We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Isaiah 22

World English Bible · inglês

← Isaiah 21 Isaiah Isaiah 23 →

1The burden of the valley of vision.

2The burden of the valley of vision.

3The burden of the valley of vision.

4The burden of the valley of vision.

5You that are full of shouting, a tumultuous city, a joyous town, your slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.

6You that are full of shouting, a tumultuous city, a joyous town, your slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.

7You that are full of shouting, a tumultuous city, a joyous town, your slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.

8You that are full of shouting, a tumultuous city, a joyous town, your slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.

9All your rulers fled away together. They were bound by the archers. All who were found by you were bound together. They fled far away.

10All your rulers fled away together. They were bound by the archers. All who were found by you were bound together. They fled far away.

11All your rulers fled away together. They were bound by the archers. All who were found by you were bound together. They fled far away.

12All your rulers fled away together. They were bound by the archers. All who were found by you were bound together. They fled far away.

13Therefore I said, “Look away from me. I will weep bitterly. Don’t labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people.

14Therefore I said, “Look away from me. I will weep bitterly. Don’t labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people.

15Therefore I said, “Look away from me. I will weep bitterly. Don’t labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people.

16Therefore I said, “Look away from me. I will weep bitterly. Don’t labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people.

17For it is a day of confusion, and of treading down, and of perplexity from the Lord, Yahweh of Armies, in the valley of vision, a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.”

18For it is a day of confusion, and of treading down, and of perplexity from the Lord, Yahweh of Armies, in the valley of vision, a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.”

19For it is a day of confusion, and of treading down, and of perplexity from the Lord, Yahweh of Armies, in the valley of vision, a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.”

20For it is a day of confusion, and of treading down, and of perplexity from the Lord, Yahweh of Armies, in the valley of vision, a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.”

21Elam carried his quiver, with chariots of men and horsemen; and Kir uncovered the shield.

22Elam carried his quiver, with chariots of men and horsemen; and Kir uncovered the shield.

23Elam carried his quiver, with chariots of men and horsemen; and Kir uncovered the shield.

24Elam carried his quiver, with chariots of men and horsemen; and Kir uncovered the shield.

25Your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.

26Your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.

27Your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.

28Your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.

29He took away the covering of Judah; and you looked in that day to the armor in the house of the forest.

30He took away the covering of Judah; and you looked in that day to the armor in the house of the forest.

31He took away the covering of Judah; and you looked in that day to the armor in the house of the forest.

32He took away the covering of Judah; and you looked in that day to the armor in the house of the forest.

33You saw the breaches of David’s city, that they were many; and you gathered together the waters of the lower pool.

34You saw the breaches of David’s city, that they were many; and you gathered together the waters of the lower pool.

35You saw the breaches of David’s city, that they were many; and you gathered together the waters of the lower pool.

36You saw the breaches of David’s city, that they were many; and you gathered together the waters of the lower pool.

37You counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.

38You counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.

39You counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.

40You counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.

41You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you didn’t look to him who had done this, neither did you have respect for him who planned it long ago.

42You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you didn’t look to him who had done this, neither did you have respect for him who planned it long ago.

43You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you didn’t look to him who had done this, neither did you have respect for him who planned it long ago.

44You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you didn’t look to him who had done this, neither did you have respect for him who planned it long ago.

45In that day, the Lord, Yahweh of Armies, called to weeping, to mourning, to baldness, and to dressing in sackcloth;

46In that day, the Lord, Yahweh of Armies, called to weeping, to mourning, to baldness, and to dressing in sackcloth;

47In that day, the Lord, Yahweh of Armies, called to weeping, to mourning, to baldness, and to dressing in sackcloth;

48In that day, the Lord, Yahweh of Armies, called to weeping, to mourning, to baldness, and to dressing in sackcloth;

49and behold, there is joy and gladness, killing cattle and killing sheep, eating meat and drinking wine: “Let’s eat and drink, for tomorrow we will die.”

50and behold, there is joy and gladness, killing cattle and killing sheep, eating meat and drinking wine: “Let’s eat and drink, for tomorrow we will die.”

51and behold, there is joy and gladness, killing cattle and killing sheep, eating meat and drinking wine: “Let’s eat and drink, for tomorrow we will die.”

52and behold, there is joy and gladness, killing cattle and killing sheep, eating meat and drinking wine: “Let’s eat and drink, for tomorrow we will die.”

53Yahweh of Armies revealed himself in my ears, “Surely this iniquity will not be forgiven you until you die,” says the Lord, Yahweh of Armies.

54Yahweh of Armies revealed himself in my ears, “Surely this iniquity will not be forgiven you until you die,” says the Lord, Yahweh of Armies.

55Yahweh of Armies revealed himself in my ears, “Surely this iniquity will not be forgiven you until you die,” says the Lord, Yahweh of Armies.

56Yahweh of Armies revealed himself in my ears, “Surely this iniquity will not be forgiven you until you die,” says the Lord, Yahweh of Armies.

57The Lord, Yahweh of Armies says, “Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,

58The Lord, Yahweh of Armies says, “Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,

59The Lord, Yahweh of Armies says, “Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,

60The Lord, Yahweh of Armies says, “Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,

61‘What are you doing here? Who has you here, that you have dug out a tomb here?’ Cutting himself out a tomb on high, chiseling a habitation for himself in the rock!”

62‘What are you doing here? Who has you here, that you have dug out a tomb here?’ Cutting himself out a tomb on high, chiseling a habitation for himself in the rock!”

63‘What are you doing here? Who has you here, that you have dug out a tomb here?’ Cutting himself out a tomb on high, chiseling a habitation for himself in the rock!”

64‘What are you doing here? Who has you here, that you have dug out a tomb here?’ Cutting himself out a tomb on high, chiseling a habitation for himself in the rock!”

65Behold, Yahweh will overcome you and hurl you away violently. Yes, he will grasp you firmly.

66Behold, Yahweh will overcome you and hurl you away violently. Yes, he will grasp you firmly.

67Behold, Yahweh will overcome you and hurl you away violently. Yes, he will grasp you firmly.

68Behold, Yahweh will overcome you and hurl you away violently. Yes, he will grasp you firmly.

69He will surely wind you around and around, and throw you like a ball into a large country. There you will die, and there the chariots of your glory will be, you disgrace of your lord’s house.

70He will surely wind you around and around, and throw you like a ball into a large country. There you will die, and there the chariots of your glory will be, you disgrace of your lord’s house.

71He will surely wind you around and around, and throw you like a ball into a large country. There you will die, and there the chariots of your glory will be, you disgrace of your lord’s house.

72He will surely wind you around and around, and throw you like a ball into a large country. There you will die, and there the chariots of your glory will be, you disgrace of your lord’s house.

73I will thrust you from your office. You will be pulled down from your station.

74I will thrust you from your office. You will be pulled down from your station.

75I will thrust you from your office. You will be pulled down from your station.

76I will thrust you from your office. You will be pulled down from your station.

77It will happen in that day that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,

78It will happen in that day that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,

79It will happen in that day that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,

80It will happen in that day that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,

81and I will clothe him with your robe, and strengthen him with your belt. I will commit your government into his hand; and he will be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.

82and I will clothe him with your robe, and strengthen him with your belt. I will commit your government into his hand; and he will be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.

83and I will clothe him with your robe, and strengthen him with your belt. I will commit your government into his hand; and he will be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.

84and I will clothe him with your robe, and strengthen him with your belt. I will commit your government into his hand; and he will be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.

85I will lay the key of David’s house on his shoulder. He will open, and no one will shut. He will shut, and no one will open.

86I will lay the key of David’s house on his shoulder. He will open, and no one will shut. He will shut, and no one will open.

87I will lay the key of David’s house on his shoulder. He will open, and no one will shut. He will shut, and no one will open.

88I will lay the key of David’s house on his shoulder. He will open, and no one will shut. He will shut, and no one will open.

89I will fasten him like a nail in a sure place. He will be for a throne of glory to his father’s house.

90I will fasten him like a nail in a sure place. He will be for a throne of glory to his father’s house.

91I will fasten him like a nail in a sure place. He will be for a throne of glory to his father’s house.

92I will fasten him like a nail in a sure place. He will be for a throne of glory to his father’s house.

93They will hang on him all the glory of his father’s house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the pitchers.

94They will hang on him all the glory of his father’s house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the pitchers.

95They will hang on him all the glory of his father’s house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the pitchers.

96They will hang on him all the glory of his father’s house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the pitchers.

97“In that day,” says Yahweh of Armies, “the nail that was fastened in a sure place will give way. It will be cut down and fall. The burden that was on it will be cut off, for Yahweh has spoken it.”

98“In that day,” says Yahweh of Armies, “the nail that was fastened in a sure place will give way. It will be cut down and fall. The burden that was on it will be cut off, for Yahweh has spoken it.”

99“In that day,” says Yahweh of Armies, “the nail that was fastened in a sure place will give way. It will be cut down and fall. The burden that was on it will be cut off, for Yahweh has spoken it.”

100“In that day,” says Yahweh of Armies, “the nail that was fastened in a sure place will give way. It will be cut down and fall. The burden that was on it will be cut off, for Yahweh has spoken it.”

← Isaiah 21 Isaiah Isaiah 23 →

Isaiah 22 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible British Edition