Yahweh, I will not be enquired of by you!

122When you offer your gifts, when you make your sons pass through the fire, do you pollute yourselves with all your idols to this day? Should I be enquired of by you, house of Israel? As I live, says the Lord Yahweh, I will not be enquired of by you!

123When you offer your gifts, when you make your sons pass through the fire, do you pollute yourselves with all your idols to this day? Should I be enquired of by you, house of Israel? As I live, says the Lord Yahweh, I will not be enquired of by you!

124When you offer your gifts, when you make your sons pass through the fire, do you pollute yourselves with all your idols to this day? Should I be enquired of by you, house of Israel? As I live, says the Lord Yahweh, I will not be enquired of by you!

125“‘“That which comes into your mind will not be at all, in that you say, ‘We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone.’

126“‘“That which comes into your mind will not be at all, in that you say, ‘We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone.’

127“‘“That which comes into your mind will not be at all, in that you say, ‘We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone.’

128“‘“That which comes into your mind will not be at all, in that you say, ‘We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone.’

129As I live,” says the Lord Yahweh, “surely with a mighty hand, with an outstretched arm, and with wrath poured out, I will be king over you.

130As I live,” says the Lord Yahweh, “surely with a mighty hand, with an outstretched arm, and with wrath poured out, I will be king over you.

131As I live,” says the Lord Yahweh, “surely with a mighty hand, with an outstretched arm, and with wrath poured out, I will be king over you.

132As I live,” says the Lord Yahweh, “surely with a mighty hand, with an outstretched arm, and with wrath poured out, I will be king over you.

133I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries in which you are scattered with a mighty hand, with an outstretched arm, and with wrath poured out.

134I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries in which you are scattered with a mighty hand, with an outstretched arm, and with wrath poured out.

135I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries in which you are scattered with a mighty hand, with an outstretched arm, and with wrath poured out.

136I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries in which you are scattered with a mighty hand, with an outstretched arm, and with wrath poured out.

137I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgement with you face to face.

138I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgement with you face to face.

139I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgement with you face to face.

140I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgement with you face to face.

141Just as I entered into judgement with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgement with you,” says the Lord Yahweh.

142Just as I entered into judgement with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgement with you,” says the Lord Yahweh.

143Just as I entered into judgement with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgement with you,” says the Lord Yahweh.

144Just as I entered into judgement with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgement with you,” says the Lord Yahweh.

145“I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant.

146“I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant.

147“I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant.

148“I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant.

149I will purge out from amongst you the rebels and those who disobey me. I will bring them out of the land where they live, but they shall not enter into the land of Israel. Then you will know that I am Yahweh.”

150I will purge out from amongst you the rebels and those who disobey me. I will bring them out of the land where they live, but they shall not enter into the land of Israel. Then you will know that I am Yahweh.”

151I will purge out from amongst you the rebels and those who disobey me. I will bring them out of the land where they live, but they shall not enter into the land of Israel. Then you will know that I am Yahweh.”

152I will purge out from amongst you the rebels and those who disobey me. I will bring them out of the land where they live, but they shall not enter into the land of Israel. Then you will know that I am Yahweh.”

153“‘As for you, house of Israel, the Lord Yahweh says: “Go, everyone serve his idols, and hereafter also, if you will not listen to me; but you shall no more profane my holy name with your gifts and with your idols.

154“‘As for you, house of Israel, the Lord Yahweh says: “Go, everyone serve his idols, and hereafter also, if you will not listen to me; but you shall no more profane my holy name with your gifts and with your idols.

155“‘As for you, house of Israel, the Lord Yahweh says: “Go, everyone serve his idols, and hereafter also, if you will not listen to me; but you shall no more profane my holy name with your gifts and with your idols.

156“‘As for you, house of Israel, the Lord Yahweh says: “Go, everyone serve his idols, and hereafter also, if you will not listen to me; but you shall no more profane my holy name with your gifts and with your idols.

157For in my holy mountain, in the mountain of the height of Israel,” says the Lord Yahweh, “there all the house of Israel, all of them, shall serve me in the land. There I will accept them, and there I will require your offerings and the first fruits of your offerings, with all your holy things.

158For in my holy mountain, in the mountain of the height of Israel,” says the Lord Yahweh, “there all the house of Israel, all of them, shall serve me in the land. There I will accept them, and there I will require your offerings and the first fruits of your offerings, with all your holy things.

159For in my holy mountain, in the mountain of the height of Israel,” says the Lord Yahweh, “there all the house of Israel, all of them, shall serve me in the land. There I will accept them, and there I will require your offerings and the first fruits of your offerings, with all your holy things.

160For in my holy mountain, in the mountain of the height of Israel,” says the Lord Yahweh, “there all the house of Israel, all of them, shall serve me in the land. There I will accept them, and there I will require your offerings and the first fruits of your offerings, with all your holy things.

161I will accept you as a pleasant aroma when I bring you out from the peoples and gather you out of the countries in which you have been scattered. I will be sanctified in you in the sight of the nations.

162I will accept you as a pleasant aroma when I bring you out from the peoples and gather you out of the countries in which you have been scattered. I will be sanctified in you in the sight of the nations.

163I will accept you as a pleasant aroma when I bring you out from the peoples and gather you out of the countries in which you have been scattered. I will be sanctified in you in the sight of the nations.

164I will accept you as a pleasant aroma when I bring you out from the peoples and gather you out of the countries in which you have been scattered. I will be sanctified in you in the sight of the nations.

165You will know that I am Yahweh when I bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give to your fathers.

166You will know that I am Yahweh when I bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give to your fathers.

167You will know that I am Yahweh when I bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give to your fathers.

168You will know that I am Yahweh when I bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give to your fathers.

169There you will remember your ways, and all your deeds in which you have polluted yourselves. Then you will loathe yourselves in your own sight for all your evils that you have committed.

170There you will remember your ways, and all your deeds in which you have polluted yourselves. Then you will loathe yourselves in your own sight for all your evils that you have committed.

171There you will remember your ways, and all your deeds in which you have polluted yourselves. Then you will loathe yourselves in your own sight for all your evils that you have committed.

172There you will remember your ways, and all your deeds in which you have polluted yourselves. Then you will loathe yourselves in your own sight for all your evils that you have committed.

173You will know that I am Yahweh, when I have dealt with you for my name’s sake, not according to your evil ways, nor according to your corrupt doings, you house of Israel,” says the Lord Yahweh.’”

174You will know that I am Yahweh, when I have dealt with you for my name’s sake, not according to your evil ways, nor according to your corrupt doings, you house of Israel,” says the Lord Yahweh.’”

175You will know that I am Yahweh, when I have dealt with you for my name’s sake, not according to your evil ways, nor according to your corrupt doings, you house of Israel,” says the Lord Yahweh.’”

176You will know that I am Yahweh, when I have dealt with you for my name’s sake, not according to your evil ways, nor according to your corrupt doings, you house of Israel,” says the Lord Yahweh.’”

177Yahweh’s word came to me, saying,

178Yahweh’s word came to me, saying,

179Yahweh’s word came to me, saying,

180Yahweh’s word came to me, saying,

181“Son of man, set your face towards the south, and preach towards the south, and prophesy against the forest of the field in the south.

182“Son of man, set your face towards the south, and preach towards the south, and prophesy against the forest of the field in the south.

183“Son of man, set your face towards the south, and preach towards the south, and prophesy against the forest of the field in the south.

184“Son of man, set your face towards the south, and preach towards the south, and prophesy against the forest of the field in the south.

185Tell the forest of the south, ‘Hear Yahweh’s word: The Lord Yahweh says, “Behold, I will kindle a fire in you, and it will devour every green tree in you, and every dry tree. The burning flame will not be quenched, and all faces from the south to the north will be burnt by it.

186Tell the forest of the south, ‘Hear Yahweh’s word: The Lord Yahweh says, “Behold, I will kindle a fire in you, and it will devour every green tree in you, and every dry tree. The burning flame will not be quenched, and all faces from the south to the north will be burnt by it.

187Tell the forest of the south, ‘Hear Yahweh’s word: The Lord Yahweh says, “Behold, I will kindle a fire in you, and it will devour every green tree in you, and every dry tree. The burning flame will not be quenched, and all faces from the south to the north will be burnt by it.

188Tell the forest of the south, ‘Hear Yahweh’s word: The Lord Yahweh says, “Behold, I will kindle a fire in you, and it will devour every green tree in you, and every dry tree. The burning flame will not be quenched, and all faces from the south to the north will be burnt by it.

189All flesh will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be quenched.”’”

190All flesh will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be quenched.”’”

191All flesh will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be quenched.”’”

192All flesh will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be quenched.”’”

193Then I said, “Ah Lord Yahweh! They say of me, ‘Isn’t he a speaker of parables?’”

194Then I said, “Ah Lord Yahweh! They say of me, ‘Isn’t he a speaker of parables?’”

195Then I said, “Ah Lord Yahweh! They say of me, ‘Isn’t he a speaker of parables?’”

196Then I said, “Ah Lord Yahweh! They say of me, ‘Isn’t he a speaker of parables?’”

← Ezekiel 19 Ezekiel Ezekiel 21 →

Ezekiel 20 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible