1Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
2Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
3Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
4Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
5Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive.
6Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive.
7Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive.
8Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive.
9Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
10Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
11Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
12Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
13Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man’s neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
14Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man’s neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
15Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man’s neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
16Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man’s neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
17The fool folds his hands together and ruins himself.
18The fool folds his hands together and ruins himself.
19The fool folds his hands together and ruins himself.
20The fool folds his hands together and ruins himself.
21Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and chasing after wind.
22Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and chasing after wind.
23Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and chasing after wind.
24Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and chasing after wind.
25Then I returned and saw vanity under the sun.
26Then I returned and saw vanity under the sun.
27Then I returned and saw vanity under the sun.
28Then I returned and saw vanity under the sun.
29There is one who is alone, and he has neither son nor brother. There is no end to all of his labor, neither are his eyes satisfied with wealth. “For whom then do I labor and deprive my soul of enjoyment?” This also is vanity. Yes, it is a miserable business.
30There is one who is alone, and he has neither son nor brother. There is no end to all of his labor, neither are his eyes satisfied with wealth. “For whom then do I labor and deprive my soul of enjoyment?” This also is vanity. Yes, it is a miserable business.
31There is one who is alone, and he has neither son nor brother. There is no end to all of his labor, neither are his eyes satisfied with wealth. “For whom then do I labor and deprive my soul of enjoyment?” This also is vanity. Yes, it is a miserable business.
32There is one who is alone, and he has neither son nor brother. There is no end to all of his labor, neither are his eyes satisfied with wealth. “For whom then do I labor and deprive my soul of enjoyment?” This also is vanity. Yes, it is a miserable business.
33Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
34Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
35Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
36Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
37For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him who is alone when he falls, and doesn’t have another to lift him up.
38For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him who is alone when he falls, and doesn’t have another to lift him up.
39For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him who is alone when he falls, and doesn’t have another to lift him up.
40For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him who is alone when he falls, and doesn’t have another to lift him up.
41Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one keep warm alone?
42Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one keep warm alone?
43Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one keep warm alone?
44Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one keep warm alone?
45If a man prevails against one who is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
46If a man prevails against one who is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
47If a man prevails against one who is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
48If a man prevails against one who is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
49Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn’t know how to receive admonition any more.
50Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn’t know how to receive admonition any more.
51Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn’t know how to receive admonition any more.
52Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn’t know how to receive admonition any more.
53For out of prison he came out to be king; yes, even in his kingdom he was born poor.
54For out of prison he came out to be king; yes, even in his kingdom he was born poor.
55For out of prison he came out to be king; yes, even in his kingdom he was born poor.
56For out of prison he came out to be king; yes, even in his kingdom he was born poor.
57I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.
58I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.
59I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.
60I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.
61There was no end of all the people, even of all them over whom he was—yet those who come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a chasing after wind.
62There was no end of all the people, even of all them over whom he was—yet those who come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a chasing after wind.
63There was no end of all the people, even of all them over whom he was—yet those who come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a chasing after wind.
64There was no end of all the people, even of all them over whom he was—yet those who come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a chasing after wind.