We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Isaiah 7

World English Bible · inglês

← Isaiah 6 Isaiah Isaiah 8 →

1In the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.

2In the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.

3In the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.

4In the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.

5David’s house was told, “Syria is allied with Ephraim.” His heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.

6David’s house was told, “Syria is allied with Ephraim.” His heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.

7David’s house was told, “Syria is allied with Ephraim.” His heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.

8David’s house was told, “Syria is allied with Ephraim.” His heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.

9Then Yahweh said to Isaiah, “Go out now to meet Ahaz, you, and Shearjashub your son, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway of the fuller’s field.

10Then Yahweh said to Isaiah, “Go out now to meet Ahaz, you, and Shearjashub your son, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway of the fuller’s field.

11Then Yahweh said to Isaiah, “Go out now to meet Ahaz, you, and Shearjashub your son, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway of the fuller’s field.

12Then Yahweh said to Isaiah, “Go out now to meet Ahaz, you, and Shearjashub your son, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway of the fuller’s field.

13Tell him, ‘Be careful, and keep calm. Don’t be afraid, neither let your heart be faint because of these two tails of smoking torches, for the fierce anger of Rezin and Syria, and of the son of Remaliah.

14Tell him, ‘Be careful, and keep calm. Don’t be afraid, neither let your heart be faint because of these two tails of smoking torches, for the fierce anger of Rezin and Syria, and of the son of Remaliah.

15Tell him, ‘Be careful, and keep calm. Don’t be afraid, neither let your heart be faint because of these two tails of smoking torches, for the fierce anger of Rezin and Syria, and of the son of Remaliah.

16Tell him, ‘Be careful, and keep calm. Don’t be afraid, neither let your heart be faint because of these two tails of smoking torches, for the fierce anger of Rezin and Syria, and of the son of Remaliah.

17Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have plotted evil against you, saying,

18Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have plotted evil against you, saying,

19Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have plotted evil against you, saying,

20Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have plotted evil against you, saying,

21“Let’s go up against Judah, and tear it apart, and let’s divide it among ourselves, and set up a king within it, even the son of Tabeel.”

22“Let’s go up against Judah, and tear it apart, and let’s divide it among ourselves, and set up a king within it, even the son of Tabeel.”

23“Let’s go up against Judah, and tear it apart, and let’s divide it among ourselves, and set up a king within it, even the son of Tabeel.”

24“Let’s go up against Judah, and tear it apart, and let’s divide it among ourselves, and set up a king within it, even the son of Tabeel.”

25This is what the Lord Yahweh says: “It shall not stand, neither shall it happen.”

26This is what the Lord Yahweh says: “It shall not stand, neither shall it happen.”

27This is what the Lord Yahweh says: “It shall not stand, neither shall it happen.”

28This is what the Lord Yahweh says: “It shall not stand, neither shall it happen.”

29For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim shall be broken in pieces, so that it shall not be a people.

30For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim shall be broken in pieces, so that it shall not be a people.

31For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim shall be broken in pieces, so that it shall not be a people.

32For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim shall be broken in pieces, so that it shall not be a people.

33The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If you will not believe, surely you shall not be established.’”

34The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If you will not believe, surely you shall not be established.’”

35The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If you will not believe, surely you shall not be established.’”

36The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If you will not believe, surely you shall not be established.’”

37Yahweh spoke again to Ahaz, saying,

38Yahweh spoke again to Ahaz, saying,

39Yahweh spoke again to Ahaz, saying,

40Yahweh spoke again to Ahaz, saying,

41“Ask a sign of Yahweh your God; ask it either in the depth, or in the height above.”

42“Ask a sign of Yahweh your God; ask it either in the depth, or in the height above.”

43“Ask a sign of Yahweh your God; ask it either in the depth, or in the height above.”

44“Ask a sign of Yahweh your God; ask it either in the depth, or in the height above.”

45But Ahaz said, “I won’t ask. I won’t tempt Yahweh.”

46But Ahaz said, “I won’t ask. I won’t tempt Yahweh.”

47But Ahaz said, “I won’t ask. I won’t tempt Yahweh.”

48But Ahaz said, “I won’t ask. I won’t tempt Yahweh.”

49He said, “Listen now, house of David. Is it not enough for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God also?

50He said, “Listen now, house of David. Is it not enough for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God also?

51He said, “Listen now, house of David. Is it not enough for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God also?

52He said, “Listen now, house of David. Is it not enough for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God also?

53Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin will conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.7:14 “Immanuel” means “God with us”.

54Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin will conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.7:14 “Immanuel” means “God with us”.

55Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin will conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.7:14 “Immanuel” means “God with us”.

56Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin will conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.7:14 “Immanuel” means “God with us”.

57He shall eat butter and honey when he knows to refuse the evil and choose the good.

58He shall eat butter and honey when he knows to refuse the evil and choose the good.

59He shall eat butter and honey when he knows to refuse the evil and choose the good.

60He shall eat butter and honey when he knows to refuse the evil and choose the good.

61For before the child knows to refuse the evil and choose the good, the land whose two kings you abhor shall be forsaken.

62For before the child knows to refuse the evil and choose the good, the land whose two kings you abhor shall be forsaken.

63For before the child knows to refuse the evil and choose the good, the land whose two kings you abhor shall be forsaken.

64For before the child knows to refuse the evil and choose the good, the land whose two kings you abhor shall be forsaken.

65Yahweh will bring on you, on your people, and on your father’s house days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah, even the king of Assyria.

66Yahweh will bring on you, on your people, and on your father’s house days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah, even the king of Assyria.

67Yahweh will bring on you, on your people, and on your father’s house days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah, even the king of Assyria.

68Yahweh will bring on you, on your people, and on your father’s house days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah, even the king of Assyria.

69It will happen in that day that Yahweh will whistle for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.

70It will happen in that day that Yahweh will whistle for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.

71It will happen in that day that Yahweh will whistle for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.

72It will happen in that day that Yahweh will whistle for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.

73They shall come, and shall all rest in the desolate valleys, in the clefts of the rocks, on all thorn hedges, and on all pastures.

74They shall come, and shall all rest in the desolate valleys, in the clefts of the rocks, on all thorn hedges, and on all pastures.

75They shall come, and shall all rest in the desolate valleys, in the clefts of the rocks, on all thorn hedges, and on all pastures.

76They shall come, and shall all rest in the desolate valleys, in the clefts of the rocks, on all thorn hedges, and on all pastures.

77In that day the Lord will shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also consume the beard.

78In that day the Lord will shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also consume the beard.

79In that day the Lord will shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also consume the beard.

80In that day the Lord will shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also consume the beard.

81It shall happen in that day that a man shall keep alive a young cow, and two sheep.

82It shall happen in that day that a man shall keep alive a young cow, and two sheep.

83It shall happen in that day that a man shall keep alive a young cow, and two sheep.

84It shall happen in that day that a man shall keep alive a young cow, and two sheep.

85It shall happen, that because of the abundance of milk which they shall give he shall eat butter, for everyone will eat butter and honey that is left within the land.

86It shall happen, that because of the abundance of milk which they shall give he shall eat butter, for everyone will eat butter and honey that is left within the land.

87It shall happen, that because of the abundance of milk which they shall give he shall eat butter, for everyone will eat butter and honey that is left within the land.

88It shall happen, that because of the abundance of milk which they shall give he shall eat butter, for everyone will eat butter and honey that is left within the land.

89It will happen in that day that every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels,7:23 A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 1000 shekels is about 10 kilograms or 22 pounds. will be for briers and thorns.

90It will happen in that day that every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels,7:23 A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 1000 shekels is about 10 kilograms or 22 pounds. will be for briers and thorns.

91It will happen in that day that every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels,7:23 A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 1000 shekels is about 10 kilograms or 22 pounds. will be for briers and thorns.

92It will happen in that day that every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels,7:23 A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 1000 shekels is about 10 kilograms or 22 pounds. will be for briers and thorns.

93People will go there with arrows and with bow, because all the land will be briers and thorns.

94People will go there with arrows and with bow, because all the land will be briers and thorns.

95People will go there with arrows and with bow, because all the land will be briers and thorns.

96People will go there with arrows and with bow, because all the land will be briers and thorns.

97All the hills that were cultivated with the hoe, you shall not come there for fear of briers and thorns; but it shall be for the sending out of oxen, and for sheep to tread on.”

98All the hills that were cultivated with the hoe, you shall not come there for fear of briers and thorns; but it shall be for the sending out of oxen, and for sheep to tread on.”

99All the hills that were cultivated with the hoe, you shall not come there for fear of briers and thorns; but it shall be for the sending out of oxen, and for sheep to tread on.”

100All the hills that were cultivated with the hoe, you shall not come there for fear of briers and thorns; but it shall be for the sending out of oxen, and for sheep to tread on.”

← Isaiah 6 Isaiah Isaiah 8 →

Isaiah 7 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible British Edition