We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Matthew 10

World English Bible · inglês

← Matthew 9 Matthew Matthew 11 →

1He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness.

2He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness.

3He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness.

4He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness.

5Now the names of the twelve apostles are these. The first, Simon, who is called Peter; Andrew, his brother; James the son of Zebedee; John, his brother;

6Now the names of the twelve apostles are these. The first, Simon, who is called Peter; Andrew, his brother; James the son of Zebedee; John, his brother;

7Now the names of the twelve apostles are these. The first, Simon, who is called Peter; Andrew, his brother; James the son of Zebedee; John, his brother;

8Now the names of the twelve apostles are these. The first, Simon, who is called Peter; Andrew, his brother; James the son of Zebedee; John, his brother;

9Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus; Lebbaeus, who was also called10:3 NU omits “Lebbaeus, who was also called” Thaddaeus;

10Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus; Lebbaeus, who was also called10:3 NU omits “Lebbaeus, who was also called” Thaddaeus;

11Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus; Lebbaeus, who was also called10:3 NU omits “Lebbaeus, who was also called” Thaddaeus;

12Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus; Lebbaeus, who was also called10:3 NU omits “Lebbaeus, who was also called” Thaddaeus;

13Simon the Zealot; and Judas Iscariot, who also betrayed him.

14Simon the Zealot; and Judas Iscariot, who also betrayed him.

15Simon the Zealot; and Judas Iscariot, who also betrayed him.

16Simon the Zealot; and Judas Iscariot, who also betrayed him.

17Jesus sent these twelve out and commanded them, saying, “Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans.

18Jesus sent these twelve out and commanded them, saying, “Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans.

19Jesus sent these twelve out and commanded them, saying, “Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans.

20Jesus sent these twelve out and commanded them, saying, “Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans.

21Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.

22Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.

23Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.

24Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.

25As you go, preach, saying, ‘The Kingdom of Heaven is at hand!’

26As you go, preach, saying, ‘The Kingdom of Heaven is at hand!’

27As you go, preach, saying, ‘The Kingdom of Heaven is at hand!’

28As you go, preach, saying, ‘The Kingdom of Heaven is at hand!’

29Heal the sick, cleanse the lepers,10:8 TR adds “raise the dead,” and cast out demons. Freely you received, so freely give.

30Heal the sick, cleanse the lepers,10:8 TR adds “raise the dead,” and cast out demons. Freely you received, so freely give.

31Heal the sick, cleanse the lepers,10:8 TR adds “raise the dead,” and cast out demons. Freely you received, so freely give.

32Heal the sick, cleanse the lepers,10:8 TR adds “raise the dead,” and cast out demons. Freely you received, so freely give.

33Don’t take any gold, silver, or brass in your money belts.

34Don’t take any gold, silver, or brass in your money belts.

35Don’t take any gold, silver, or brass in your money belts.

36Don’t take any gold, silver, or brass in your money belts.

37Take no bag for your journey, neither two coats, nor sandals, nor staff: for the laborer is worthy of his food.

38Take no bag for your journey, neither two coats, nor sandals, nor staff: for the laborer is worthy of his food.

39Take no bag for your journey, neither two coats, nor sandals, nor staff: for the laborer is worthy of his food.

40Take no bag for your journey, neither two coats, nor sandals, nor staff: for the laborer is worthy of his food.

41Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy, and stay there until you go on.

42Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy, and stay there until you go on.

43Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy, and stay there until you go on.

44Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy, and stay there until you go on.

45As you enter into the household, greet it.

46As you enter into the household, greet it.

47As you enter into the household, greet it.

48As you enter into the household, greet it.

49If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn’t worthy, let your peace return to you.

50If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn’t worthy, let your peace return to you.

51If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn’t worthy, let your peace return to you.

52If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn’t worthy, let your peace return to you.

53Whoever doesn’t receive you or hear your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.

54Whoever doesn’t receive you or hear your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.

55Whoever doesn’t receive you or hear your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.

56Whoever doesn’t receive you or hear your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.

57Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.

58Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.

59Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.

60Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.

61“Behold, I send you out as sheep among wolves. Therefore be wise as serpents and harmless as doves.

62“Behold, I send you out as sheep among wolves. Therefore be wise as serpents and harmless as doves.

63“Behold, I send you out as sheep among wolves. Therefore be wise as serpents and harmless as doves.

64“Behold, I send you out as sheep among wolves. Therefore be wise as serpents and harmless as doves.

65But beware of men, for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.

66But beware of men, for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.

67But beware of men, for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.

68But beware of men, for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.

69Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.

70Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.

71Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.

72Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.

73But when they deliver you up, don’t be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.

74But when they deliver you up, don’t be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.

75But when they deliver you up, don’t be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.

76But when they deliver you up, don’t be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.

77For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.

78For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.

79For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.

80For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.

81“Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.

82“Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.

83“Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.

84“Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.

85You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.

86You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.

87You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.

88You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.

89But when they persecute you in this city, flee into the next, for most certainly I tell you, you will not have gone through the cities of Israel until the Son of Man has come.

90But when they persecute you in this city, flee into the next, for most certainly I tell you, you will not have gone through the cities of Israel until the Son of Man has come.

91But when they persecute you in this city, flee into the next, for most certainly I tell you, you will not have gone through the cities of Israel until the Son of Man has come.

92But when they persecute you in this city, flee into the next, for most certainly I tell you, you will not have gone through the cities of Israel until the Son of Man has come.

93“A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.

94“A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.

95“A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.

96“A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.

97It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul,10:25 Literally, Lord of the Flies, or the devil how much more those of his household!

98It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul,10:25 Literally, Lord of the Flies, or the devil how much more those of his household!

99It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul,10:25 Literally, Lord of the Flies, or the devil how much more those of his household!

100It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul,10:25 Literally, Lord of the Flies, or the devil how much more those of his household!

101Therefore don’t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.

102Therefore don’t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.

103Therefore don’t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.

104Therefore don’t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.

105What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.

106What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.

107What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.

108What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.

109Don’t be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna.10:28 or, Hell.

110Don’t be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna.10:28 or, Hell.

111Don’t be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna.10:28 or, Hell.

112Don’t be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna.10:28 or, Hell.

113Not one of them falls to the ground apart from your Father’s will.

114Not one of them falls to the ground apart from your Father’s will.

115Not one of them falls to the ground apart from your Father’s will.

116Not one of them falls to the ground apart from your Father’s will.

117But the very hairs of your head are all numbered.

118But the very hairs of your head are all numbered.

119But the very hairs of your head are all numbered.

120But the very hairs of your head are all numbered.

121Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.

122Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.

123Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.

124Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.

125Everyone therefore who confesses me before men, I will also confess him before my Father who is in heaven.

126Everyone therefore who confesses me before men, I will also confess him before my Father who is in heaven.

127Everyone therefore who confesses me before men, I will also confess him before my Father who is in heaven.

128Everyone therefore who confesses me before men, I will also confess him before my Father who is in heaven.

129But whoever denies me before men, I will also deny him before my Father who is in heaven.

130But whoever denies me before men, I will also deny him before my Father who is in heaven.

131But whoever denies me before men, I will also deny him before my Father who is in heaven.

132But whoever denies me before men, I will also deny him before my Father who is in heaven.

133“Don’t think that I came to send peace on the earth. I didn’t come to send peace, but a sword.

134“Don’t think that I came to send peace on the earth. I didn’t come to send peace, but a sword.

135“Don’t think that I came to send peace on the earth. I didn’t come to send peace, but a sword.

136“Don’t think that I came to send peace on the earth. I didn’t come to send peace, but a sword.

137For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.

138For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.

139For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.

140For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.

141A man’s foes will be those of his own household.10:36 Micah 7:6

142A man’s foes will be those of his own household.10:36 Micah 7:6

143A man’s foes will be those of his own household.10:36 Micah 7:6

144A man’s foes will be those of his own household.10:36 Micah 7:6

145He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn’t worthy of me.

146He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn’t worthy of me.

147He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn’t worthy of me.

148He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn’t worthy of me.

149He who doesn’t take his cross and follow after me isn’t worthy of me.

150He who doesn’t take his cross and follow after me isn’t worthy of me.

151He who doesn’t take his cross and follow after me isn’t worthy of me.

152He who doesn’t take his cross and follow after me isn’t worthy of me.

153He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.

154He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.

155He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.

156He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.

157“He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.

158“He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.

159“He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.

160“He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.

161He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward. He who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man’s reward.

162He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward. He who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man’s reward.

163He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward. He who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man’s reward.

164He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward. He who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man’s reward.

165Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you, he will in no way lose his reward.”

166Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you, he will in no way lose his reward.”

167Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you, he will in no way lose his reward.”

168Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you, he will in no way lose his reward.”

← Matthew 9 Matthew Matthew 11 →

Matthew 10 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible British Edition