1Elijah the Tishbite, who was one of the settlers of Gilead, said to Ahab, “As the LORD, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.”
2Elijah the Tishbite, who was one of the settlers of Gilead, said to Ahab, “As the LORD, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.”
3Elijah the Tishbite, who was one of the settlers of Gilead, said to Ahab, “As the LORD, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.”
4Elijah the Tishbite, who was one of the settlers of Gilead, said to Ahab, “As the LORD, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.”
5Then the LORD’s word came to him, saying,
6Then the LORD’s word came to him, saying,
7Then the LORD’s word came to him, saying,
8Then the LORD’s word came to him, saying,
9“Go away from here, turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, that is before the Jordan.
10“Go away from here, turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, that is before the Jordan.
11“Go away from here, turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, that is before the Jordan.
12“Go away from here, turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, that is before the Jordan.
13You shall drink from the brook. I have commanded the ravens to feed you there.”
14You shall drink from the brook. I have commanded the ravens to feed you there.”
15You shall drink from the brook. I have commanded the ravens to feed you there.”
16You shall drink from the brook. I have commanded the ravens to feed you there.”
17So he went and did according to the LORD’s word, for he went and lived by the brook Cherith that is before the Jordan.
18So he went and did according to the LORD’s word, for he went and lived by the brook Cherith that is before the Jordan.
19So he went and did according to the LORD’s word, for he went and lived by the brook Cherith that is before the Jordan.
20So he went and did according to the LORD’s word, for he went and lived by the brook Cherith that is before the Jordan.
21The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook.
22The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook.
23The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook.
24The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook.
25After a while, the brook dried up, because there was no rain in the land.
26After a while, the brook dried up, because there was no rain in the land.
27After a while, the brook dried up, because there was no rain in the land.
28After a while, the brook dried up, because there was no rain in the land.
29The LORD’s word came to him, saying,
30The LORD’s word came to him, saying,
31The LORD’s word came to him, saying,
32The LORD’s word came to him, saying,
33“Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there. Behold, I have commanded a widow there to sustain you.”
34“Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there. Behold, I have commanded a widow there to sustain you.”
35“Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there. Behold, I have commanded a widow there to sustain you.”
36“Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there. Behold, I have commanded a widow there to sustain you.”
37So he arose and went to Zarephath; and when he came to the gate of the city, behold, a widow was there gathering sticks. He called to her and said, “Please get me a little water in a jar, that I may drink.”
38So he arose and went to Zarephath; and when he came to the gate of the city, behold, a widow was there gathering sticks. He called to her and said, “Please get me a little water in a jar, that I may drink.”
39So he arose and went to Zarephath; and when he came to the gate of the city, behold, a widow was there gathering sticks. He called to her and said, “Please get me a little water in a jar, that I may drink.”
40So he arose and went to Zarephath; and when he came to the gate of the city, behold, a widow was there gathering sticks. He called to her and said, “Please get me a little water in a jar, that I may drink.”
41As she was going to get it, he called to her and said, “Please bring me a morsel of bread in your hand.”
42As she was going to get it, he called to her and said, “Please bring me a morsel of bread in your hand.”
43As she was going to get it, he called to her and said, “Please bring me a morsel of bread in your hand.”
44As she was going to get it, he called to her and said, “Please bring me a morsel of bread in your hand.”
45She said, “As the LORD your God lives, I don’t have anything baked, but only a handful of meal in a jar and a little oil in a jar. Behold, I am gathering two sticks, that I may go in and bake it for me and my son, that we may eat it, and die.”
46She said, “As the LORD your God lives, I don’t have anything baked, but only a handful of meal in a jar and a little oil in a jar. Behold, I am gathering two sticks, that I may go in and bake it for me and my son, that we may eat it, and die.”
47She said, “As the LORD your God lives, I don’t have anything baked, but only a handful of meal in a jar and a little oil in a jar. Behold, I am gathering two sticks, that I may go in and bake it for me and my son, that we may eat it, and die.”
48She said, “As the LORD your God lives, I don’t have anything baked, but only a handful of meal in a jar and a little oil in a jar. Behold, I am gathering two sticks, that I may go in and bake it for me and my son, that we may eat it, and die.”
49Elijah said to her, “Don’t be afraid. Go and do as you have said; but make me a little cake from it first, and bring it out to me, and afterward make some for you and for your son.
50Elijah said to her, “Don’t be afraid. Go and do as you have said; but make me a little cake from it first, and bring it out to me, and afterward make some for you and for your son.
51Elijah said to her, “Don’t be afraid. Go and do as you have said; but make me a little cake from it first, and bring it out to me, and afterward make some for you and for your son.
52Elijah said to her, “Don’t be afraid. Go and do as you have said; but make me a little cake from it first, and bring it out to me, and afterward make some for you and for your son.
53For the LORD, the God of Israel, says, ‘The jar of meal will not run out, and the jar of oil will not fail, until the day that the LORD sends rain on the earth.’”
54For the LORD, the God of Israel, says, ‘The jar of meal will not run out, and the jar of oil will not fail, until the day that the LORD sends rain on the earth.’”
55For the LORD, the God of Israel, says, ‘The jar of meal will not run out, and the jar of oil will not fail, until the day that the LORD sends rain on the earth.’”
56For the LORD, the God of Israel, says, ‘The jar of meal will not run out, and the jar of oil will not fail, until the day that the LORD sends rain on the earth.’”
57She went and did according to the saying of Elijah; and she, he, and her household ate many days.
58She went and did according to the saying of Elijah; and she, he, and her household ate many days.
59She went and did according to the saying of Elijah; and she, he, and her household ate many days.
60She went and did according to the saying of Elijah; and she, he, and her household ate many days.
61The jar of meal didn’t run out and the jar of oil didn’t fail, according to the LORD’s word, which he spoke by Elijah.
62The jar of meal didn’t run out and the jar of oil didn’t fail, according to the LORD’s word, which he spoke by Elijah.
63The jar of meal didn’t run out and the jar of oil didn’t fail, according to the LORD’s word, which he spoke by Elijah.
64The jar of meal didn’t run out and the jar of oil didn’t fail, according to the LORD’s word, which he spoke by Elijah.
65After these things, the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his sickness was so severe that there was no breath left in him.
66After these things, the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his sickness was so severe that there was no breath left in him.
67After these things, the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his sickness was so severe that there was no breath left in him.
68After these things, the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his sickness was so severe that there was no breath left in him.
69She said to Elijah, “What have I to do with you, you man of God? You have come to me to bring my sin to memory, and to kill my son!”
70She said to Elijah, “What have I to do with you, you man of God? You have come to me to bring my sin to memory, and to kill my son!”
71She said to Elijah, “What have I to do with you, you man of God? You have come to me to bring my sin to memory, and to kill my son!”
72She said to Elijah, “What have I to do with you, you man of God? You have come to me to bring my sin to memory, and to kill my son!”
73He said to her, “Give me your son.” He took him out of her bosom, and carried him up into the room where he stayed, and laid him on his own bed.
74He said to her, “Give me your son.” He took him out of her bosom, and carried him up into the room where he stayed, and laid him on his own bed.
75He said to her, “Give me your son.” He took him out of her bosom, and carried him up into the room where he stayed, and laid him on his own bed.
76He said to her, “Give me your son.” He took him out of her bosom, and carried him up into the room where he stayed, and laid him on his own bed.
77He cried to the LORD and said, “LORD my God, have you also brought evil on the widow with whom I am staying, by killing her son?”
78He cried to the LORD and said, “LORD my God, have you also brought evil on the widow with whom I am staying, by killing her son?”
79He cried to the LORD and said, “LORD my God, have you also brought evil on the widow with whom I am staying, by killing her son?”
80He cried to the LORD and said, “LORD my God, have you also brought evil on the widow with whom I am staying, by killing her son?”
81He stretched himself on the child three times, and cried to the LORD and said, “LORD my God, please let this child’s soul come into him again.”
82He stretched himself on the child three times, and cried to the LORD and said, “LORD my God, please let this child’s soul come into him again.”
83He stretched himself on the child three times, and cried to the LORD and said, “LORD my God, please let this child’s soul come into him again.”
84He stretched himself on the child three times, and cried to the LORD and said, “LORD my God, please let this child’s soul come into him again.”
85The LORD listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
86The LORD listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
87The LORD listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
88The LORD listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
89Elijah took the child and brought him down out of the room into the house, and delivered him to his mother; and Elijah said, “Behold, your son lives.”
90Elijah took the child and brought him down out of the room into the house, and delivered him to his mother; and Elijah said, “Behold, your son lives.”
91Elijah took the child and brought him down out of the room into the house, and delivered him to his mother; and Elijah said, “Behold, your son lives.”
92Elijah took the child and brought him down out of the room into the house, and delivered him to his mother; and Elijah said, “Behold, your son lives.”
93The woman said to Elijah, “Now I know that you are a man of God, and that the LORD’s word in your mouth is truth.”
94The woman said to Elijah, “Now I know that you are a man of God, and that the LORD’s word in your mouth is truth.”
95The woman said to Elijah, “Now I know that you are a man of God, and that the LORD’s word in your mouth is truth.”
96The woman said to Elijah, “Now I know that you are a man of God, and that the LORD’s word in your mouth is truth.”