1Yahweh’s word came again to me, saying,
2Yahweh’s word came again to me, saying,
3Yahweh’s word came again to me, saying,
4Yahweh’s word came again to me, saying,
5“Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
6“Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
7“Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
8“Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
9They played the prostitute in Egypt. They played the prostitute in their youth. Their breasts were fondled there, and their youthful nipples were caressed there.
10They played the prostitute in Egypt. They played the prostitute in their youth. Their breasts were fondled there, and their youthful nipples were caressed there.
11They played the prostitute in Egypt. They played the prostitute in their youth. Their breasts were fondled there, and their youthful nipples were caressed there.
12They played the prostitute in Egypt. They played the prostitute in their youth. Their breasts were fondled there, and their youthful nipples were caressed there.
13Their names were Oholah the elder, and Oholibah her sister. They became mine, and they bore sons and daughters. As for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah.
14Their names were Oholah the elder, and Oholibah her sister. They became mine, and they bore sons and daughters. As for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah.
15Their names were Oholah the elder, and Oholibah her sister. They became mine, and they bore sons and daughters. As for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah.
16Their names were Oholah the elder, and Oholibah her sister. They became mine, and they bore sons and daughters. As for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah.
17“Oholah played the prostitute when she was mine. She doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
18“Oholah played the prostitute when she was mine. She doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
19“Oholah played the prostitute when she was mine. She doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
20“Oholah played the prostitute when she was mine. She doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
21who were clothed with blue—governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
22who were clothed with blue—governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
23who were clothed with blue—governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
24who were clothed with blue—governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
25She gave herself as a prostitute to them, all of them the choicest men of Assyria. She defiled herself with the idols of whoever she lusted after.
26She gave herself as a prostitute to them, all of them the choicest men of Assyria. She defiled herself with the idols of whoever she lusted after.
27She gave herself as a prostitute to them, all of them the choicest men of Assyria. She defiled herself with the idols of whoever she lusted after.
28She gave herself as a prostitute to them, all of them the choicest men of Assyria. She defiled herself with the idols of whoever she lusted after.
29She hasn’t left her prostitution since leaving Egypt; for in her youth they lay with her. They caressed her youthful nipples and they poured out their prostitution on her.
30She hasn’t left her prostitution since leaving Egypt; for in her youth they lay with her. They caressed her youthful nipples and they poured out their prostitution on her.
31She hasn’t left her prostitution since leaving Egypt; for in her youth they lay with her. They caressed her youthful nipples and they poured out their prostitution on her.
32She hasn’t left her prostitution since leaving Egypt; for in her youth they lay with her. They caressed her youthful nipples and they poured out their prostitution on her.
33“Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians on whom she doted.
34“Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians on whom she doted.
35“Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians on whom she doted.
36“Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians on whom she doted.
37These uncovered her nakedness. They took her sons and her daughters, and they killed her with the sword. She became a byword among women; for they executed judgments on her.
38These uncovered her nakedness. They took her sons and her daughters, and they killed her with the sword. She became a byword among women; for they executed judgments on her.
39These uncovered her nakedness. They took her sons and her daughters, and they killed her with the sword. She became a byword among women; for they executed judgments on her.
40These uncovered her nakedness. They took her sons and her daughters, and they killed her with the sword. She became a byword among women; for they executed judgments on her.
41“Her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lusting than she, and in her prostitution which was more depraved than the prostitution of her sister.
42“Her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lusting than she, and in her prostitution which was more depraved than the prostitution of her sister.
43“Her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lusting than she, and in her prostitution which was more depraved than the prostitution of her sister.
44“Her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lusting than she, and in her prostitution which was more depraved than the prostitution of her sister.
45She lusted after the Assyrians, governors and rulers—her neighbors, clothed most gorgeously, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.
46She lusted after the Assyrians, governors and rulers—her neighbors, clothed most gorgeously, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.
47She lusted after the Assyrians, governors and rulers—her neighbors, clothed most gorgeously, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.
48She lusted after the Assyrians, governors and rulers—her neighbors, clothed most gorgeously, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.
49I saw that she was defiled. They both went the same way.
50I saw that she was defiled. They both went the same way.
51I saw that she was defiled. They both went the same way.
52I saw that she was defiled. They both went the same way.
53“She increased her prostitution; for she saw men portrayed on the wall, the images of the Chaldeans portrayed with red,
54“She increased her prostitution; for she saw men portrayed on the wall, the images of the Chaldeans portrayed with red,
55“She increased her prostitution; for she saw men portrayed on the wall, the images of the Chaldeans portrayed with red,
56“She increased her prostitution; for she saw men portrayed on the wall, the images of the Chaldeans portrayed with red,
57dressed with belts on their waists, with flowing turbans on their heads, all of them looking like princes, after the likeness of the Babylonians in Chaldea, the land of their birth.
58dressed with belts on their waists, with flowing turbans on their heads, all of them looking like princes, after the likeness of the Babylonians in Chaldea, the land of their birth.
59dressed with belts on their waists, with flowing turbans on their heads, all of them looking like princes, after the likeness of the Babylonians in Chaldea, the land of their birth.
60dressed with belts on their waists, with flowing turbans on their heads, all of them looking like princes, after the likeness of the Babylonians in Chaldea, the land of their birth.
61As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them into Chaldea.
62As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them into Chaldea.
63As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them into Chaldea.
64As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them into Chaldea.
65The Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their prostitution. She was polluted with them, and her soul was alienated from them.
66The Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their prostitution. She was polluted with them, and her soul was alienated from them.
67The Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their prostitution. She was polluted with them, and her soul was alienated from them.
68The Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their prostitution. She was polluted with them, and her soul was alienated from them.
69So she uncovered her prostitution and uncovered her nakedness. Then my soul was alienated from her, just like my soul was alienated from her sister.
70So she uncovered her prostitution and uncovered her nakedness. Then my soul was alienated from her, just like my soul was alienated from her sister.
71So she uncovered her prostitution and uncovered her nakedness. Then my soul was alienated from her, just like my soul was alienated from her sister.
72So she uncovered her prostitution and uncovered her nakedness. Then my soul was alienated from her, just like my soul was alienated from her sister.
73Yet she multiplied her prostitution, remembering the days of her youth, in which she had played the prostitute in the land of Egypt.
74Yet she multiplied her prostitution, remembering the days of her youth, in which she had played the prostitute in the land of Egypt.
75Yet she multiplied her prostitution, remembering the days of her youth, in which she had played the prostitute in the land of Egypt.
76Yet she multiplied her prostitution, remembering the days of her youth, in which she had played the prostitute in the land of Egypt.
77She lusted after their lovers, whose flesh is as the flesh of donkeys, and whose issue is like the issue of horses.
78She lusted after their lovers, whose flesh is as the flesh of donkeys, and whose issue is like the issue of horses.
79She lusted after their lovers, whose flesh is as the flesh of donkeys, and whose issue is like the issue of horses.
80She lusted after their lovers, whose flesh is as the flesh of donkeys, and whose issue is like the issue of horses.
81Thus you called to memory the lewdness of your youth, in the caressing of your nipples by the Egyptians because of your youthful breasts.
82Thus you called to memory the lewdness of your youth, in the caressing of your nipples by the Egyptians because of your youthful breasts.
83Thus you called to memory the lewdness of your youth, in the caressing of your nipples by the Egyptians because of your youthful breasts.
84Thus you called to memory the lewdness of your youth, in the caressing of your nipples by the Egyptians because of your youthful breasts.
85“Therefore, Oholibah, the Lord Yahweh says: ‘Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your soul is alienated, and I will bring them against you on every side:
86“Therefore, Oholibah, the Lord Yahweh says: ‘Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your soul is alienated, and I will bring them against you on every side:
87“Therefore, Oholibah, the Lord Yahweh says: ‘Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your soul is alienated, and I will bring them against you on every side:
88“Therefore, Oholibah, the Lord Yahweh says: ‘Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your soul is alienated, and I will bring them against you on every side:
89the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, and all the Assyrians with them; all of them desirable young men, governors and rulers, princes and men of renown, all of them riding on horses.
90the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, and all the Assyrians with them; all of them desirable young men, governors and rulers, princes and men of renown, all of them riding on horses.
91the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, and all the Assyrians with them; all of them desirable young men, governors and rulers, princes and men of renown, all of them riding on horses.
92the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, and all the Assyrians with them; all of them desirable young men, governors and rulers, princes and men of renown, all of them riding on horses.
93They will come against you with weapons, chariots, and wagons, and with a company of peoples. They will set themselves against you with buckler, shield, and helmet all around. I will commit the judgment to them, and they will judge you according to their judgments.
94They will come against you with weapons, chariots, and wagons, and with a company of peoples. They will set themselves against you with buckler, shield, and helmet all around. I will commit the judgment to them, and they will judge you according to their judgments.
95They will come against you with weapons, chariots, and wagons, and with a company of peoples. They will set themselves against you with buckler, shield, and helmet all around. I will commit the judgment to them, and they will judge you according to their judgments.
96They will come against you with weapons, chariots, and wagons, and with a company of peoples. They will set themselves against you with buckler, shield, and helmet all around. I will commit the judgment to them, and they will judge you according to their judgments.
97I will set my jealousy against you, and they will deal with you in fury. They will take away your nose and your ears. Your remnant will fall by the sword. They will take your sons and your daughters; and the rest of you will be devoured by the fire.
98I will set my jealousy against you, and they will deal with you in fury. They will take away your nose and your ears. Your remnant will fall by the sword. They will take your sons and your daughters; and the rest of you will be devoured by the fire.
99I will set my jealousy against you, and they will deal with you in fury. They will take away your nose and your ears. Your remnant will fall by the sword. They will take your sons and your daughters; and the rest of you will be devoured by the fire.
100I will set my jealousy against you, and they will deal with you in fury. They will take away your nose and your ears. Your remnant will fall by the sword. They will take your sons and your daughters; and the rest of you will be devoured by the fire.
101They will also strip you of your clothes and take away your beautiful jewels.
102They will also strip you of your clothes and take away your beautiful jewels.
103They will also strip you of your clothes and take away your beautiful jewels.
104They will also strip you of your clothes and take away your beautiful jewels.
105Thus I will make your lewdness to cease from you, and remove your prostitution from the land of Egypt, so that you will not lift up your eyes to them, nor remember Egypt any more.’
106Thus I will make your lewdness to cease from you, and remove your prostitution from the land of Egypt, so that you will not lift up your eyes to them, nor remember Egypt any more.’
107Thus I will make your lewdness to cease from you, and remove your prostitution from the land of Egypt, so that you will not lift up your eyes to them, nor remember Egypt any more.’
108Thus I will make your lewdness to cease from you, and remove your prostitution from the land of Egypt, so that you will not lift up your eyes to them, nor remember Egypt any more.’
109“For the Lord Yahweh says: ‘Behold, I will deliver you into the hand of them whom you hate, into the hand of them from whom your soul is alienated.
110“For the Lord Yahweh says: ‘Behold, I will deliver you into the hand of them whom you hate, into the hand of them from whom your soul is alienated.
111“For the Lord Yahweh says: ‘Behold, I will deliver you into the hand of them whom you hate, into the hand of them from whom your soul is alienated.
112“For the Lord Yahweh says: ‘Behold, I will deliver you into the hand of them whom you hate, into the hand of them from whom your soul is alienated.
113They will deal with you in hatred, and will take away all your labor, and will leave you naked and bare. The nakedness of your prostitution will be uncovered, both your lewdness and your prostitution.
114They will deal with you in hatred, and will take away all your labor, and will leave you naked and bare. The nakedness of your prostitution will be uncovered, both your lewdness and your prostitution.
115They will deal with you in hatred, and will take away all your labor, and will leave you naked and bare. The nakedness of your prostitution will be uncovered, both your lewdness and your prostitution.
116They will deal with you in hatred, and will take away all your labor, and will leave you naked and bare. The nakedness of your prostitution will be uncovered, both your lewdness and your prostitution.
117These things will be done to you because you have played the prostitute after the nations, and because you are polluted with their idols.
118These things will be done to you because you have played the prostitute after the nations, and because you are polluted with their idols.
119These things will be done to you because you have played the prostitute after the nations, and because you are polluted with their idols.
120These things will be done to you because you have played the prostitute after the nations, and because you are polluted with their idols.
121You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.’
122You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.’
123You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.’
124You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.’
125“The Lord Yahweh says:
126“The Lord Yahweh says:
127“The Lord Yahweh says:
128“The Lord Yahweh says:
129You will be filled with drunkenness and sorrow,
130You will be filled with drunkenness and sorrow,
131You will be filled with drunkenness and sorrow,
132You will be filled with drunkenness and sorrow,
133You will even drink it and drain it out.
134You will even drink it and drain it out.
135You will even drink it and drain it out.
136You will even drink it and drain it out.
137“Therefore the Lord Yahweh says: ‘Because you have forgotten me and cast me behind your back, therefore you also bear your lewdness and your prostitution.’”
138“Therefore the Lord Yahweh says: ‘Because you have forgotten me and cast me behind your back, therefore you also bear your lewdness and your prostitution.’”
139“Therefore the Lord Yahweh says: ‘Because you have forgotten me and cast me behind your back, therefore you also bear your lewdness and your prostitution.’”
140“Therefore the Lord Yahweh says: ‘Because you have forgotten me and cast me behind your back, therefore you also bear your lewdness and your prostitution.’”
141Yahweh said moreover to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
142Yahweh said moreover to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
143Yahweh said moreover to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
144Yahweh said moreover to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
145For they have committed adultery, and blood is in their hands. They have committed adultery with their idols. They have also caused their sons, whom they bore to me, to pass through the fire to them to be devoured.
146For they have committed adultery, and blood is in their hands. They have committed adultery with their idols. They have also caused their sons, whom they bore to me, to pass through the fire to them to be devoured.
147For they have committed adultery, and blood is in their hands. They have committed adultery with their idols. They have also caused their sons, whom they bore to me, to pass through the fire to them to be devoured.
148For they have committed adultery, and blood is in their hands. They have committed adultery with their idols. They have also caused their sons, whom they bore to me, to pass through the fire to them to be devoured.
149Moreover this they have done to me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my Sabbaths.
150Moreover this they have done to me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my Sabbaths.
151Moreover this they have done to me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my Sabbaths.
152Moreover this they have done to me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my Sabbaths.
153For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and behold, they have done this in the middle of my house.
154For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and behold, they have done this in the middle of my house.
155For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and behold, they have done this in the middle of my house.
156For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and behold, they have done this in the middle of my house.
157“Furthermore you sisters have sent for men who come from far away, to whom a messenger was sent, and behold, they came; for whom you washed yourself, painted your eyes, decorated yourself with ornaments,
158“Furthermore you sisters have sent for men who come from far away, to whom a messenger was sent, and behold, they came; for whom you washed yourself, painted your eyes, decorated yourself with ornaments,
159“Furthermore you sisters have sent for men who come from far away, to whom a messenger was sent, and behold, they came; for whom you washed yourself, painted your eyes, decorated yourself with ornaments,
160“Furthermore you sisters have sent for men who come from far away, to whom a messenger was sent, and behold, they came; for whom you washed yourself, painted your eyes, decorated yourself with ornaments,
161and sat on a stately bed, with a table prepared before it, whereupon you set my incense and my oil.
162and sat on a stately bed, with a table prepared before it, whereupon you set my incense and my oil.
163and sat on a stately bed, with a table prepared before it, whereupon you set my incense and my oil.
164and sat on a stately bed, with a table prepared before it, whereupon you set my incense and my oil.
165“The voice of a multitude being at ease was with her. With men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets on their hands, and beautiful crowns on their heads.
166“The voice of a multitude being at ease was with her. With men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets on their hands, and beautiful crowns on their heads.
167“The voice of a multitude being at ease was with her. With men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets on their hands, and beautiful crowns on their heads.
168“The voice of a multitude being at ease was with her. With men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets on their hands, and beautiful crowns on their heads.
169Then I said of her who was old in adulteries, ‘Now they will play the prostitute with her, and she with them.’
170Then I said of her who was old in adulteries, ‘Now they will play the prostitute with her, and she with them.’
171Then I said of her who was old in adulteries, ‘Now they will play the prostitute with her, and she with them.’
172Then I said of her who was old in adulteries, ‘Now they will play the prostitute with her, and she with them.’
173They went in to her, as they go in to a prostitute. So they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
174They went in to her, as they go in to a prostitute. So they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
175They went in to her, as they go in to a prostitute. So they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
176They went in to her, as they go in to a prostitute. So they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
177Righteous men will judge them with the judgment of adulteresses and with the judgment of women who shed blood, because they are adulteresses, and blood is in their hands.
178Righteous men will judge them with the judgment of adulteresses and with the judgment of women who shed blood, because they are adulteresses, and blood is in their hands.
179Righteous men will judge them with the judgment of adulteresses and with the judgment of women who shed blood, because they are adulteresses, and blood is in their hands.
180Righteous men will judge them with the judgment of adulteresses and with the judgment of women who shed blood, because they are adulteresses, and blood is in their hands.
181“For the Lord Yahweh says: ‘I will bring up a mob against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
182“For the Lord Yahweh says: ‘I will bring up a mob against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
183“For the Lord Yahweh says: ‘I will bring up a mob against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
184“For the Lord Yahweh says: ‘I will bring up a mob against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
185The company will stone them with stones and dispatch them with their swords. They will kill their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
186The company will stone them with stones and dispatch them with their swords. They will kill their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
187The company will stone them with stones and dispatch them with their swords. They will kill their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
188The company will stone them with stones and dispatch them with their swords. They will kill their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
189“‘Thus I will cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to be lewd like you.
190“‘Thus I will cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to be lewd like you.
191“‘Thus I will cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to be lewd like you.
192“‘Thus I will cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to be lewd like you.
193They will recompense your lewdness on you, and you will bear the sins of your idols. Then you will know that I am the Lord Yahweh.’”
194They will recompense your lewdness on you, and you will bear the sins of your idols. Then you will know that I am the Lord Yahweh.’”
195They will recompense your lewdness on you, and you will bear the sins of your idols. Then you will know that I am the Lord Yahweh.’”
196They will recompense your lewdness on you, and you will bear the sins of your idols. Then you will know that I am the Lord Yahweh.’”