We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Exodus 1

World English Bible British Edition · inglês

Exodus Exodus 2 →

1Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):

2Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):

3Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):

4Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):

5Reuben, Simeon, Levi, and Judah,

6Reuben, Simeon, Levi, and Judah,

7Reuben, Simeon, Levi, and Judah,

8Reuben, Simeon, Levi, and Judah,

9Issachar, Zebulun, and Benjamin,

10Issachar, Zebulun, and Benjamin,

11Issachar, Zebulun, and Benjamin,

12Issachar, Zebulun, and Benjamin,

13Dan and Naphtali, Gad and Asher.

14Dan and Naphtali, Gad and Asher.

15Dan and Naphtali, Gad and Asher.

16Dan and Naphtali, Gad and Asher.

17All the souls who came out of Jacob’s body were seventy souls, and Joseph was in Egypt already.

18All the souls who came out of Jacob’s body were seventy souls, and Joseph was in Egypt already.

19All the souls who came out of Jacob’s body were seventy souls, and Joseph was in Egypt already.

20All the souls who came out of Jacob’s body were seventy souls, and Joseph was in Egypt already.

21Joseph died, as did all his brothers, and all that generation.

22Joseph died, as did all his brothers, and all that generation.

23Joseph died, as did all his brothers, and all that generation.

24Joseph died, as did all his brothers, and all that generation.

25The children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and grew exceedingly mighty; and the land was filled with them.

26The children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and grew exceedingly mighty; and the land was filled with them.

27The children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and grew exceedingly mighty; and the land was filled with them.

28The children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and grew exceedingly mighty; and the land was filled with them.

29Now there arose a new king over Egypt, who didn’t know Joseph.

30Now there arose a new king over Egypt, who didn’t know Joseph.

31Now there arose a new king over Egypt, who didn’t know Joseph.

32Now there arose a new king over Egypt, who didn’t know Joseph.

33He said to his people, “Behold,1:9 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. the people of the children of Israel are more and mightier than we.

34He said to his people, “Behold,1:9 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. the people of the children of Israel are more and mightier than we.

35He said to his people, “Behold,1:9 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. the people of the children of Israel are more and mightier than we.

36He said to his people, “Behold,1:9 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. the people of the children of Israel are more and mightier than we.

37Come, let’s deal wisely with them, lest they multiply, and it happen that when any war breaks out, they also join themselves to our enemies and fight against us, and escape out of the land.”

38Come, let’s deal wisely with them, lest they multiply, and it happen that when any war breaks out, they also join themselves to our enemies and fight against us, and escape out of the land.”

39Come, let’s deal wisely with them, lest they multiply, and it happen that when any war breaks out, they also join themselves to our enemies and fight against us, and escape out of the land.”

40Come, let’s deal wisely with them, lest they multiply, and it happen that when any war breaks out, they also join themselves to our enemies and fight against us, and escape out of the land.”

41Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. They built storage cities for Pharaoh: Pithom and Raamses.

42Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. They built storage cities for Pharaoh: Pithom and Raamses.

43Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. They built storage cities for Pharaoh: Pithom and Raamses.

44Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. They built storage cities for Pharaoh: Pithom and Raamses.

45But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out. They started to dread the children of Israel.

46But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out. They started to dread the children of Israel.

47But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out. They started to dread the children of Israel.

48But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out. They started to dread the children of Israel.

49The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,

50The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,

51The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,

52The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,

53and they made their lives bitter with hard service in mortar and in brick, and in all kinds of service in the field, all their service, in which they ruthlessly made them serve.

54and they made their lives bitter with hard service in mortar and in brick, and in all kinds of service in the field, all their service, in which they ruthlessly made them serve.

55and they made their lives bitter with hard service in mortar and in brick, and in all kinds of service in the field, all their service, in which they ruthlessly made them serve.

56and they made their lives bitter with hard service in mortar and in brick, and in all kinds of service in the field, all their service, in which they ruthlessly made them serve.

57The king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah,

58The king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah,

59The king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah,

60The king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah,

61and he said, “When you perform the duty of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth stool, if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live.”

62and he said, “When you perform the duty of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth stool, if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live.”

63and he said, “When you perform the duty of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth stool, if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live.”

64and he said, “When you perform the duty of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth stool, if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live.”

65But the midwives feared God,1:17 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). and didn’t do what the king of Egypt commanded them, but saved the baby boys alive.

66But the midwives feared God,1:17 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). and didn’t do what the king of Egypt commanded them, but saved the baby boys alive.

67But the midwives feared God,1:17 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). and didn’t do what the king of Egypt commanded them, but saved the baby boys alive.

68But the midwives feared God,1:17 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). and didn’t do what the king of Egypt commanded them, but saved the baby boys alive.

69The king of Egypt called for the midwives, and said to them, “Why have you done this thing and saved the boys alive?”

70The king of Egypt called for the midwives, and said to them, “Why have you done this thing and saved the boys alive?”

71The king of Egypt called for the midwives, and said to them, “Why have you done this thing and saved the boys alive?”

72The king of Egypt called for the midwives, and said to them, “Why have you done this thing and saved the boys alive?”

73The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women aren’t like the Egyptian women; for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them.”

74The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women aren’t like the Egyptian women; for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them.”

75The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women aren’t like the Egyptian women; for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them.”

76The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women aren’t like the Egyptian women; for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them.”

77God dealt well with the midwives, and the people multiplied, and grew very mighty.

78God dealt well with the midwives, and the people multiplied, and grew very mighty.

79God dealt well with the midwives, and the people multiplied, and grew very mighty.

80God dealt well with the midwives, and the people multiplied, and grew very mighty.

81Because the midwives feared God, he gave them families.

82Because the midwives feared God, he gave them families.

83Because the midwives feared God, he gave them families.

84Because the midwives feared God, he gave them families.

85Pharaoh commanded all his people, saying, “You shall cast every son who is born into the river, and every daughter you shall save alive.”

86Pharaoh commanded all his people, saying, “You shall cast every son who is born into the river, and every daughter you shall save alive.”

87Pharaoh commanded all his people, saying, “You shall cast every son who is born into the river, and every daughter you shall save alive.”

88Pharaoh commanded all his people, saying, “You shall cast every son who is born into the river, and every daughter you shall save alive.”

Exodus Exodus 2 →

Exodus 1 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible