1Moses called to all Israel, and said to them, “Hear, Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your ears today, that you may learn them, and observe to do them.”
2Moses called to all Israel, and said to them, “Hear, Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your ears today, that you may learn them, and observe to do them.”
3Moses called to all Israel, and said to them, “Hear, Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your ears today, that you may learn them, and observe to do them.”
4Moses called to all Israel, and said to them, “Hear, Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your ears today, that you may learn them, and observe to do them.”
5The LORD our God made a covenant with us in Horeb.
6The LORD our God made a covenant with us in Horeb.
7The LORD our God made a covenant with us in Horeb.
8The LORD our God made a covenant with us in Horeb.
9The LORD didn’t make this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive today.
10The LORD didn’t make this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive today.
11The LORD didn’t make this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive today.
12The LORD didn’t make this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive today.
13The LORD spoke with you face to face on the mountain out of the middle of the fire,
14The LORD spoke with you face to face on the mountain out of the middle of the fire,
15The LORD spoke with you face to face on the mountain out of the middle of the fire,
16The LORD spoke with you face to face on the mountain out of the middle of the fire,
17(I stood between the LORD and you at that time, to show you the LORD’s word; for you were afraid because of the fire, and didn’t go up onto the mountain) saying,
18(I stood between the LORD and you at that time, to show you the LORD’s word; for you were afraid because of the fire, and didn’t go up onto the mountain) saying,
19(I stood between the LORD and you at that time, to show you the LORD’s word; for you were afraid because of the fire, and didn’t go up onto the mountain) saying,
20(I stood between the LORD and you at that time, to show you the LORD’s word; for you were afraid because of the fire, and didn’t go up onto the mountain) saying,
21“I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
22“I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
23“I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
24“I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
25“You shall have no other gods before me.
26“You shall have no other gods before me.
27“You shall have no other gods before me.
28“You shall have no other gods before me.
29“You shall not make a carved image for yourself—any likeness of what is in heaven above, or what is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
30“You shall not make a carved image for yourself—any likeness of what is in heaven above, or what is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
31“You shall not make a carved image for yourself—any likeness of what is in heaven above, or what is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
32“You shall not make a carved image for yourself—any likeness of what is in heaven above, or what is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
33You shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children and on the third and on the fourth generation of those who hate me
34You shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children and on the third and on the fourth generation of those who hate me
35You shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children and on the third and on the fourth generation of those who hate me
36You shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children and on the third and on the fourth generation of those who hate me
37and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
38and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
39and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
40and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
41“You shall not misuse the name of the LORD your God;5:11 or, You shall not take the name of Yahweh your God in vain; for the LORD will not hold him guiltless who misuses his name.
42“You shall not misuse the name of the LORD your God;5:11 or, You shall not take the name of Yahweh your God in vain; for the LORD will not hold him guiltless who misuses his name.
43“You shall not misuse the name of the LORD your God;5:11 or, You shall not take the name of Yahweh your God in vain; for the LORD will not hold him guiltless who misuses his name.
44“You shall not misuse the name of the LORD your God;5:11 or, You shall not take the name of Yahweh your God in vain; for the LORD will not hold him guiltless who misuses his name.
45“Observe the Sabbath day, to keep it holy, as the LORD your God commanded you.
46“Observe the Sabbath day, to keep it holy, as the LORD your God commanded you.
47“Observe the Sabbath day, to keep it holy, as the LORD your God commanded you.
48“Observe the Sabbath day, to keep it holy, as the LORD your God commanded you.
49You shall labour six days, and do all your work;
50You shall labour six days, and do all your work;
51You shall labour six days, and do all your work;
52You shall labour six days, and do all your work;
53but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God, in which you shall not do any work— neither you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your livestock, nor your stranger who is within your gates; that your male servant and your female servant may rest as well as you.
54but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God, in which you shall not do any work— neither you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your livestock, nor your stranger who is within your gates; that your male servant and your female servant may rest as well as you.
55but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God, in which you shall not do any work— neither you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your livestock, nor your stranger who is within your gates; that your male servant and your female servant may rest as well as you.
56but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God, in which you shall not do any work— neither you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your livestock, nor your stranger who is within your gates; that your male servant and your female servant may rest as well as you.
57You shall remember that you were a servant in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out of there by a mighty hand and by an outstretched arm. Therefore the LORD your God commanded you to keep the Sabbath day.
58You shall remember that you were a servant in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out of there by a mighty hand and by an outstretched arm. Therefore the LORD your God commanded you to keep the Sabbath day.
59You shall remember that you were a servant in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out of there by a mighty hand and by an outstretched arm. Therefore the LORD your God commanded you to keep the Sabbath day.
60You shall remember that you were a servant in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out of there by a mighty hand and by an outstretched arm. Therefore the LORD your God commanded you to keep the Sabbath day.
61“Honour your father and your mother, as the LORD your God commanded you, that your days may be long and that it may go well with you in the land which the LORD your God gives you.
62“Honour your father and your mother, as the LORD your God commanded you, that your days may be long and that it may go well with you in the land which the LORD your God gives you.
63“Honour your father and your mother, as the LORD your God commanded you, that your days may be long and that it may go well with you in the land which the LORD your God gives you.
64“Honour your father and your mother, as the LORD your God commanded you, that your days may be long and that it may go well with you in the land which the LORD your God gives you.
65“You shall not murder.
66“You shall not murder.
67“You shall not murder.
68“You shall not murder.
69“You shall not commit adultery.
70“You shall not commit adultery.
71“You shall not commit adultery.
72“You shall not commit adultery.
73“You shall not steal.
74“You shall not steal.
75“You shall not steal.
76“You shall not steal.
77“You shall not give false testimony against your neighbour.
78“You shall not give false testimony against your neighbour.
79“You shall not give false testimony against your neighbour.
80“You shall not give false testimony against your neighbour.
81“You shall not covet your neighbour’s wife. Neither shall you desire your neighbour’s house, his field, or his male servant, or his female servant, his ox, or his donkey, or anything that is your neighbour’s.”
82“You shall not covet your neighbour’s wife. Neither shall you desire your neighbour’s house, his field, or his male servant, or his female servant, his ox, or his donkey, or anything that is your neighbour’s.”
83“You shall not covet your neighbour’s wife. Neither shall you desire your neighbour’s house, his field, or his male servant, or his female servant, his ox, or his donkey, or anything that is your neighbour’s.”
84“You shall not covet your neighbour’s wife. Neither shall you desire your neighbour’s house, his field, or his male servant, or his female servant, his ox, or his donkey, or anything that is your neighbour’s.”
85The LORD spoke these words to all your assembly on the mountain out of the middle of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice. He added no more. He wrote them on two stone tablets, and gave them to me.
86The LORD spoke these words to all your assembly on the mountain out of the middle of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice. He added no more. He wrote them on two stone tablets, and gave them to me.
87The LORD spoke these words to all your assembly on the mountain out of the middle of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice. He added no more. He wrote them on two stone tablets, and gave them to me.
88The LORD spoke these words to all your assembly on the mountain out of the middle of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice. He added no more. He wrote them on two stone tablets, and gave them to me.
89When you heard the voice out of the middle of the darkness, while the mountain was burning with fire, you came near to me, even all the heads of your tribes, and your elders;
90When you heard the voice out of the middle of the darkness, while the mountain was burning with fire, you came near to me, even all the heads of your tribes, and your elders;
91When you heard the voice out of the middle of the darkness, while the mountain was burning with fire, you came near to me, even all the heads of your tribes, and your elders;
92When you heard the voice out of the middle of the darkness, while the mountain was burning with fire, you came near to me, even all the heads of your tribes, and your elders;
93and you said, “Behold, the LORD our God has shown us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the middle of the fire. We have seen today that God does speak with man, and he lives.
94and you said, “Behold, the LORD our God has shown us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the middle of the fire. We have seen today that God does speak with man, and he lives.
95and you said, “Behold, the LORD our God has shown us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the middle of the fire. We have seen today that God does speak with man, and he lives.
96and you said, “Behold, the LORD our God has shown us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the middle of the fire. We have seen today that God does speak with man, and he lives.
97Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the LORD our God’s voice any more, then we shall die.
98Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the LORD our God’s voice any more, then we shall die.
99Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the LORD our God’s voice any more, then we shall die.
100Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the LORD our God’s voice any more, then we shall die.
101For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking out of the middle of the fire, as we have, and lived?
102For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking out of the middle of the fire, as we have, and lived?
103For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking out of the middle of the fire, as we have, and lived?
104For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking out of the middle of the fire, as we have, and lived?
105Go near, and hear all that the LORD our God shall say, and tell us all that the LORD our God tells you; and we will hear it, and do it.”
106Go near, and hear all that the LORD our God shall say, and tell us all that the LORD our God tells you; and we will hear it, and do it.”
107Go near, and hear all that the LORD our God shall say, and tell us all that the LORD our God tells you; and we will hear it, and do it.”
108Go near, and hear all that the LORD our God shall say, and tell us all that the LORD our God tells you; and we will hear it, and do it.”
109The LORD heard the voice of your words when you spoke to me; and the LORD said to me, “I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you. They have well said all that they have spoken.
110The LORD heard the voice of your words when you spoke to me; and the LORD said to me, “I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you. They have well said all that they have spoken.
111The LORD heard the voice of your words when you spoke to me; and the LORD said to me, “I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you. They have well said all that they have spoken.
112The LORD heard the voice of your words when you spoke to me; and the LORD said to me, “I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you. They have well said all that they have spoken.
113Oh that there were such a heart in them that they would fear me and keep all my commandments always, that it might be well with them and with their children forever!
114Oh that there were such a heart in them that they would fear me and keep all my commandments always, that it might be well with them and with their children forever!
115Oh that there were such a heart in them that they would fear me and keep all my commandments always, that it might be well with them and with their children forever!
116Oh that there were such a heart in them that they would fear me and keep all my commandments always, that it might be well with them and with their children forever!
117“Go tell them, ‘Return to your tents.’
118“Go tell them, ‘Return to your tents.’
119“Go tell them, ‘Return to your tents.’
120“Go tell them, ‘Return to your tents.’
121But as for you, stand here by me, and I will tell you all the commandments, and the statutes, and the ordinances, which you shall teach them, that they may do them in the land which I give them to possess.”
122But as for you, stand here by me, and I will tell you all the commandments, and the statutes, and the ordinances, which you shall teach them, that they may do them in the land which I give them to possess.”
123But as for you, stand here by me, and I will tell you all the commandments, and the statutes, and the ordinances, which you shall teach them, that they may do them in the land which I give them to possess.”
124But as for you, stand here by me, and I will tell you all the commandments, and the statutes, and the ordinances, which you shall teach them, that they may do them in the land which I give them to possess.”
125You shall observe to do therefore as the LORD your God has commanded you. You shall not turn away to the right hand or to the left.
126You shall observe to do therefore as the LORD your God has commanded you. You shall not turn away to the right hand or to the left.
127You shall observe to do therefore as the LORD your God has commanded you. You shall not turn away to the right hand or to the left.
128You shall observe to do therefore as the LORD your God has commanded you. You shall not turn away to the right hand or to the left.
129You shall walk in all the way which the LORD your God has commanded you, that you may live and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you shall possess.
130You shall walk in all the way which the LORD your God has commanded you, that you may live and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you shall possess.
131You shall walk in all the way which the LORD your God has commanded you, that you may live and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you shall possess.
132You shall walk in all the way which the LORD your God has commanded you, that you may live and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you shall possess.