We Believe JesusFaith, Hope and New Life

1 Kings 18

World English Bible British Edition · inglês

← 1 Kings 17 1 Kings 1 Kings 19 →

1After many days, the LORD’s word came to Elijah, in the third year, saying, “Go, show yourself to Ahab; and I will send rain on the earth.”

2After many days, the LORD’s word came to Elijah, in the third year, saying, “Go, show yourself to Ahab; and I will send rain on the earth.”

3After many days, the LORD’s word came to Elijah, in the third year, saying, “Go, show yourself to Ahab; and I will send rain on the earth.”

4After many days, the LORD’s word came to Elijah, in the third year, saying, “Go, show yourself to Ahab; and I will send rain on the earth.”

5Elijah went to show himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.

6Elijah went to show himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.

7Elijah went to show himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.

8Elijah went to show himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.

9Ahab called Obadiah, who was over the household. (Now Obadiah feared the LORD greatly;

10Ahab called Obadiah, who was over the household. (Now Obadiah feared the LORD greatly;

11Ahab called Obadiah, who was over the household. (Now Obadiah feared the LORD greatly;

12Ahab called Obadiah, who was over the household. (Now Obadiah feared the LORD greatly;

13for when Jezebel cut off the LORD’s prophets, Obadiah took one hundred prophets, and hid them fifty to a cave, and fed them with bread and water.)

14for when Jezebel cut off the LORD’s prophets, Obadiah took one hundred prophets, and hid them fifty to a cave, and fed them with bread and water.)

15for when Jezebel cut off the LORD’s prophets, Obadiah took one hundred prophets, and hid them fifty to a cave, and fed them with bread and water.)

16for when Jezebel cut off the LORD’s prophets, Obadiah took one hundred prophets, and hid them fifty to a cave, and fed them with bread and water.)

17Ahab said to Obadiah, “Go through the land, to all the springs of water, and to all the brooks. Perhaps we may find grass and save the horses and mules alive, that we not lose all the animals.”

18Ahab said to Obadiah, “Go through the land, to all the springs of water, and to all the brooks. Perhaps we may find grass and save the horses and mules alive, that we not lose all the animals.”

19Ahab said to Obadiah, “Go through the land, to all the springs of water, and to all the brooks. Perhaps we may find grass and save the horses and mules alive, that we not lose all the animals.”

20Ahab said to Obadiah, “Go through the land, to all the springs of water, and to all the brooks. Perhaps we may find grass and save the horses and mules alive, that we not lose all the animals.”

21So they divided the land between them to pass throughout it. Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

22So they divided the land between them to pass throughout it. Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

23So they divided the land between them to pass throughout it. Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

24So they divided the land between them to pass throughout it. Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

25As Obadiah was on the way, behold, Elijah met him. He recognised him, and fell on his face, and said, “Is it you, my lord Elijah?”

26As Obadiah was on the way, behold, Elijah met him. He recognised him, and fell on his face, and said, “Is it you, my lord Elijah?”

27As Obadiah was on the way, behold, Elijah met him. He recognised him, and fell on his face, and said, “Is it you, my lord Elijah?”

28As Obadiah was on the way, behold, Elijah met him. He recognised him, and fell on his face, and said, “Is it you, my lord Elijah?”

29He answered him, “It is I. Go, tell your lord, ‘Behold, Elijah is here!’”

30He answered him, “It is I. Go, tell your lord, ‘Behold, Elijah is here!’”

31He answered him, “It is I. Go, tell your lord, ‘Behold, Elijah is here!’”

32He answered him, “It is I. Go, tell your lord, ‘Behold, Elijah is here!’”

33He said, “How have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?

34He said, “How have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?

35He said, “How have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?

36He said, “How have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?

37As the LORD your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent to seek you. When they said, ‘He is not here,’ he took an oath of the kingdom and nation that they didn’t find you.

38As the LORD your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent to seek you. When they said, ‘He is not here,’ he took an oath of the kingdom and nation that they didn’t find you.

39As the LORD your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent to seek you. When they said, ‘He is not here,’ he took an oath of the kingdom and nation that they didn’t find you.

40As the LORD your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent to seek you. When they said, ‘He is not here,’ he took an oath of the kingdom and nation that they didn’t find you.

41Now you say, ‘Go, tell your lord, “Behold, Elijah is here.”’

42Now you say, ‘Go, tell your lord, “Behold, Elijah is here.”’

43Now you say, ‘Go, tell your lord, “Behold, Elijah is here.”’

44Now you say, ‘Go, tell your lord, “Behold, Elijah is here.”’

45It will happen, as soon as I leave you, that the LORD’s Spirit will carry you I don’t know where; and so when I come and tell Ahab, and he can’t find you, he will kill me. But I, your servant, have feared the LORD from my youth.

46It will happen, as soon as I leave you, that the LORD’s Spirit will carry you I don’t know where; and so when I come and tell Ahab, and he can’t find you, he will kill me. But I, your servant, have feared the LORD from my youth.

47It will happen, as soon as I leave you, that the LORD’s Spirit will carry you I don’t know where; and so when I come and tell Ahab, and he can’t find you, he will kill me. But I, your servant, have feared the LORD from my youth.

48It will happen, as soon as I leave you, that the LORD’s Spirit will carry you I don’t know where; and so when I come and tell Ahab, and he can’t find you, he will kill me. But I, your servant, have feared the LORD from my youth.

49Wasn’t it told my lord what I did when Jezebel killed the LORD’s prophets, how I hid one hundred men of the LORD’s prophets with fifty to a cave, and fed them with bread and water?

50Wasn’t it told my lord what I did when Jezebel killed the LORD’s prophets, how I hid one hundred men of the LORD’s prophets with fifty to a cave, and fed them with bread and water?

51Wasn’t it told my lord what I did when Jezebel killed the LORD’s prophets, how I hid one hundred men of the LORD’s prophets with fifty to a cave, and fed them with bread and water?

52Wasn’t it told my lord what I did when Jezebel killed the LORD’s prophets, how I hid one hundred men of the LORD’s prophets with fifty to a cave, and fed them with bread and water?

53Now you say, ‘Go, tell your lord, “Behold, Elijah is here”.’ He will kill me.”

54Now you say, ‘Go, tell your lord, “Behold, Elijah is here”.’ He will kill me.”

55Now you say, ‘Go, tell your lord, “Behold, Elijah is here”.’ He will kill me.”

56Now you say, ‘Go, tell your lord, “Behold, Elijah is here”.’ He will kill me.”

57Elijah said, “As the LORD of Armies lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.”

58Elijah said, “As the LORD of Armies lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.”

59Elijah said, “As the LORD of Armies lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.”

60Elijah said, “As the LORD of Armies lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.”

61So Obadiah went to meet Ahab, and told him; and Ahab went to meet Elijah.

62So Obadiah went to meet Ahab, and told him; and Ahab went to meet Elijah.

63So Obadiah went to meet Ahab, and told him; and Ahab went to meet Elijah.

64So Obadiah went to meet Ahab, and told him; and Ahab went to meet Elijah.

65When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is that you, you troubler of Israel?”

66When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is that you, you troubler of Israel?”

67When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is that you, you troubler of Israel?”

68When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is that you, you troubler of Israel?”

69He answered, “I have not troubled Israel, but you and your father’s house, in that you have forsaken the LORD’s commandments and you have followed the Baals.

70He answered, “I have not troubled Israel, but you and your father’s house, in that you have forsaken the LORD’s commandments and you have followed the Baals.

71He answered, “I have not troubled Israel, but you and your father’s house, in that you have forsaken the LORD’s commandments and you have followed the Baals.

72He answered, “I have not troubled Israel, but you and your father’s house, in that you have forsaken the LORD’s commandments and you have followed the Baals.

73Now therefore send, and gather to me all Israel to Mount Carmel, and four hundred and fifty of the prophets of Baal, and four hundred of the prophets of the Asherah, who eat at Jezebel’s table.”

74Now therefore send, and gather to me all Israel to Mount Carmel, and four hundred and fifty of the prophets of Baal, and four hundred of the prophets of the Asherah, who eat at Jezebel’s table.”

75Now therefore send, and gather to me all Israel to Mount Carmel, and four hundred and fifty of the prophets of Baal, and four hundred of the prophets of the Asherah, who eat at Jezebel’s table.”

76Now therefore send, and gather to me all Israel to Mount Carmel, and four hundred and fifty of the prophets of Baal, and four hundred of the prophets of the Asherah, who eat at Jezebel’s table.”

77So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together to Mount Carmel.

78So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together to Mount Carmel.

79So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together to Mount Carmel.

80So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together to Mount Carmel.

81Elijah came near to all the people, and said, “How long will you waver between the two sides? If the LORD is God, follow him; but if Baal, then follow him.”

82Elijah came near to all the people, and said, “How long will you waver between the two sides? If the LORD is God, follow him; but if Baal, then follow him.”

83Elijah came near to all the people, and said, “How long will you waver between the two sides? If the LORD is God, follow him; but if Baal, then follow him.”

84Elijah came near to all the people, and said, “How long will you waver between the two sides? If the LORD is God, follow him; but if Baal, then follow him.”

85Then Elijah said to the people, “I, even I only, am left as a prophet of the LORD; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men.

86Then Elijah said to the people, “I, even I only, am left as a prophet of the LORD; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men.

87Then Elijah said to the people, “I, even I only, am left as a prophet of the LORD; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men.

88Then Elijah said to the people, “I, even I only, am left as a prophet of the LORD; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men.

89Let them therefore give us two bulls; and let them choose one bull for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under; and I will dress the other bull, and lay it on the wood, and put no fire under it.

90Let them therefore give us two bulls; and let them choose one bull for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under; and I will dress the other bull, and lay it on the wood, and put no fire under it.

91Let them therefore give us two bulls; and let them choose one bull for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under; and I will dress the other bull, and lay it on the wood, and put no fire under it.

92Let them therefore give us two bulls; and let them choose one bull for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under; and I will dress the other bull, and lay it on the wood, and put no fire under it.

93You call on the name of your god, and I will call on the LORD’s name. The God who answers by fire, let him be God.”

94You call on the name of your god, and I will call on the LORD’s name. The God who answers by fire, let him be God.”

95You call on the name of your god, and I will call on the LORD’s name. The God who answers by fire, let him be God.”

96You call on the name of your god, and I will call on the LORD’s name. The God who answers by fire, let him be God.”

97Elijah said to the prophets of Baal, “Choose one bull for yourselves, and dress it first, for you are many; and call on the name of your god, but put no fire under it.”

98Elijah said to the prophets of Baal, “Choose one bull for yourselves, and dress it first, for you are many; and call on the name of your god, but put no fire under it.”

99Elijah said to the prophets of Baal, “Choose one bull for yourselves, and dress it first, for you are many; and call on the name of your god, but put no fire under it.”

100Elijah said to the prophets of Baal, “Choose one bull for yourselves, and dress it first, for you are many; and call on the name of your god, but put no fire under it.”

101They took the bull which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, “Baal, hear us!” But there was no voice, and nobody answered. They leapt about the altar which was made.

102They took the bull which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, “Baal, hear us!” But there was no voice, and nobody answered. They leapt about the altar which was made.

103They took the bull which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, “Baal, hear us!” But there was no voice, and nobody answered. They leapt about the altar which was made.

104They took the bull which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, “Baal, hear us!” But there was no voice, and nobody answered. They leapt about the altar which was made.

105At noon, Elijah mocked them, and said, “Cry aloud, for he is a god. Either he is deep in thought, or he has gone somewhere, or he is on a journey, or perhaps he sleeps and must be awakened.”

106At noon, Elijah mocked them, and said, “Cry aloud, for he is a god. Either he is deep in thought, or he has gone somewhere, or he is on a journey, or perhaps he sleeps and must be awakened.”

107At noon, Elijah mocked them, and said, “Cry aloud, for he is a god. Either he is deep in thought, or he has gone somewhere, or he is on a journey, or perhaps he sleeps and must be awakened.”

108At noon, Elijah mocked them, and said, “Cry aloud, for he is a god. Either he is deep in thought, or he has gone somewhere, or he is on a journey, or perhaps he sleeps and must be awakened.”

109They cried aloud, and cut themselves in their way with knives and lances until the blood gushed out on them.

110They cried aloud, and cut themselves in their way with knives and lances until the blood gushed out on them.

111They cried aloud, and cut themselves in their way with knives and lances until the blood gushed out on them.

112They cried aloud, and cut themselves in their way with knives and lances until the blood gushed out on them.

113When midday was past, they prophesied until the time of the evening offering; but there was no voice, no answer, and nobody paid attention.

114When midday was past, they prophesied until the time of the evening offering; but there was no voice, no answer, and nobody paid attention.

115When midday was past, they prophesied until the time of the evening offering; but there was no voice, no answer, and nobody paid attention.

116When midday was past, they prophesied until the time of the evening offering; but there was no voice, no answer, and nobody paid attention.

117Elijah said to all the people, “Come near to me!”; and all the people came near to him. He repaired the LORD’s altar that had been thrown down.

118Elijah said to all the people, “Come near to me!”; and all the people came near to him. He repaired the LORD’s altar that had been thrown down.

119Elijah said to all the people, “Come near to me!”; and all the people came near to him. He repaired the LORD’s altar that had been thrown down.

120Elijah said to all the people, “Come near to me!”; and all the people came near to him. He repaired the LORD’s altar that had been thrown down.

121Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the LORD’s word came, saying, “Israel shall be your name.”

122Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the LORD’s word came, saying, “Israel shall be your name.”

123Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the LORD’s word came, saying, “Israel shall be your name.”

124Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the LORD’s word came, saying, “Israel shall be your name.”

125With the stones he built an altar in the LORD’s name. He made a trench around the altar large enough to contain two seahs18:32 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks of seed.

126With the stones he built an altar in the LORD’s name. He made a trench around the altar large enough to contain two seahs18:32 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks of seed.

127With the stones he built an altar in the LORD’s name. He made a trench around the altar large enough to contain two seahs18:32 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks of seed.

128With the stones he built an altar in the LORD’s name. He made a trench around the altar large enough to contain two seahs18:32 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks of seed.

129He put the wood in order, and cut the bull in pieces and laid it on the wood. He said, “Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering and on the wood.”

130He put the wood in order, and cut the bull in pieces and laid it on the wood. He said, “Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering and on the wood.”

131He put the wood in order, and cut the bull in pieces and laid it on the wood. He said, “Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering and on the wood.”

132He put the wood in order, and cut the bull in pieces and laid it on the wood. He said, “Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering and on the wood.”

133He said, “Do it a second time;” and they did it the second time. He said, “Do it a third time;” and they did it the third time.

134He said, “Do it a second time;” and they did it the second time. He said, “Do it a third time;” and they did it the third time.

135He said, “Do it a second time;” and they did it the second time. He said, “Do it a third time;” and they did it the third time.

136He said, “Do it a second time;” and they did it the second time. He said, “Do it a third time;” and they did it the third time.

137The water ran around the altar; and he also filled the trench with water.

138The water ran around the altar; and he also filled the trench with water.

139The water ran around the altar; and he also filled the trench with water.

140The water ran around the altar; and he also filled the trench with water.

141At the time of the evening offering, Elijah the prophet came near and said, “LORD, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known today that you are God in Israel and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.

142At the time of the evening offering, Elijah the prophet came near and said, “LORD, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known today that you are God in Israel and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.

143At the time of the evening offering, Elijah the prophet came near and said, “LORD, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known today that you are God in Israel and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.

144At the time of the evening offering, Elijah the prophet came near and said, “LORD, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known today that you are God in Israel and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.

145Hear me, LORD, hear me, that this people may know that you, LORD, are God, and that you have turned their heart back again.”

146Hear me, LORD, hear me, that this people may know that you, LORD, are God, and that you have turned their heart back again.”

147Hear me, LORD, hear me, that this people may know that you, LORD, are God, and that you have turned their heart back again.”

148Hear me, LORD, hear me, that this people may know that you, LORD, are God, and that you have turned their heart back again.”

149Then the LORD’s fire fell and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust; and it licked up the water that was in the trench.

150Then the LORD’s fire fell and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust; and it licked up the water that was in the trench.

151Then the LORD’s fire fell and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust; and it licked up the water that was in the trench.

152Then the LORD’s fire fell and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust; and it licked up the water that was in the trench.

153When all the people saw it, they fell on their faces. They said, “The LORD, he is God! the LORD, he is God!”

154When all the people saw it, they fell on their faces. They said, “The LORD, he is God! the LORD, he is God!”

155When all the people saw it, they fell on their faces. They said, “The LORD, he is God! the LORD, he is God!”

156When all the people saw it, they fell on their faces. They said, “The LORD, he is God! the LORD, he is God!”

157Elijah said to them, “Seize the prophets of Baal! Don’t let one of them escape!”

158Elijah said to them, “Seize the prophets of Baal! Don’t let one of them escape!”

159Elijah said to them, “Seize the prophets of Baal! Don’t let one of them escape!”

160Elijah said to them, “Seize the prophets of Baal! Don’t let one of them escape!”

161Elijah said to Ahab, “Get up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain.”

162Elijah said to Ahab, “Get up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain.”

163Elijah said to Ahab, “Get up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain.”

164Elijah said to Ahab, “Get up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain.”

165So Ahab went up to eat and to drink. Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down on the earth, and put his face between his knees.

166So Ahab went up to eat and to drink. Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down on the earth, and put his face between his knees.

167So Ahab went up to eat and to drink. Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down on the earth, and put his face between his knees.

168So Ahab went up to eat and to drink. Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down on the earth, and put his face between his knees.

169He said to his servant, “Go up now and look towards the sea.”

170He said to his servant, “Go up now and look towards the sea.”

171He said to his servant, “Go up now and look towards the sea.”

172He said to his servant, “Go up now and look towards the sea.”

173On the seventh time, he said, “Behold, a small cloud, like a man’s hand, is rising out of the sea.”

174On the seventh time, he said, “Behold, a small cloud, like a man’s hand, is rising out of the sea.”

175On the seventh time, he said, “Behold, a small cloud, like a man’s hand, is rising out of the sea.”

176On the seventh time, he said, “Behold, a small cloud, like a man’s hand, is rising out of the sea.”

177In a little while, the sky grew black with clouds and wind, and there was a great rain. Ahab rode, and went to Jezreel.

178In a little while, the sky grew black with clouds and wind, and there was a great rain. Ahab rode, and went to Jezreel.

179In a little while, the sky grew black with clouds and wind, and there was a great rain. Ahab rode, and went to Jezreel.

180In a little while, the sky grew black with clouds and wind, and there was a great rain. Ahab rode, and went to Jezreel.

181The LORD’s hand was on Elijah; and he tucked his cloak into his belt and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

182The LORD’s hand was on Elijah; and he tucked his cloak into his belt and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

183The LORD’s hand was on Elijah; and he tucked his cloak into his belt and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

184The LORD’s hand was on Elijah; and he tucked his cloak into his belt and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

← 1 Kings 17 1 Kings 1 Kings 19 →

1 Kings 18 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible