1Then he brought me out into the outer court, the way toward the north. Then he brought me into the room that was opposite the separate place, and which was opposite the building toward the north.
2Then he brought me out into the outer court, the way toward the north. Then he brought me into the room that was opposite the separate place, and which was opposite the building toward the north.
3Then he brought me out into the outer court, the way toward the north. Then he brought me into the room that was opposite the separate place, and which was opposite the building toward the north.
4Then he brought me out into the outer court, the way toward the north. Then he brought me into the room that was opposite the separate place, and which was opposite the building toward the north.
5Facing the length of one hundred cubits42:2 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. was the north door, and the width was fifty cubits.
6Facing the length of one hundred cubits42:2 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. was the north door, and the width was fifty cubits.
7Facing the length of one hundred cubits42:2 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. was the north door, and the width was fifty cubits.
8Facing the length of one hundred cubits42:2 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. was the north door, and the width was fifty cubits.
9Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the three stories.
10Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the three stories.
11Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the three stories.
12Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the three stories.
13Before the rooms was a walk of ten cubits’ width inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
14Before the rooms was a walk of ten cubits’ width inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
15Before the rooms was a walk of ten cubits’ width inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
16Before the rooms was a walk of ten cubits’ width inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
17Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these more than from the lower and the middle in the building.
18Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these more than from the lower and the middle in the building.
19Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these more than from the lower and the middle in the building.
20Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these more than from the lower and the middle in the building.
21For they were in three stories, and they didn’t have pillars as the pillars of the courts. Therefore the uppermost was set back more than the lowest and the middle from the ground.
22For they were in three stories, and they didn’t have pillars as the pillars of the courts. Therefore the uppermost was set back more than the lowest and the middle from the ground.
23For they were in three stories, and they didn’t have pillars as the pillars of the courts. Therefore the uppermost was set back more than the lowest and the middle from the ground.
24For they were in three stories, and they didn’t have pillars as the pillars of the courts. Therefore the uppermost was set back more than the lowest and the middle from the ground.
25The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, was fifty cubits long.
26The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, was fifty cubits long.
27The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, was fifty cubits long.
28The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, was fifty cubits long.
29For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits. Behold, those facing the temple were one hundred cubits.
30For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits. Behold, those facing the temple were one hundred cubits.
31For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits. Behold, those facing the temple were one hundred cubits.
32For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits. Behold, those facing the temple were one hundred cubits.
33From under these rooms was the entry on the east side, as one goes into them from the outer court.
34From under these rooms was the entry on the east side, as one goes into them from the outer court.
35From under these rooms was the entry on the east side, as one goes into them from the outer court.
36From under these rooms was the entry on the east side, as one goes into them from the outer court.
37In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.
38In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.
39In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.
40In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.
41The way before them was like the appearance of the rooms which were toward the north. Their length and width were the same. All their exits had the same arrangement and doors.
42The way before them was like the appearance of the rooms which were toward the north. Their length and width were the same. All their exits had the same arrangement and doors.
43The way before them was like the appearance of the rooms which were toward the north. Their length and width were the same. All their exits had the same arrangement and doors.
44The way before them was like the appearance of the rooms which were toward the north. Their length and width were the same. All their exits had the same arrangement and doors.
45Like the doors of the rooms that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.
46Like the doors of the rooms that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.
47Like the doors of the rooms that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.
48Like the doors of the rooms that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.
49Then he said to me, “The north rooms and the south rooms, which are opposite the separate place, are the holy rooms, where the priests who are near to Yahweh shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, with the meal offering, the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
50Then he said to me, “The north rooms and the south rooms, which are opposite the separate place, are the holy rooms, where the priests who are near to Yahweh shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, with the meal offering, the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
51Then he said to me, “The north rooms and the south rooms, which are opposite the separate place, are the holy rooms, where the priests who are near to Yahweh shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, with the meal offering, the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
52Then he said to me, “The north rooms and the south rooms, which are opposite the separate place, are the holy rooms, where the priests who are near to Yahweh shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, with the meal offering, the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
53When the priests enter in, then they shall not go out of the holy place into the outer court until they lay their garments in which they minister there; for they are holy. Then they shall put on other garments, and shall approach that which is for the people.”
54When the priests enter in, then they shall not go out of the holy place into the outer court until they lay their garments in which they minister there; for they are holy. Then they shall put on other garments, and shall approach that which is for the people.”
55When the priests enter in, then they shall not go out of the holy place into the outer court until they lay their garments in which they minister there; for they are holy. Then they shall put on other garments, and shall approach that which is for the people.”
56When the priests enter in, then they shall not go out of the holy place into the outer court until they lay their garments in which they minister there; for they are holy. Then they shall put on other garments, and shall approach that which is for the people.”
57Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faces toward the east, and measured it all around.
58Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faces toward the east, and measured it all around.
59Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faces toward the east, and measured it all around.
60Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faces toward the east, and measured it all around.
61He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
62He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
63He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
64He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
65He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed all around.
66He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed all around.
67He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed all around.
68He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed all around.
69He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
70He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
71He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
72He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
73He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
74He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
75He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
76He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
77He measured it on the four sides. It had a wall around it, the length five hundred cubits, and the width five hundred cubits, to make a separation between that which was holy and that which was common.
78He measured it on the four sides. It had a wall around it, the length five hundred cubits, and the width five hundred cubits, to make a separation between that which was holy and that which was common.
79He measured it on the four sides. It had a wall around it, the length five hundred cubits, and the width five hundred cubits, to make a separation between that which was holy and that which was common.
80He measured it on the four sides. It had a wall around it, the length five hundred cubits, and the width five hundred cubits, to make a separation between that which was holy and that which was common.