1The third day, there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.
2The third day, there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.
3The third day, there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.
4The third day, there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.
5Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding.
6Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding.
7Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding.
8Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding.
9When the wine ran out, Jesus’ mother said to him, “They have no wine.”
10When the wine ran out, Jesus’ mother said to him, “They have no wine.”
11When the wine ran out, Jesus’ mother said to him, “They have no wine.”
12When the wine ran out, Jesus’ mother said to him, “They have no wine.”
13Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come.”
14Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come.”
15Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come.”
16Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come.”
17His mother said to the servants, “Whatever he says to you, do it.”
18His mother said to the servants, “Whatever he says to you, do it.”
19His mother said to the servants, “Whatever he says to you, do it.”
20His mother said to the servants, “Whatever he says to you, do it.”
21Now there were six water pots of stone set there after the Jews’ way of purifying, containing two or three metretes2:6 2 to 3 metretes is about 20 to 30 U. S. Gallons, or 75 to 115 liters. apiece.
22Now there were six water pots of stone set there after the Jews’ way of purifying, containing two or three metretes2:6 2 to 3 metretes is about 20 to 30 U. S. Gallons, or 75 to 115 liters. apiece.
23Now there were six water pots of stone set there after the Jews’ way of purifying, containing two or three metretes2:6 2 to 3 metretes is about 20 to 30 U. S. Gallons, or 75 to 115 liters. apiece.
24Now there were six water pots of stone set there after the Jews’ way of purifying, containing two or three metretes2:6 2 to 3 metretes is about 20 to 30 U. S. Gallons, or 75 to 115 liters. apiece.
25Jesus said to them, “Fill the water pots with water.” So they filled them up to the brim.
26Jesus said to them, “Fill the water pots with water.” So they filled them up to the brim.
27Jesus said to them, “Fill the water pots with water.” So they filled them up to the brim.
28Jesus said to them, “Fill the water pots with water.” So they filled them up to the brim.
29He said to them, “Now draw some out, and take it to the ruler of the feast.” So they took it.
30He said to them, “Now draw some out, and take it to the ruler of the feast.” So they took it.
31He said to them, “Now draw some out, and take it to the ruler of the feast.” So they took it.
32He said to them, “Now draw some out, and take it to the ruler of the feast.” So they took it.
33When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn’t know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom
34When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn’t know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom
35When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn’t know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom
36When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn’t know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom
37and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”
38and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”
39and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”
40and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”
41This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
42This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
43This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
44This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
45After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.
46After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.
47After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.
48After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.
49The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
50The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
51The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
52The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
53He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
54He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
55He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
56He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
57He made a whip of cords and drove all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money and overthrew their tables.
58He made a whip of cords and drove all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money and overthrew their tables.
59He made a whip of cords and drove all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money and overthrew their tables.
60He made a whip of cords and drove all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money and overthrew their tables.
61To those who sold the doves, he said, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a marketplace!”
62To those who sold the doves, he said, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a marketplace!”
63To those who sold the doves, he said, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a marketplace!”
64To those who sold the doves, he said, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a marketplace!”
65His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.”2:17 Psalm 69:9
66His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.”2:17 Psalm 69:9
67His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.”2:17 Psalm 69:9
68His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.”2:17 Psalm 69:9
69The Jews therefore answered him, “What sign do you show us, seeing that you do these things?”
70The Jews therefore answered him, “What sign do you show us, seeing that you do these things?”
71The Jews therefore answered him, “What sign do you show us, seeing that you do these things?”
72The Jews therefore answered him, “What sign do you show us, seeing that you do these things?”
73Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
74Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
75Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
76Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
77The Jews therefore said, “It took forty-six years to build this temple! Will you raise it up in three days?”
78The Jews therefore said, “It took forty-six years to build this temple! Will you raise it up in three days?”
79The Jews therefore said, “It took forty-six years to build this temple! Will you raise it up in three days?”
80The Jews therefore said, “It took forty-six years to build this temple! Will you raise it up in three days?”
81But he spoke of the temple of his body.
82But he spoke of the temple of his body.
83But he spoke of the temple of his body.
84But he spoke of the temple of his body.
85When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.
86When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.
87When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.
88When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.
89Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
90Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
91Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
92Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
93But Jesus didn’t entrust himself to them, because he knew everyone,
94But Jesus didn’t entrust himself to them, because he knew everyone,
95But Jesus didn’t entrust himself to them, because he knew everyone,
96But Jesus didn’t entrust himself to them, because he knew everyone,
97and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.
98and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.
99and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.
100and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.