1Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
2Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
3Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
4Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
5saying, “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat.
6saying, “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat.
7saying, “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat.
8saying, “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat.
9All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don’t do their works; for they say, and don’t do.
10All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don’t do their works; for they say, and don’t do.
11All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don’t do their works; for they say, and don’t do.
12All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don’t do their works; for they say, and don’t do.
13For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
14For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
15For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
16For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
17But they do all their works to be seen by men. They make their phylacteries23:5 phylacteries (tefillin in Hebrew) are small leather pouches that some Jewish men wear on their forehead and arm in prayer. They are used to carry a small scroll with some Scripture in it. See Deuteronomy 6:8. broad and enlarge the fringes23:5 or, tassels of their garments,
18But they do all their works to be seen by men. They make their phylacteries23:5 phylacteries (tefillin in Hebrew) are small leather pouches that some Jewish men wear on their forehead and arm in prayer. They are used to carry a small scroll with some Scripture in it. See Deuteronomy 6:8. broad and enlarge the fringes23:5 or, tassels of their garments,
19But they do all their works to be seen by men. They make their phylacteries23:5 phylacteries (tefillin in Hebrew) are small leather pouches that some Jewish men wear on their forehead and arm in prayer. They are used to carry a small scroll with some Scripture in it. See Deuteronomy 6:8. broad and enlarge the fringes23:5 or, tassels of their garments,
20But they do all their works to be seen by men. They make their phylacteries23:5 phylacteries (tefillin in Hebrew) are small leather pouches that some Jewish men wear on their forehead and arm in prayer. They are used to carry a small scroll with some Scripture in it. See Deuteronomy 6:8. broad and enlarge the fringes23:5 or, tassels of their garments,
21and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
22and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
23and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
24and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
25the salutations in the marketplaces, and to be called ‘Rabbi, Rabbi’23:7 NU omits the second “Rabbi”. by men.
26the salutations in the marketplaces, and to be called ‘Rabbi, Rabbi’23:7 NU omits the second “Rabbi”. by men.
27the salutations in the marketplaces, and to be called ‘Rabbi, Rabbi’23:7 NU omits the second “Rabbi”. by men.
28the salutations in the marketplaces, and to be called ‘Rabbi, Rabbi’23:7 NU omits the second “Rabbi”. by men.
29But you are not to be called ‘Rabbi’, for one is your teacher, the Christ, and all of you are brothers.
30But you are not to be called ‘Rabbi’, for one is your teacher, the Christ, and all of you are brothers.
31But you are not to be called ‘Rabbi’, for one is your teacher, the Christ, and all of you are brothers.
32But you are not to be called ‘Rabbi’, for one is your teacher, the Christ, and all of you are brothers.
33Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven.
34Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven.
35Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven.
36Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven.
37Neither be called masters, for one is your master, the Christ.
38Neither be called masters, for one is your master, the Christ.
39Neither be called masters, for one is your master, the Christ.
40Neither be called masters, for one is your master, the Christ.
41But he who is greatest among you will be your servant.
42But he who is greatest among you will be your servant.
43But he who is greatest among you will be your servant.
44But he who is greatest among you will be your servant.
45Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
46Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
47Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
48Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
49“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
50“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
51“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
52“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
53Some Greek texts reverse the order of verses 13 and 14, and some omit verse 13, numbering verse 14 as 13. NU omits verse 14.
54Some Greek texts reverse the order of verses 13 and 14, and some omit verse 13, numbering verse 14 as 13. NU omits verse 14.
55Some Greek texts reverse the order of verses 13 and 14, and some omit verse 13, numbering verse 14 as 13. NU omits verse 14.
56Some Greek texts reverse the order of verses 13 and 14, and some omit verse 13, numbering verse 14 as 13. NU omits verse 14.
57Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of Gehenna23:15 or, Hell as yourselves.
58Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of Gehenna23:15 or, Hell as yourselves.
59Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of Gehenna23:15 or, Hell as yourselves.
60Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of Gehenna23:15 or, Hell as yourselves.
61“Woe to you, you blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.’
62“Woe to you, you blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.’
63“Woe to you, you blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.’
64“Woe to you, you blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.’
65You blind fools! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
66You blind fools! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
67You blind fools! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
68You blind fools! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
69And, ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?’
70And, ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?’
71And, ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?’
72And, ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?’
73You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
74You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
75You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
76You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
77He therefore who swears by the altar, swears by it and by everything on it.
78He therefore who swears by the altar, swears by it and by everything on it.
79He therefore who swears by the altar, swears by it and by everything on it.
80He therefore who swears by the altar, swears by it and by everything on it.
81He who swears by the temple, swears by it and by him who has been living23:21 NU reads “lives” in it.
82He who swears by the temple, swears by it and by him who has been living23:21 NU reads “lives” in it.
83He who swears by the temple, swears by it and by him who has been living23:21 NU reads “lives” in it.
84He who swears by the temple, swears by it and by him who has been living23:21 NU reads “lives” in it.
85He who swears by heaven, swears by the throne of God and by him who sits on it.
86He who swears by heaven, swears by the throne of God and by him who sits on it.
87He who swears by heaven, swears by the throne of God and by him who sits on it.
88He who swears by heaven, swears by the throne of God and by him who sits on it.
89and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
90and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
91and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
92and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
93You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
94You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
95You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
96You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
97TR reads “self-indulgence” instead of “unrighteousness”
98TR reads “self-indulgence” instead of “unrighteousness”
99TR reads “self-indulgence” instead of “unrighteousness”
100TR reads “self-indulgence” instead of “unrighteousness”
101You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.
102You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.
103You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.
104You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.
105“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men’s bones and of all uncleanness.
106“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men’s bones and of all uncleanness.
107“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men’s bones and of all uncleanness.
108“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men’s bones and of all uncleanness.
109Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
110Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
111Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
112Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
113“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the tombs of the righteous,
114“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the tombs of the righteous,
115“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the tombs of the righteous,
116“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the tombs of the righteous,
117and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we wouldn’t have been partakers with them in the blood of the prophets.’
118and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we wouldn’t have been partakers with them in the blood of the prophets.’
119and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we wouldn’t have been partakers with them in the blood of the prophets.’
120and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we wouldn’t have been partakers with them in the blood of the prophets.’
121Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
122Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
123Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
124Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
125Fill up, then, the measure of your fathers.
126Fill up, then, the measure of your fathers.
127Fill up, then, the measure of your fathers.
128Fill up, then, the measure of your fathers.
129You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?23:33 or, Hell
130You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?23:33 or, Hell
131You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?23:33 or, Hell
132You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?23:33 or, Hell
133Therefore, behold, I send to you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,
134Therefore, behold, I send to you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,
135Therefore, behold, I send to you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,
136Therefore, behold, I send to you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,
137that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zachariah son of Barachiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
138that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zachariah son of Barachiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
139that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zachariah son of Barachiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
140that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zachariah son of Barachiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
141Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation.
142Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation.
143Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation.
144Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation.
145“Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not!
146“Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not!
147“Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not!
148“Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not!
149Behold, your house is left to you desolate.
150Behold, your house is left to you desolate.
151Behold, your house is left to you desolate.
152Behold, your house is left to you desolate.
153For I tell you, you will not see me from now on, until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”23:39 Psalm 118:26
154For I tell you, you will not see me from now on, until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”23:39 Psalm 118:26
155For I tell you, you will not see me from now on, until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”23:39 Psalm 118:26
156For I tell you, you will not see me from now on, until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”23:39 Psalm 118:26