1Now, Israel, listen to the statutes and to the ordinances which I teach you, to do them, that you may live and go in and possess the land which the LORD, the God of your fathers, gives you.
2Now, Israel, listen to the statutes and to the ordinances which I teach you, to do them, that you may live and go in and possess the land which the LORD, the God of your fathers, gives you.
3Now, Israel, listen to the statutes and to the ordinances which I teach you, to do them, that you may live and go in and possess the land which the LORD, the God of your fathers, gives you.
4Now, Israel, listen to the statutes and to the ordinances which I teach you, to do them, that you may live and go in and possess the land which the LORD, the God of your fathers, gives you.
5You shall not add to the word which I command you, neither shall you take away from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
6You shall not add to the word which I command you, neither shall you take away from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
7You shall not add to the word which I command you, neither shall you take away from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
8You shall not add to the word which I command you, neither shall you take away from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
9Your eyes have seen what the LORD did because of Baal Peor; for the LORD your God has destroyed all the men who followed Baal Peor from amongst you.
10Your eyes have seen what the LORD did because of Baal Peor; for the LORD your God has destroyed all the men who followed Baal Peor from amongst you.
11Your eyes have seen what the LORD did because of Baal Peor; for the LORD your God has destroyed all the men who followed Baal Peor from amongst you.
12Your eyes have seen what the LORD did because of Baal Peor; for the LORD your God has destroyed all the men who followed Baal Peor from amongst you.
13But you who were faithful to the LORD your God are all alive today.
14But you who were faithful to the LORD your God are all alive today.
15But you who were faithful to the LORD your God are all alive today.
16But you who were faithful to the LORD your God are all alive today.
17Behold, I have taught you statutes and ordinances, even as the LORD my God commanded me, that you should do so in the middle of the land where you go in to possess it.
18Behold, I have taught you statutes and ordinances, even as the LORD my God commanded me, that you should do so in the middle of the land where you go in to possess it.
19Behold, I have taught you statutes and ordinances, even as the LORD my God commanded me, that you should do so in the middle of the land where you go in to possess it.
20Behold, I have taught you statutes and ordinances, even as the LORD my God commanded me, that you should do so in the middle of the land where you go in to possess it.
21Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples who shall hear all these statutes and say, “Surely this great nation is a wise and understanding people.”
22Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples who shall hear all these statutes and say, “Surely this great nation is a wise and understanding people.”
23Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples who shall hear all these statutes and say, “Surely this great nation is a wise and understanding people.”
24Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples who shall hear all these statutes and say, “Surely this great nation is a wise and understanding people.”
25For what great nation is there that has a god so near to them as the LORD our God is whenever we call on him?
26For what great nation is there that has a god so near to them as the LORD our God is whenever we call on him?
27For what great nation is there that has a god so near to them as the LORD our God is whenever we call on him?
28For what great nation is there that has a god so near to them as the LORD our God is whenever we call on him?
29What great nation is there that has statutes and ordinances so righteous as all this law which I set before you today?
30What great nation is there that has statutes and ordinances so righteous as all this law which I set before you today?
31What great nation is there that has statutes and ordinances so righteous as all this law which I set before you today?
32What great nation is there that has statutes and ordinances so righteous as all this law which I set before you today?
33Only be careful, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes saw, and lest they depart from your heart all the days of your life; but make them known to your children and your children’s children—
34Only be careful, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes saw, and lest they depart from your heart all the days of your life; but make them known to your children and your children’s children—
35Only be careful, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes saw, and lest they depart from your heart all the days of your life; but make them known to your children and your children’s children—
36Only be careful, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes saw, and lest they depart from your heart all the days of your life; but make them known to your children and your children’s children—
37the day that you stood before the LORD your God in Horeb, when the LORD said to me, “Assemble the people to me, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children.”
38the day that you stood before the LORD your God in Horeb, when the LORD said to me, “Assemble the people to me, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children.”
39the day that you stood before the LORD your God in Horeb, when the LORD said to me, “Assemble the people to me, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children.”
40the day that you stood before the LORD your God in Horeb, when the LORD said to me, “Assemble the people to me, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children.”
41You came near and stood under the mountain. The mountain burnt with fire to the heart of the sky, with darkness, cloud, and thick darkness.
42You came near and stood under the mountain. The mountain burnt with fire to the heart of the sky, with darkness, cloud, and thick darkness.
43You came near and stood under the mountain. The mountain burnt with fire to the heart of the sky, with darkness, cloud, and thick darkness.
44You came near and stood under the mountain. The mountain burnt with fire to the heart of the sky, with darkness, cloud, and thick darkness.
45The LORD spoke to you out of the middle of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; you only heard a voice.
46The LORD spoke to you out of the middle of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; you only heard a voice.
47The LORD spoke to you out of the middle of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; you only heard a voice.
48The LORD spoke to you out of the middle of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; you only heard a voice.
49He declared to you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments. He wrote them on two stone tablets.
50He declared to you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments. He wrote them on two stone tablets.
51He declared to you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments. He wrote them on two stone tablets.
52He declared to you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments. He wrote them on two stone tablets.
53The LORD commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that you might do them in the land where you go over to possess it.
54The LORD commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that you might do them in the land where you go over to possess it.
55The LORD commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that you might do them in the land where you go over to possess it.
56The LORD commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that you might do them in the land where you go over to possess it.
57Be very careful, for you saw no kind of form on the day that the LORD spoke to you in Horeb out of the middle of the fire,
58Be very careful, for you saw no kind of form on the day that the LORD spoke to you in Horeb out of the middle of the fire,
59Be very careful, for you saw no kind of form on the day that the LORD spoke to you in Horeb out of the middle of the fire,
60Be very careful, for you saw no kind of form on the day that the LORD spoke to you in Horeb out of the middle of the fire,
61lest you corrupt yourselves, and make yourself a carved image in the form of any figure, the likeness of male or female,
62lest you corrupt yourselves, and make yourself a carved image in the form of any figure, the likeness of male or female,
63lest you corrupt yourselves, and make yourself a carved image in the form of any figure, the likeness of male or female,
64lest you corrupt yourselves, and make yourself a carved image in the form of any figure, the likeness of male or female,
65the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky,
66the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky,
67the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky,
68the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky,
69the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth;
70the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth;
71the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth;
72the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth;
73and lest you lift up your eyes to the sky, and when you see the sun and the moon and the stars, even all the army of the sky, you are drawn away and worship them, and serve them, which the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole sky.
74and lest you lift up your eyes to the sky, and when you see the sun and the moon and the stars, even all the army of the sky, you are drawn away and worship them, and serve them, which the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole sky.
75and lest you lift up your eyes to the sky, and when you see the sun and the moon and the stars, even all the army of the sky, you are drawn away and worship them, and serve them, which the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole sky.
76and lest you lift up your eyes to the sky, and when you see the sun and the moon and the stars, even all the army of the sky, you are drawn away and worship them, and serve them, which the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole sky.
77But the LORD has taken you, and brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be to him a people of inheritance, as it is today.
78But the LORD has taken you, and brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be to him a people of inheritance, as it is today.
79But the LORD has taken you, and brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be to him a people of inheritance, as it is today.
80But the LORD has taken you, and brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be to him a people of inheritance, as it is today.
81Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and swore that I should not go over the Jordan, and that I should not go in to that good land which the LORD your God gives you for an inheritance;
82Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and swore that I should not go over the Jordan, and that I should not go in to that good land which the LORD your God gives you for an inheritance;
83Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and swore that I should not go over the Jordan, and that I should not go in to that good land which the LORD your God gives you for an inheritance;
84Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and swore that I should not go over the Jordan, and that I should not go in to that good land which the LORD your God gives you for an inheritance;
85but I must die in this land. I must not go over the Jordan, but you shall go over and possess that good land.
86but I must die in this land. I must not go over the Jordan, but you shall go over and possess that good land.
87but I must die in this land. I must not go over the Jordan, but you shall go over and possess that good land.
88but I must die in this land. I must not go over the Jordan, but you shall go over and possess that good land.
89Be careful, lest you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make yourselves a carved image in the form of anything which the LORD your God has forbidden you.
90Be careful, lest you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make yourselves a carved image in the form of anything which the LORD your God has forbidden you.
91Be careful, lest you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make yourselves a carved image in the form of anything which the LORD your God has forbidden you.
92Be careful, lest you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make yourselves a carved image in the form of anything which the LORD your God has forbidden you.
93For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
94For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
95For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
96For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
97When you father children and children’s children, and you have been long in the land, and then corrupt yourselves, and make a carved image in the form of anything, and do that which is evil in the LORD your God’s sight to provoke him to anger,
98When you father children and children’s children, and you have been long in the land, and then corrupt yourselves, and make a carved image in the form of anything, and do that which is evil in the LORD your God’s sight to provoke him to anger,
99When you father children and children’s children, and you have been long in the land, and then corrupt yourselves, and make a carved image in the form of anything, and do that which is evil in the LORD your God’s sight to provoke him to anger,
100When you father children and children’s children, and you have been long in the land, and then corrupt yourselves, and make a carved image in the form of anything, and do that which is evil in the LORD your God’s sight to provoke him to anger,
101I call heaven and earth to witness against you today, that you will soon utterly perish from off the land which you go over the Jordan to possess it. You will not prolong your days on it, but will utterly be destroyed.
102I call heaven and earth to witness against you today, that you will soon utterly perish from off the land which you go over the Jordan to possess it. You will not prolong your days on it, but will utterly be destroyed.
103I call heaven and earth to witness against you today, that you will soon utterly perish from off the land which you go over the Jordan to possess it. You will not prolong your days on it, but will utterly be destroyed.
104I call heaven and earth to witness against you today, that you will soon utterly perish from off the land which you go over the Jordan to possess it. You will not prolong your days on it, but will utterly be destroyed.
105The LORD will scatter you amongst the peoples, and you will be left few in number amongst the nations where the LORD will lead you away.
106The LORD will scatter you amongst the peoples, and you will be left few in number amongst the nations where the LORD will lead you away.
107The LORD will scatter you amongst the peoples, and you will be left few in number amongst the nations where the LORD will lead you away.
108The LORD will scatter you amongst the peoples, and you will be left few in number amongst the nations where the LORD will lead you away.
109There you will serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
110There you will serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
111There you will serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
112There you will serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
113But from there you shall seek the LORD your God, and you will find him when you search after him with all your heart and with all your soul.
114But from there you shall seek the LORD your God, and you will find him when you search after him with all your heart and with all your soul.
115But from there you shall seek the LORD your God, and you will find him when you search after him with all your heart and with all your soul.
116But from there you shall seek the LORD your God, and you will find him when you search after him with all your heart and with all your soul.
117When you are in oppression, and all these things have come on you, in the latter days you shall return to the LORD your God and listen to his voice.
118When you are in oppression, and all these things have come on you, in the latter days you shall return to the LORD your God and listen to his voice.
119When you are in oppression, and all these things have come on you, in the latter days you shall return to the LORD your God and listen to his voice.
120When you are in oppression, and all these things have come on you, in the latter days you shall return to the LORD your God and listen to his voice.
121For the LORD your God is a merciful God. He will not fail you nor destroy you, nor forget the covenant of your fathers which he swore to them.
122For the LORD your God is a merciful God. He will not fail you nor destroy you, nor forget the covenant of your fathers which he swore to them.
123For the LORD your God is a merciful God. He will not fail you nor destroy you, nor forget the covenant of your fathers which he swore to them.
124For the LORD your God is a merciful God. He will not fail you nor destroy you, nor forget the covenant of your fathers which he swore to them.
125For ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and from the one end of the sky to the other, whether there has been anything as great as this thing is, or has been heard like it?
126For ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and from the one end of the sky to the other, whether there has been anything as great as this thing is, or has been heard like it?
127For ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and from the one end of the sky to the other, whether there has been anything as great as this thing is, or has been heard like it?
128For ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and from the one end of the sky to the other, whether there has been anything as great as this thing is, or has been heard like it?
129Did a people ever hear the voice of God speaking out of the middle of the fire, as you have heard, and live?
130Did a people ever hear the voice of God speaking out of the middle of the fire, as you have heard, and live?
131Did a people ever hear the voice of God speaking out of the middle of the fire, as you have heard, and live?
132Did a people ever hear the voice of God speaking out of the middle of the fire, as you have heard, and live?
133Or has God tried to go and take a nation for himself from amongst another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
134Or has God tried to go and take a nation for himself from amongst another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
135Or has God tried to go and take a nation for himself from amongst another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
136Or has God tried to go and take a nation for himself from amongst another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
137It was shown to you so that you might know that the LORD is God. There is no one else besides him.
138It was shown to you so that you might know that the LORD is God. There is no one else besides him.
139It was shown to you so that you might know that the LORD is God. There is no one else besides him.
140It was shown to you so that you might know that the LORD is God. There is no one else besides him.
141Out of heaven he made you to hear his voice, that he might instruct you. On earth he made you to see his great fire; and you heard his words out of the middle of the fire.
142Out of heaven he made you to hear his voice, that he might instruct you. On earth he made you to see his great fire; and you heard his words out of the middle of the fire.
143Out of heaven he made you to hear his voice, that he might instruct you. On earth he made you to see his great fire; and you heard his words out of the middle of the fire.
144Out of heaven he made you to hear his voice, that he might instruct you. On earth he made you to see his great fire; and you heard his words out of the middle of the fire.
145Because he loved your fathers, therefore he chose their offspring after them, and brought you out with his presence, with his great power, out of Egypt;
146Because he loved your fathers, therefore he chose their offspring after them, and brought you out with his presence, with his great power, out of Egypt;
147Because he loved your fathers, therefore he chose their offspring after them, and brought you out with his presence, with his great power, out of Egypt;
148Because he loved your fathers, therefore he chose their offspring after them, and brought you out with his presence, with his great power, out of Egypt;
149to drive out nations from before you greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is today.
150to drive out nations from before you greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is today.
151to drive out nations from before you greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is today.
152to drive out nations from before you greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is today.
153Know therefore today, and take it to heart, that the LORD himself is God in heaven above and on the earth beneath. There is no one else.
154Know therefore today, and take it to heart, that the LORD himself is God in heaven above and on the earth beneath. There is no one else.
155Know therefore today, and take it to heart, that the LORD himself is God in heaven above and on the earth beneath. There is no one else.
156Know therefore today, and take it to heart, that the LORD himself is God in heaven above and on the earth beneath. There is no one else.
157You shall keep his statutes and his commandments which I command you today, that it may go well with you and with your children after you, and that you may prolong your days in the land which the LORD your God gives you for all time.
158You shall keep his statutes and his commandments which I command you today, that it may go well with you and with your children after you, and that you may prolong your days in the land which the LORD your God gives you for all time.
159You shall keep his statutes and his commandments which I command you today, that it may go well with you and with your children after you, and that you may prolong your days in the land which the LORD your God gives you for all time.
160You shall keep his statutes and his commandments which I command you today, that it may go well with you and with your children after you, and that you may prolong your days in the land which the LORD your God gives you for all time.
161Then Moses set apart three cities beyond the Jordan towards the sunrise,
162Then Moses set apart three cities beyond the Jordan towards the sunrise,
163Then Moses set apart three cities beyond the Jordan towards the sunrise,
164Then Moses set apart three cities beyond the Jordan towards the sunrise,
165that the man slayer might flee there, who kills his neighbour unintentionally and didn’t hate him in time past, and that fleeing to one of these cities he might live:
166that the man slayer might flee there, who kills his neighbour unintentionally and didn’t hate him in time past, and that fleeing to one of these cities he might live:
167that the man slayer might flee there, who kills his neighbour unintentionally and didn’t hate him in time past, and that fleeing to one of these cities he might live:
168that the man slayer might flee there, who kills his neighbour unintentionally and didn’t hate him in time past, and that fleeing to one of these cities he might live:
169Bezer in the wilderness, in the plain country, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead for the Gadites; and Golan in Bashan for the Manassites.
170Bezer in the wilderness, in the plain country, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead for the Gadites; and Golan in Bashan for the Manassites.
171Bezer in the wilderness, in the plain country, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead for the Gadites; and Golan in Bashan for the Manassites.
172Bezer in the wilderness, in the plain country, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead for the Gadites; and Golan in Bashan for the Manassites.
173This is the law which Moses set before the children of Israel.
174This is the law which Moses set before the children of Israel.
175This is the law which Moses set before the children of Israel.
176This is the law which Moses set before the children of Israel.
177These are the testimonies, and the statutes, and the ordinances which Moses spoke to the children of Israel when they came out of Egypt,
178These are the testimonies, and the statutes, and the ordinances which Moses spoke to the children of Israel when they came out of Egypt,
179These are the testimonies, and the statutes, and the ordinances which Moses spoke to the children of Israel when they came out of Egypt,
180These are the testimonies, and the statutes, and the ordinances which Moses spoke to the children of Israel when they came out of Egypt,
181beyond the Jordan, in the valley opposite Beth Peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon, whom Moses and the children of Israel struck when they came out of Egypt.
182beyond the Jordan, in the valley opposite Beth Peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon, whom Moses and the children of Israel struck when they came out of Egypt.
183beyond the Jordan, in the valley opposite Beth Peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon, whom Moses and the children of Israel struck when they came out of Egypt.
184beyond the Jordan, in the valley opposite Beth Peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon, whom Moses and the children of Israel struck when they came out of Egypt.
185They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan towards the sunrise;
186They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan towards the sunrise;
187They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan towards the sunrise;
188They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan towards the sunrise;
189from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even to Mount Zion (also called Hermon),
190from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even to Mount Zion (also called Hermon),
191from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even to Mount Zion (also called Hermon),
192from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even to Mount Zion (also called Hermon),
193and all the Arabah beyond the Jordan eastward, even to the sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah.
194and all the Arabah beyond the Jordan eastward, even to the sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah.
195and all the Arabah beyond the Jordan eastward, even to the sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah.
196and all the Arabah beyond the Jordan eastward, even to the sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah.