1When Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said to him, “My son?”
2When Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said to him, “My son?”
3When Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said to him, “My son?”
4When Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said to him, “My son?”
5He said, “See now, I am old. I don’t know the day of my death.
6He said, “See now, I am old. I don’t know the day of my death.
7He said, “See now, I am old. I don’t know the day of my death.
8He said, “See now, I am old. I don’t know the day of my death.
9Now therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and get me venison.
10Now therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and get me venison.
11Now therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and get me venison.
12Now therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and get me venison.
13Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die.”
14Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die.”
15Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die.”
16Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die.”
17Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.
18Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.
19Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.
20Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.
21Rebekah spoke to Jacob her son, saying, “Behold, I heard your father speak to Esau your brother, saying,
22Rebekah spoke to Jacob her son, saying, “Behold, I heard your father speak to Esau your brother, saying,
23Rebekah spoke to Jacob her son, saying, “Behold, I heard your father speak to Esau your brother, saying,
24Rebekah spoke to Jacob her son, saying, “Behold, I heard your father speak to Esau your brother, saying,
25‘Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless you before Yahweh before my death.’
26‘Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless you before Yahweh before my death.’
27‘Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless you before Yahweh before my death.’
28‘Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless you before Yahweh before my death.’
29Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.
30Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.
31Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.
32Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.
33Go now to the flock and get me two good young goats from there. I will make them savory food for your father, such as he loves.
34Go now to the flock and get me two good young goats from there. I will make them savory food for your father, such as he loves.
35Go now to the flock and get me two good young goats from there. I will make them savory food for your father, such as he loves.
36Go now to the flock and get me two good young goats from there. I will make them savory food for your father, such as he loves.
37You shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death.”
38You shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death.”
39You shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death.”
40You shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death.”
41Jacob said to Rebekah his mother, “Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
42Jacob said to Rebekah his mother, “Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
43Jacob said to Rebekah his mother, “Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
44Jacob said to Rebekah his mother, “Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
45What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing.”
46What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing.”
47What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing.”
48What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing.”
49His mother said to him, “Let your curse be on me, my son. Only obey my voice, and go get them for me.”
50His mother said to him, “Let your curse be on me, my son. Only obey my voice, and go get them for me.”
51His mother said to him, “Let your curse be on me, my son. Only obey my voice, and go get them for me.”
52His mother said to him, “Let your curse be on me, my son. Only obey my voice, and go get them for me.”
53He went, and got them, and brought them to his mother. His mother made savory food, such as his father loved.
54He went, and got them, and brought them to his mother. His mother made savory food, such as his father loved.
55He went, and got them, and brought them to his mother. His mother made savory food, such as his father loved.
56He went, and got them, and brought them to his mother. His mother made savory food, such as his father loved.
57Rebekah took the good clothes of Esau, her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son.
58Rebekah took the good clothes of Esau, her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son.
59Rebekah took the good clothes of Esau, her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son.
60Rebekah took the good clothes of Esau, her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son.
61She put the skins of the young goats on his hands, and on the smooth of his neck.
62She put the skins of the young goats on his hands, and on the smooth of his neck.
63She put the skins of the young goats on his hands, and on the smooth of his neck.
64She put the skins of the young goats on his hands, and on the smooth of his neck.
65She gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
66She gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
67She gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
68She gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
69He came to his father, and said, “My father?”
70He came to his father, and said, “My father?”
71He came to his father, and said, “My father?”
72He came to his father, and said, “My father?”
73Jacob said to his father, “I am Esau your firstborn. I have done what you asked me to do. Please arise, sit and eat of my venison, that your soul may bless me.”
74Jacob said to his father, “I am Esau your firstborn. I have done what you asked me to do. Please arise, sit and eat of my venison, that your soul may bless me.”
75Jacob said to his father, “I am Esau your firstborn. I have done what you asked me to do. Please arise, sit and eat of my venison, that your soul may bless me.”
76Jacob said to his father, “I am Esau your firstborn. I have done what you asked me to do. Please arise, sit and eat of my venison, that your soul may bless me.”
77Isaac said to his son, “How is it that you have found it so quickly, my son?”
78Isaac said to his son, “How is it that you have found it so quickly, my son?”
79Isaac said to his son, “How is it that you have found it so quickly, my son?”
80Isaac said to his son, “How is it that you have found it so quickly, my son?”
81Isaac said to Jacob, “Please come near, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not.”
82Isaac said to Jacob, “Please come near, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not.”
83Isaac said to Jacob, “Please come near, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not.”
84Isaac said to Jacob, “Please come near, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not.”
85Jacob went near to Isaac his father. He felt him, and said, “The voice is Jacob’s voice, but the hands are the hands of Esau.”
86Jacob went near to Isaac his father. He felt him, and said, “The voice is Jacob’s voice, but the hands are the hands of Esau.”
87Jacob went near to Isaac his father. He felt him, and said, “The voice is Jacob’s voice, but the hands are the hands of Esau.”
88Jacob went near to Isaac his father. He felt him, and said, “The voice is Jacob’s voice, but the hands are the hands of Esau.”
89He didn’t recognize him, because his hands were hairy, like his brother Esau’s hands. So he blessed him.
90He didn’t recognize him, because his hands were hairy, like his brother Esau’s hands. So he blessed him.
91He didn’t recognize him, because his hands were hairy, like his brother Esau’s hands. So he blessed him.
92He didn’t recognize him, because his hands were hairy, like his brother Esau’s hands. So he blessed him.
93He said, “Are you really my son Esau?”
94He said, “Are you really my son Esau?”
95He said, “Are you really my son Esau?”
96He said, “Are you really my son Esau?”
97He said, “Bring it near to me, and I will eat of my son’s venison, that my soul may bless you.”
98He said, “Bring it near to me, and I will eat of my son’s venison, that my soul may bless you.”
99He said, “Bring it near to me, and I will eat of my son’s venison, that my soul may bless you.”
100He said, “Bring it near to me, and I will eat of my son’s venison, that my soul may bless you.”
101His father Isaac said to him, “Come near now, and kiss me, my son.”
102His father Isaac said to him, “Come near now, and kiss me, my son.”
103His father Isaac said to him, “Come near now, and kiss me, my son.”
104His father Isaac said to him, “Come near now, and kiss me, my son.”
105He came near, and kissed him. He smelled the smell of his clothing, and blessed him, and said,
106He came near, and kissed him. He smelled the smell of his clothing, and blessed him, and said,
107He came near, and kissed him. He smelled the smell of his clothing, and blessed him, and said,
108He came near, and kissed him. He smelled the smell of his clothing, and blessed him, and said,
109God give you of the dew of the sky,
110God give you of the dew of the sky,
111God give you of the dew of the sky,
112God give you of the dew of the sky,
113Let peoples serve you,
114Let peoples serve you,
115Let peoples serve you,
116Let peoples serve you,
117As soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had just gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting.
118As soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had just gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting.
119As soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had just gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting.
120As soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had just gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting.
121He also made savory food, and brought it to his father. He said to his father, “Let my father arise, and eat of his son’s venison, that your soul may bless me.”
122He also made savory food, and brought it to his father. He said to his father, “Let my father arise, and eat of his son’s venison, that your soul may bless me.”
123He also made savory food, and brought it to his father. He said to his father, “Let my father arise, and eat of his son’s venison, that your soul may bless me.”
124He also made savory food, and brought it to his father. He said to his father, “Let my father arise, and eat of his son’s venison, that your soul may bless me.”
125Isaac his father said to him, “Who are you?”
126Isaac his father said to him, “Who are you?”
127Isaac his father said to him, “Who are you?”
128Isaac his father said to him, “Who are you?”
129Isaac trembled violently, and said, “Who, then, is he who has taken venison, and brought it to me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? Yes, he will be blessed.”
130Isaac trembled violently, and said, “Who, then, is he who has taken venison, and brought it to me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? Yes, he will be blessed.”
131Isaac trembled violently, and said, “Who, then, is he who has taken venison, and brought it to me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? Yes, he will be blessed.”
132Isaac trembled violently, and said, “Who, then, is he who has taken venison, and brought it to me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? Yes, he will be blessed.”
133When Esau heard the words of his father, he cried with an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, “Bless me, even me also, my father.”
134When Esau heard the words of his father, he cried with an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, “Bless me, even me also, my father.”
135When Esau heard the words of his father, he cried with an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, “Bless me, even me also, my father.”
136When Esau heard the words of his father, he cried with an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, “Bless me, even me also, my father.”
137He said, “Your brother came with deceit, and has taken away your blessing.”
138He said, “Your brother came with deceit, and has taken away your blessing.”
139He said, “Your brother came with deceit, and has taken away your blessing.”
140He said, “Your brother came with deceit, and has taken away your blessing.”
141He said, “Isn’t he rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright. See, now he has taken away my blessing.” He said, “Haven’t you reserved a blessing for me?”
142He said, “Isn’t he rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright. See, now he has taken away my blessing.” He said, “Haven’t you reserved a blessing for me?”
143He said, “Isn’t he rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright. See, now he has taken away my blessing.” He said, “Haven’t you reserved a blessing for me?”
144He said, “Isn’t he rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright. See, now he has taken away my blessing.” He said, “Haven’t you reserved a blessing for me?”
145Isaac answered Esau, “Behold, I have made him your lord, and all his brothers I have given to him for servants. I have sustained him with grain and new wine. What then will I do for you, my son?”
146Isaac answered Esau, “Behold, I have made him your lord, and all his brothers I have given to him for servants. I have sustained him with grain and new wine. What then will I do for you, my son?”
147Isaac answered Esau, “Behold, I have made him your lord, and all his brothers I have given to him for servants. I have sustained him with grain and new wine. What then will I do for you, my son?”
148Isaac answered Esau, “Behold, I have made him your lord, and all his brothers I have given to him for servants. I have sustained him with grain and new wine. What then will I do for you, my son?”
149Esau said to his father, “Do you have just one blessing, my father? Bless me, even me also, my father.” Esau lifted up his voice, and wept.
150Esau said to his father, “Do you have just one blessing, my father? Bless me, even me also, my father.” Esau lifted up his voice, and wept.
151Esau said to his father, “Do you have just one blessing, my father? Bless me, even me also, my father.” Esau lifted up his voice, and wept.
152Esau said to his father, “Do you have just one blessing, my father? Bless me, even me also, my father.” Esau lifted up his voice, and wept.
153Isaac his father answered him,
154Isaac his father answered him,
155Isaac his father answered him,
156Isaac his father answered him,
157You will live by your sword, and you will serve your brother.
158You will live by your sword, and you will serve your brother.
159You will live by your sword, and you will serve your brother.
160You will live by your sword, and you will serve your brother.
161Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him. Esau said in his heart, “The days of mourning for my father are at hand. Then I will kill my brother Jacob.”
162Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him. Esau said in his heart, “The days of mourning for my father are at hand. Then I will kill my brother Jacob.”
163Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him. Esau said in his heart, “The days of mourning for my father are at hand. Then I will kill my brother Jacob.”
164Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him. Esau said in his heart, “The days of mourning for my father are at hand. Then I will kill my brother Jacob.”
165The words of Esau, her elder son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob, her younger son, and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.
166The words of Esau, her elder son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob, her younger son, and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.
167The words of Esau, her elder son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob, her younger son, and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.
168The words of Esau, her elder son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob, her younger son, and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.
169Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
170Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
171Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
172Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
173Stay with him a few days, until your brother’s fury turns away—
174Stay with him a few days, until your brother’s fury turns away—
175Stay with him a few days, until your brother’s fury turns away—
176Stay with him a few days, until your brother’s fury turns away—
177until your brother’s anger turns away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?”
178until your brother’s anger turns away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?”
179until your brother’s anger turns away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?”
180until your brother’s anger turns away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?”
181Rebekah said to Isaac, “I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob takes a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good will my life do me?”
182Rebekah said to Isaac, “I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob takes a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good will my life do me?”
183Rebekah said to Isaac, “I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob takes a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good will my life do me?”
184Rebekah said to Isaac, “I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob takes a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good will my life do me?”