We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Genesis 38

World English Bible · inglês

← Genesis 37 Genesis Genesis 39 →

1At that time, Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.

2At that time, Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.

3At that time, Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.

4At that time, Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.

5There, Judah saw the daughter of a certain Canaanite man named Shua. He took her, and went in to her.

6There, Judah saw the daughter of a certain Canaanite man named Shua. He took her, and went in to her.

7There, Judah saw the daughter of a certain Canaanite man named Shua. He took her, and went in to her.

8There, Judah saw the daughter of a certain Canaanite man named Shua. He took her, and went in to her.

9She conceived, and bore a son; and he named him Er.

10She conceived, and bore a son; and he named him Er.

11She conceived, and bore a son; and he named him Er.

12She conceived, and bore a son; and he named him Er.

13She conceived again, and bore a son; and she named him Onan.

14She conceived again, and bore a son; and she named him Onan.

15She conceived again, and bore a son; and she named him Onan.

16She conceived again, and bore a son; and she named him Onan.

17She yet again bore a son, and named him Shelah. He was at Chezib when she bore him.

18She yet again bore a son, and named him Shelah. He was at Chezib when she bore him.

19She yet again bore a son, and named him Shelah. He was at Chezib when she bore him.

20She yet again bore a son, and named him Shelah. He was at Chezib when she bore him.

21Judah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.

22Judah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.

23Judah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.

24Judah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.

25Er, Judah’s firstborn, was wicked in Yahweh’s sight. So Yahweh killed him.

26Er, Judah’s firstborn, was wicked in Yahweh’s sight. So Yahweh killed him.

27Er, Judah’s firstborn, was wicked in Yahweh’s sight. So Yahweh killed him.

28Er, Judah’s firstborn, was wicked in Yahweh’s sight. So Yahweh killed him.

29Judah said to Onan, “Go in to your brother’s wife, and perform the duty of a husband’s brother to her, and raise up offspring for your brother.”

30Judah said to Onan, “Go in to your brother’s wife, and perform the duty of a husband’s brother to her, and raise up offspring for your brother.”

31Judah said to Onan, “Go in to your brother’s wife, and perform the duty of a husband’s brother to her, and raise up offspring for your brother.”

32Judah said to Onan, “Go in to your brother’s wife, and perform the duty of a husband’s brother to her, and raise up offspring for your brother.”

33Onan knew that the offspring wouldn’t be his; and when he went in to his brother’s wife, he spilled his semen on the ground, lest he should give offspring to his brother.

34Onan knew that the offspring wouldn’t be his; and when he went in to his brother’s wife, he spilled his semen on the ground, lest he should give offspring to his brother.

35Onan knew that the offspring wouldn’t be his; and when he went in to his brother’s wife, he spilled his semen on the ground, lest he should give offspring to his brother.

36Onan knew that the offspring wouldn’t be his; and when he went in to his brother’s wife, he spilled his semen on the ground, lest he should give offspring to his brother.

37The thing which he did was evil in Yahweh’s sight, and he killed him also.

38The thing which he did was evil in Yahweh’s sight, and he killed him also.

39The thing which he did was evil in Yahweh’s sight, and he killed him also.

40The thing which he did was evil in Yahweh’s sight, and he killed him also.

41Then Judah said to Tamar, his daughter-in-law, “Remain a widow in your father’s house, until Shelah, my son, is grown up;” for he said, “Lest he also die, like his brothers.” Tamar went and lived in her father’s house.

42Then Judah said to Tamar, his daughter-in-law, “Remain a widow in your father’s house, until Shelah, my son, is grown up;” for he said, “Lest he also die, like his brothers.” Tamar went and lived in her father’s house.

43Then Judah said to Tamar, his daughter-in-law, “Remain a widow in your father’s house, until Shelah, my son, is grown up;” for he said, “Lest he also die, like his brothers.” Tamar went and lived in her father’s house.

44Then Judah said to Tamar, his daughter-in-law, “Remain a widow in your father’s house, until Shelah, my son, is grown up;” for he said, “Lest he also die, like his brothers.” Tamar went and lived in her father’s house.

45After many days, Shua’s daughter, the wife of Judah, died. Judah was comforted, and went up to his sheep shearers to Timnah, he and his friend Hirah, the Adullamite.

46After many days, Shua’s daughter, the wife of Judah, died. Judah was comforted, and went up to his sheep shearers to Timnah, he and his friend Hirah, the Adullamite.

47After many days, Shua’s daughter, the wife of Judah, died. Judah was comforted, and went up to his sheep shearers to Timnah, he and his friend Hirah, the Adullamite.

48After many days, Shua’s daughter, the wife of Judah, died. Judah was comforted, and went up to his sheep shearers to Timnah, he and his friend Hirah, the Adullamite.

49Tamar was told, “Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”

50Tamar was told, “Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”

51Tamar was told, “Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”

52Tamar was told, “Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”

53She took off the garments of her widowhood, and covered herself with her veil, and wrapped herself, and sat in the gate of Enaim, which is on the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown up, and she wasn’t given to him as a wife.

54She took off the garments of her widowhood, and covered herself with her veil, and wrapped herself, and sat in the gate of Enaim, which is on the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown up, and she wasn’t given to him as a wife.

55She took off the garments of her widowhood, and covered herself with her veil, and wrapped herself, and sat in the gate of Enaim, which is on the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown up, and she wasn’t given to him as a wife.

56She took off the garments of her widowhood, and covered herself with her veil, and wrapped herself, and sat in the gate of Enaim, which is on the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown up, and she wasn’t given to him as a wife.

57When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.

58When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.

59When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.

60When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.

61He turned to her by the way, and said, “Please come, let me come in to you,” for he didn’t know that she was his daughter-in-law.

62He turned to her by the way, and said, “Please come, let me come in to you,” for he didn’t know that she was his daughter-in-law.

63He turned to her by the way, and said, “Please come, let me come in to you,” for he didn’t know that she was his daughter-in-law.

64He turned to her by the way, and said, “Please come, let me come in to you,” for he didn’t know that she was his daughter-in-law.

65He said, “I will send you a young goat from the flock.”

66He said, “I will send you a young goat from the flock.”

67He said, “I will send you a young goat from the flock.”

68He said, “I will send you a young goat from the flock.”

69He said, “What pledge will I give you?”

70He said, “What pledge will I give you?”

71He said, “What pledge will I give you?”

72He said, “What pledge will I give you?”

73She arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.

74She arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.

75She arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.

76She arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.

77Judah sent the young goat by the hand of his friend, the Adullamite, to receive the pledge from the woman’s hand, but he didn’t find her.

78Judah sent the young goat by the hand of his friend, the Adullamite, to receive the pledge from the woman’s hand, but he didn’t find her.

79Judah sent the young goat by the hand of his friend, the Adullamite, to receive the pledge from the woman’s hand, but he didn’t find her.

80Judah sent the young goat by the hand of his friend, the Adullamite, to receive the pledge from the woman’s hand, but he didn’t find her.

81Then he asked the men of her place, saying, “Where is the prostitute, that was at Enaim by the road?”

82Then he asked the men of her place, saying, “Where is the prostitute, that was at Enaim by the road?”

83Then he asked the men of her place, saying, “Where is the prostitute, that was at Enaim by the road?”

84Then he asked the men of her place, saying, “Where is the prostitute, that was at Enaim by the road?”

85He returned to Judah, and said, “I haven’t found her; and also the men of the place said, ‘There has been no prostitute here.’”

86He returned to Judah, and said, “I haven’t found her; and also the men of the place said, ‘There has been no prostitute here.’”

87He returned to Judah, and said, “I haven’t found her; and also the men of the place said, ‘There has been no prostitute here.’”

88He returned to Judah, and said, “I haven’t found her; and also the men of the place said, ‘There has been no prostitute here.’”

89Judah said, “Let her keep it, lest we be shamed. Behold, I sent this young goat, and you haven’t found her.”

90Judah said, “Let her keep it, lest we be shamed. Behold, I sent this young goat, and you haven’t found her.”

91Judah said, “Let her keep it, lest we be shamed. Behold, I sent this young goat, and you haven’t found her.”

92Judah said, “Let her keep it, lest we be shamed. Behold, I sent this young goat, and you haven’t found her.”

93About three months later, Judah was told, “Tamar, your daughter-in-law, has played the prostitute. Moreover, behold, she is with child by prostitution.”

94About three months later, Judah was told, “Tamar, your daughter-in-law, has played the prostitute. Moreover, behold, she is with child by prostitution.”

95About three months later, Judah was told, “Tamar, your daughter-in-law, has played the prostitute. Moreover, behold, she is with child by prostitution.”

96About three months later, Judah was told, “Tamar, your daughter-in-law, has played the prostitute. Moreover, behold, she is with child by prostitution.”

97When she was brought out, she sent to her father-in-law, saying, “I am with child by the man who owns these.” She also said, “Please discern whose these are—the signet, and the cords, and the staff.”

98When she was brought out, she sent to her father-in-law, saying, “I am with child by the man who owns these.” She also said, “Please discern whose these are—the signet, and the cords, and the staff.”

99When she was brought out, she sent to her father-in-law, saying, “I am with child by the man who owns these.” She also said, “Please discern whose these are—the signet, and the cords, and the staff.”

100When she was brought out, she sent to her father-in-law, saying, “I am with child by the man who owns these.” She also said, “Please discern whose these are—the signet, and the cords, and the staff.”

101Judah acknowledged them, and said, “She is more righteous than I, because I didn’t give her to Shelah, my son.”

102Judah acknowledged them, and said, “She is more righteous than I, because I didn’t give her to Shelah, my son.”

103Judah acknowledged them, and said, “She is more righteous than I, because I didn’t give her to Shelah, my son.”

104Judah acknowledged them, and said, “She is more righteous than I, because I didn’t give her to Shelah, my son.”

105In the time of her travail, behold, twins were in her womb.

106In the time of her travail, behold, twins were in her womb.

107In the time of her travail, behold, twins were in her womb.

108In the time of her travail, behold, twins were in her womb.

109When she travailed, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, “This came out first.”

110When she travailed, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, “This came out first.”

111When she travailed, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, “This came out first.”

112When she travailed, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, “This came out first.”

113As he drew back his hand, behold, his brother came out, and she said, “Why have you made a breach for yourself?” Therefore his name was called Perez.38:29 Perez means “breaking out”.

114As he drew back his hand, behold, his brother came out, and she said, “Why have you made a breach for yourself?” Therefore his name was called Perez.38:29 Perez means “breaking out”.

115As he drew back his hand, behold, his brother came out, and she said, “Why have you made a breach for yourself?” Therefore his name was called Perez.38:29 Perez means “breaking out”.

116As he drew back his hand, behold, his brother came out, and she said, “Why have you made a breach for yourself?” Therefore his name was called Perez.38:29 Perez means “breaking out”.

117Afterward his brother came out, who had the scarlet thread on his hand, and his name was called Zerah.38:30 Zerah means “scarlet” or “brightness”.

118Afterward his brother came out, who had the scarlet thread on his hand, and his name was called Zerah.38:30 Zerah means “scarlet” or “brightness”.

119Afterward his brother came out, who had the scarlet thread on his hand, and his name was called Zerah.38:30 Zerah means “scarlet” or “brightness”.

120Afterward his brother came out, who had the scarlet thread on his hand, and his name was called Zerah.38:30 Zerah means “scarlet” or “brightness”.

← Genesis 37 Genesis Genesis 39 →

Genesis 38 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible British Edition