1The famine was severe in the land.
2The famine was severe in the land.
3The famine was severe in the land.
4The famine was severe in the land.
5When they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said to them, “Go again, buy us a little more food.”
6When they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said to them, “Go again, buy us a little more food.”
7When they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said to them, “Go again, buy us a little more food.”
8When they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said to them, “Go again, buy us a little more food.”
9Judah spoke to him, saying, “The man solemnly warned us, saying, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’
10Judah spoke to him, saying, “The man solemnly warned us, saying, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’
11Judah spoke to him, saying, “The man solemnly warned us, saying, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’
12Judah spoke to him, saying, “The man solemnly warned us, saying, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’
13If you’ll send our brother with us, we’ll go down and buy you food;
14If you’ll send our brother with us, we’ll go down and buy you food;
15If you’ll send our brother with us, we’ll go down and buy you food;
16If you’ll send our brother with us, we’ll go down and buy you food;
17but if you don’t send him, we won’t go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’”
18but if you don’t send him, we won’t go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’”
19but if you don’t send him, we won’t go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’”
20but if you don’t send him, we won’t go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’”
21Israel said, “Why did you treat me so badly, telling the man that you had another brother?”
22Israel said, “Why did you treat me so badly, telling the man that you had another brother?”
23Israel said, “Why did you treat me so badly, telling the man that you had another brother?”
24Israel said, “Why did you treat me so badly, telling the man that you had another brother?”
25They said, “The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ We just answered his questions. Is there any way we could know that he would say, ‘Bring your brother down?’”
26They said, “The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ We just answered his questions. Is there any way we could know that he would say, ‘Bring your brother down?’”
27They said, “The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ We just answered his questions. Is there any way we could know that he would say, ‘Bring your brother down?’”
28They said, “The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ We just answered his questions. Is there any way we could know that he would say, ‘Bring your brother down?’”
29Judah said to Israel, his father, “Send the boy with me, and we’ll get up and go, so that we may live, and not die, both we, and you, and also our little ones.
30Judah said to Israel, his father, “Send the boy with me, and we’ll get up and go, so that we may live, and not die, both we, and you, and also our little ones.
31Judah said to Israel, his father, “Send the boy with me, and we’ll get up and go, so that we may live, and not die, both we, and you, and also our little ones.
32Judah said to Israel, his father, “Send the boy with me, and we’ll get up and go, so that we may live, and not die, both we, and you, and also our little ones.
33I’ll be collateral for him. From my hand will you require him. If I don’t bring him to you, and set him before you, then let me bear the blame forever;
34I’ll be collateral for him. From my hand will you require him. If I don’t bring him to you, and set him before you, then let me bear the blame forever;
35I’ll be collateral for him. From my hand will you require him. If I don’t bring him to you, and set him before you, then let me bear the blame forever;
36I’ll be collateral for him. From my hand will you require him. If I don’t bring him to you, and set him before you, then let me bear the blame forever;
37for if we hadn’t delayed, surely we would have returned a second time by now.”
38for if we hadn’t delayed, surely we would have returned a second time by now.”
39for if we hadn’t delayed, surely we would have returned a second time by now.”
40for if we hadn’t delayed, surely we would have returned a second time by now.”
41Their father, Israel, said to them, “If it must be so, then do this: Take from the choice fruits of the land in your bags, and carry down a present for the man, a little balm, a little honey, spices and myrrh, nuts, and almonds;
42Their father, Israel, said to them, “If it must be so, then do this: Take from the choice fruits of the land in your bags, and carry down a present for the man, a little balm, a little honey, spices and myrrh, nuts, and almonds;
43Their father, Israel, said to them, “If it must be so, then do this: Take from the choice fruits of the land in your bags, and carry down a present for the man, a little balm, a little honey, spices and myrrh, nuts, and almonds;
44Their father, Israel, said to them, “If it must be so, then do this: Take from the choice fruits of the land in your bags, and carry down a present for the man, a little balm, a little honey, spices and myrrh, nuts, and almonds;
45and take double money in your hand, and take back the money that was returned in the mouth of your sacks. Perhaps it was an oversight.
46and take double money in your hand, and take back the money that was returned in the mouth of your sacks. Perhaps it was an oversight.
47and take double money in your hand, and take back the money that was returned in the mouth of your sacks. Perhaps it was an oversight.
48and take double money in your hand, and take back the money that was returned in the mouth of your sacks. Perhaps it was an oversight.
49Take your brother also, get up, and return to the man.
50Take your brother also, get up, and return to the man.
51Take your brother also, get up, and return to the man.
52Take your brother also, get up, and return to the man.
53May God Almighty give you mercy before the man, that he may release to you your other brother and Benjamin. If I am bereaved of my children, I am bereaved.”
54May God Almighty give you mercy before the man, that he may release to you your other brother and Benjamin. If I am bereaved of my children, I am bereaved.”
55May God Almighty give you mercy before the man, that he may release to you your other brother and Benjamin. If I am bereaved of my children, I am bereaved.”
56May God Almighty give you mercy before the man, that he may release to you your other brother and Benjamin. If I am bereaved of my children, I am bereaved.”
57The men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and got up, went down to Egypt, and stood before Joseph.
58The men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and got up, went down to Egypt, and stood before Joseph.
59The men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and got up, went down to Egypt, and stood before Joseph.
60The men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and got up, went down to Egypt, and stood before Joseph.
61When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, “Bring the men into the house, and butcher an animal, and prepare; for the men will dine with me at noon.”
62When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, “Bring the men into the house, and butcher an animal, and prepare; for the men will dine with me at noon.”
63When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, “Bring the men into the house, and butcher an animal, and prepare; for the men will dine with me at noon.”
64When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, “Bring the men into the house, and butcher an animal, and prepare; for the men will dine with me at noon.”
65The man did as Joseph commanded, and the man brought the men to Joseph’s house.
66The man did as Joseph commanded, and the man brought the men to Joseph’s house.
67The man did as Joseph commanded, and the man brought the men to Joseph’s house.
68The man did as Joseph commanded, and the man brought the men to Joseph’s house.
69The men were afraid, because they were brought to Joseph’s house; and they said, “Because of the money that was returned in our sacks the first time, we’re brought in; that he may seek occasion against us, attack us, and seize us as slaves, along with our donkeys.”
70The men were afraid, because they were brought to Joseph’s house; and they said, “Because of the money that was returned in our sacks the first time, we’re brought in; that he may seek occasion against us, attack us, and seize us as slaves, along with our donkeys.”
71The men were afraid, because they were brought to Joseph’s house; and they said, “Because of the money that was returned in our sacks the first time, we’re brought in; that he may seek occasion against us, attack us, and seize us as slaves, along with our donkeys.”
72The men were afraid, because they were brought to Joseph’s house; and they said, “Because of the money that was returned in our sacks the first time, we’re brought in; that he may seek occasion against us, attack us, and seize us as slaves, along with our donkeys.”
73They came near to the steward of Joseph’s house, and they spoke to him at the door of the house,
74They came near to the steward of Joseph’s house, and they spoke to him at the door of the house,
75They came near to the steward of Joseph’s house, and they spoke to him at the door of the house,
76They came near to the steward of Joseph’s house, and they spoke to him at the door of the house,
77and said, “Oh, my lord, we indeed came down the first time to buy food.
78and said, “Oh, my lord, we indeed came down the first time to buy food.
79and said, “Oh, my lord, we indeed came down the first time to buy food.
80and said, “Oh, my lord, we indeed came down the first time to buy food.
81When we came to the lodging place, we opened our sacks, and behold, each man’s money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it back in our hand.
82When we came to the lodging place, we opened our sacks, and behold, each man’s money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it back in our hand.
83When we came to the lodging place, we opened our sacks, and behold, each man’s money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it back in our hand.
84When we came to the lodging place, we opened our sacks, and behold, each man’s money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it back in our hand.
85We have brought down other money in our hand to buy food. We don’t know who put our money in our sacks.”
86We have brought down other money in our hand to buy food. We don’t know who put our money in our sacks.”
87We have brought down other money in our hand to buy food. We don’t know who put our money in our sacks.”
88We have brought down other money in our hand to buy food. We don’t know who put our money in our sacks.”
89He said, “Peace be to you. Don’t be afraid. Your God, and the God of your father, has given you treasure in your sacks. I received your money.” He brought Simeon out to them.
90He said, “Peace be to you. Don’t be afraid. Your God, and the God of your father, has given you treasure in your sacks. I received your money.” He brought Simeon out to them.
91He said, “Peace be to you. Don’t be afraid. Your God, and the God of your father, has given you treasure in your sacks. I received your money.” He brought Simeon out to them.
92He said, “Peace be to you. Don’t be afraid. Your God, and the God of your father, has given you treasure in your sacks. I received your money.” He brought Simeon out to them.
93The man brought the men into Joseph’s house, and gave them water, and they washed their feet. He gave their donkeys fodder.
94The man brought the men into Joseph’s house, and gave them water, and they washed their feet. He gave their donkeys fodder.
95The man brought the men into Joseph’s house, and gave them water, and they washed their feet. He gave their donkeys fodder.
96The man brought the men into Joseph’s house, and gave them water, and they washed their feet. He gave their donkeys fodder.
97They prepared the present for Joseph’s coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
98They prepared the present for Joseph’s coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
99They prepared the present for Joseph’s coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
100They prepared the present for Joseph’s coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
101When Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves down to the earth before him.
102When Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves down to the earth before him.
103When Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves down to the earth before him.
104When Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves down to the earth before him.
105He asked them of their welfare, and said, “Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he yet alive?”
106He asked them of their welfare, and said, “Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he yet alive?”
107He asked them of their welfare, and said, “Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he yet alive?”
108He asked them of their welfare, and said, “Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he yet alive?”
109They said, “Your servant, our father, is well. He is still alive.” They bowed down humbly.
110They said, “Your servant, our father, is well. He is still alive.” They bowed down humbly.
111They said, “Your servant, our father, is well. He is still alive.” They bowed down humbly.
112They said, “Your servant, our father, is well. He is still alive.” They bowed down humbly.
113He lifted up his eyes, and saw Benjamin, his brother, his mother’s son, and said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me?” He said, “God be gracious to you, my son.”
114He lifted up his eyes, and saw Benjamin, his brother, his mother’s son, and said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me?” He said, “God be gracious to you, my son.”
115He lifted up his eyes, and saw Benjamin, his brother, his mother’s son, and said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me?” He said, “God be gracious to you, my son.”
116He lifted up his eyes, and saw Benjamin, his brother, his mother’s son, and said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me?” He said, “God be gracious to you, my son.”
117Joseph hurried, for his heart yearned over his brother; and he sought a place to weep. He entered into his room, and wept there.
118Joseph hurried, for his heart yearned over his brother; and he sought a place to weep. He entered into his room, and wept there.
119Joseph hurried, for his heart yearned over his brother; and he sought a place to weep. He entered into his room, and wept there.
120Joseph hurried, for his heart yearned over his brother; and he sought a place to weep. He entered into his room, and wept there.
121He washed his face, and came out. He controlled himself, and said, “Serve the meal.”
122He washed his face, and came out. He controlled himself, and said, “Serve the meal.”
123He washed his face, and came out. He controlled himself, and said, “Serve the meal.”
124He washed his face, and came out. He controlled himself, and said, “Serve the meal.”
125They served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because the Egyptians don’t eat with the Hebrews, for that is an abomination to the Egyptians.
126They served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because the Egyptians don’t eat with the Hebrews, for that is an abomination to the Egyptians.
127They served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because the Egyptians don’t eat with the Hebrews, for that is an abomination to the Egyptians.
128They served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because the Egyptians don’t eat with the Hebrews, for that is an abomination to the Egyptians.
129They sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth, and the men marveled with one another.
130They sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth, and the men marveled with one another.
131They sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth, and the men marveled with one another.
132They sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth, and the men marveled with one another.
133He sent portions to them from before him, but Benjamin’s portion was five times as much as any of theirs. They drank, and were merry with him.
134He sent portions to them from before him, but Benjamin’s portion was five times as much as any of theirs. They drank, and were merry with him.
135He sent portions to them from before him, but Benjamin’s portion was five times as much as any of theirs. They drank, and were merry with him.
136He sent portions to them from before him, but Benjamin’s portion was five times as much as any of theirs. They drank, and were merry with him.