1But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
2But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
3But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
4But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
5and kept back part of the price, his wife also being aware of it, then brought a certain part and laid it at the apostles’ feet.
6and kept back part of the price, his wife also being aware of it, then brought a certain part and laid it at the apostles’ feet.
7and kept back part of the price, his wife also being aware of it, then brought a certain part and laid it at the apostles’ feet.
8and kept back part of the price, his wife also being aware of it, then brought a certain part and laid it at the apostles’ feet.
9But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price of the land?
10But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price of the land?
11But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price of the land?
12But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price of the land?
13While you kept it, didn’t it remain your own? After it was sold, wasn’t it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven’t lied to men, but to God.”
14While you kept it, didn’t it remain your own? After it was sold, wasn’t it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven’t lied to men, but to God.”
15While you kept it, didn’t it remain your own? After it was sold, wasn’t it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven’t lied to men, but to God.”
16While you kept it, didn’t it remain your own? After it was sold, wasn’t it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven’t lied to men, but to God.”
17Ananias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.
18Ananias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.
19Ananias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.
20Ananias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.
21The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.
22The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.
23The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.
24The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.
25About three hours later, his wife, not knowing what had happened, came in.
26About three hours later, his wife, not knowing what had happened, came in.
27About three hours later, his wife, not knowing what had happened, came in.
28About three hours later, his wife, not knowing what had happened, came in.
29Peter answered her, “Tell me whether you sold the land for so much.”
30Peter answered her, “Tell me whether you sold the land for so much.”
31Peter answered her, “Tell me whether you sold the land for so much.”
32Peter answered her, “Tell me whether you sold the land for so much.”
33But Peter asked her, “How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
34But Peter asked her, “How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
35But Peter asked her, “How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
36But Peter asked her, “How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
37She fell down immediately at his feet and died. The young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
38She fell down immediately at his feet and died. The young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
39She fell down immediately at his feet and died. The young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
40She fell down immediately at his feet and died. The young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
41Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things.
42Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things.
43Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things.
44Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things.
45By the hands of the apostles many signs and wonders were done amongst the people. They were all with one accord in Solomon’s porch.
46By the hands of the apostles many signs and wonders were done amongst the people. They were all with one accord in Solomon’s porch.
47By the hands of the apostles many signs and wonders were done amongst the people. They were all with one accord in Solomon’s porch.
48By the hands of the apostles many signs and wonders were done amongst the people. They were all with one accord in Solomon’s porch.
49None of the rest dared to join them; however, the people honoured them.
50None of the rest dared to join them; however, the people honoured them.
51None of the rest dared to join them; however, the people honoured them.
52None of the rest dared to join them; however, the people honoured them.
53More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women.
54More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women.
55More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women.
56More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women.
57They even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at least his shadow might overshadow some of them.
58They even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at least his shadow might overshadow some of them.
59They even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at least his shadow might overshadow some of them.
60They even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at least his shadow might overshadow some of them.
61The multitude also came together from the cities around Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits; and they were all healed.
62The multitude also came together from the cities around Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits; and they were all healed.
63The multitude also came together from the cities around Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits; and they were all healed.
64The multitude also came together from the cities around Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits; and they were all healed.
65But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy
66But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy
67But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy
68But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy
69and laid hands on the apostles, then put them in public custody.
70and laid hands on the apostles, then put them in public custody.
71and laid hands on the apostles, then put them in public custody.
72and laid hands on the apostles, then put them in public custody.
73But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out and said,
74But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out and said,
75But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out and said,
76But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out and said,
77“Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life.”
78“Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life.”
79“Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life.”
80“Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life.”
81When they heard this, they entered into the temple about daybreak and taught. But the high priest and those who were with him came and called the council together, with all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
82When they heard this, they entered into the temple about daybreak and taught. But the high priest and those who were with him came and called the council together, with all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
83When they heard this, they entered into the temple about daybreak and taught. But the high priest and those who were with him came and called the council together, with all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
84When they heard this, they entered into the temple about daybreak and taught. But the high priest and those who were with him came and called the council together, with all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
85But the officers who came didn’t find them in the prison. They returned and reported,
86But the officers who came didn’t find them in the prison. They returned and reported,
87But the officers who came didn’t find them in the prison. They returned and reported,
88But the officers who came didn’t find them in the prison. They returned and reported,
89“We found the prison shut and locked, and the guards standing before the doors, but when we opened them, we found no one inside!”
90“We found the prison shut and locked, and the guards standing before the doors, but when we opened them, we found no one inside!”
91“We found the prison shut and locked, and the guards standing before the doors, but when we opened them, we found no one inside!”
92“We found the prison shut and locked, and the guards standing before the doors, but when we opened them, we found no one inside!”
93Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these words, they were very perplexed about them and what might become of this.
94Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these words, they were very perplexed about them and what might become of this.
95Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these words, they were very perplexed about them and what might become of this.
96Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these words, they were very perplexed about them and what might become of this.
97One came and told them, “Behold, the men whom you put in prison are in the temple, standing and teaching the people.”
98One came and told them, “Behold, the men whom you put in prison are in the temple, standing and teaching the people.”
99One came and told them, “Behold, the men whom you put in prison are in the temple, standing and teaching the people.”
100One came and told them, “Behold, the men whom you put in prison are in the temple, standing and teaching the people.”
101Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.
102Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.
103Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.
104Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.
105When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them,
106When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them,
107When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them,
108When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them,
109saying, “Didn’t we strictly command you not to teach in this name? Behold, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man’s blood on us.”
110saying, “Didn’t we strictly command you not to teach in this name? Behold, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man’s blood on us.”
111saying, “Didn’t we strictly command you not to teach in this name? Behold, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man’s blood on us.”
112saying, “Didn’t we strictly command you not to teach in this name? Behold, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man’s blood on us.”
113But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men.
114But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men.
115But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men.
116But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men.
117The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed, hanging him on a tree.
118The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed, hanging him on a tree.
119The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed, hanging him on a tree.
120The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed, hanging him on a tree.
121God exalted him with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
122God exalted him with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
123God exalted him with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
124God exalted him with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
125We are his witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.”
126We are his witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.”
127We are his witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.”
128We are his witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.”
129But they, when they heard this, were cut to the heart, and were determined to kill them.
130But they, when they heard this, were cut to the heart, and were determined to kill them.
131But they, when they heard this, were cut to the heart, and were determined to kill them.
132But they, when they heard this, were cut to the heart, and were determined to kill them.
133But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, honoured by all the people, and commanded to put the apostles out for a little while.
134But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, honoured by all the people, and commanded to put the apostles out for a little while.
135But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, honoured by all the people, and commanded to put the apostles out for a little while.
136But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, honoured by all the people, and commanded to put the apostles out for a little while.
137He said to them, “You men of Israel, be careful concerning these men, what you are about to do.
138He said to them, “You men of Israel, be careful concerning these men, what you are about to do.
139He said to them, “You men of Israel, be careful concerning these men, what you are about to do.
140He said to them, “You men of Israel, be careful concerning these men, what you are about to do.
141For before these days Theudas rose up, making himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves. He was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed and came to nothing.
142For before these days Theudas rose up, making himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves. He was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed and came to nothing.
143For before these days Theudas rose up, making himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves. He was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed and came to nothing.
144For before these days Theudas rose up, making himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves. He was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed and came to nothing.
145After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the enrolment, and drew away some people after him. He also perished, and all, as many as obeyed him, were scattered abroad.
146After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the enrolment, and drew away some people after him. He also perished, and all, as many as obeyed him, were scattered abroad.
147After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the enrolment, and drew away some people after him. He also perished, and all, as many as obeyed him, were scattered abroad.
148After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the enrolment, and drew away some people after him. He also perished, and all, as many as obeyed him, were scattered abroad.
149Now I tell you, withdraw from these men and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.
150Now I tell you, withdraw from these men and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.
151Now I tell you, withdraw from these men and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.
152Now I tell you, withdraw from these men and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.
153But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!”
154But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!”
155But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!”
156But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!”
157They agreed with him. Summoning the apostles, they beat them and commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
158They agreed with him. Summoning the apostles, they beat them and commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
159They agreed with him. Summoning the apostles, they beat them and commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
160They agreed with him. Summoning the apostles, they beat them and commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
161They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonour for Jesus’ name.
162They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonour for Jesus’ name.
163They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonour for Jesus’ name.
164They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonour for Jesus’ name.
165Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ.
166Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ.
167Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ.
168Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ.