1Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
2Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
3Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
4Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
5For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.
6For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.
7For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.
8For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.
9Indeed, we put bits into the horses’ mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.
10Indeed, we put bits into the horses’ mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.
11Indeed, we put bits into the horses’ mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.
12Indeed, we put bits into the horses’ mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.
13Behold,3:4 “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
14Behold,3:4 “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
15Behold,3:4 “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
16Behold,3:4 “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
17So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!
18So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!
19So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!
20So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!
21And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna.3:6 or, Hell
22And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna.3:6 or, Hell
23And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna.3:6 or, Hell
24And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna.3:6 or, Hell
25For every kind of animal, bird, creeping thing, and sea creature is tamed, and has been tamed by mankind;
26For every kind of animal, bird, creeping thing, and sea creature is tamed, and has been tamed by mankind;
27For every kind of animal, bird, creeping thing, and sea creature is tamed, and has been tamed by mankind;
28For every kind of animal, bird, creeping thing, and sea creature is tamed, and has been tamed by mankind;
29but nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
30but nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
31but nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
32but nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
33With it we bless our God and Father, and with it we curse men who are made in the image of God.
34With it we bless our God and Father, and with it we curse men who are made in the image of God.
35With it we bless our God and Father, and with it we curse men who are made in the image of God.
36With it we bless our God and Father, and with it we curse men who are made in the image of God.
37Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
38Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
39Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
40Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
41Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
42Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
43Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
44Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
45Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.
46Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.
47Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.
48Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.
49Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
50Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
51Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
52Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
53But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.
54But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.
55But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.
56But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.
57This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
58This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
59This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
60This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
61For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
62For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
63For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
64For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
65But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
66But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
67But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
68But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
69Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
70Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
71Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
72Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.