We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Acts 21

World English Bible · inglês

← Acts 20 Acts Acts 22 →

1When we had departed from them and had set sail, we came with a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara.

2When we had departed from them and had set sail, we came with a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara.

3When we had departed from them and had set sail, we came with a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara.

4When we had departed from them and had set sail, we came with a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara.

5Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.

6Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.

7Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.

8Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.

9When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed to Syria and landed at Tyre, for the ship was there to unload her cargo.

10When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed to Syria and landed at Tyre, for the ship was there to unload her cargo.

11When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed to Syria and landed at Tyre, for the ship was there to unload her cargo.

12When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed to Syria and landed at Tyre, for the ship was there to unload her cargo.

13Having found disciples, we stayed there seven days. These said to Paul through the Spirit that he should not go up to Jerusalem.

14Having found disciples, we stayed there seven days. These said to Paul through the Spirit that he should not go up to Jerusalem.

15Having found disciples, we stayed there seven days. These said to Paul through the Spirit that he should not go up to Jerusalem.

16Having found disciples, we stayed there seven days. These said to Paul through the Spirit that he should not go up to Jerusalem.

17When those days were over, we departed and went on our journey. They all, with wives and children, brought us on our way until we were out of the city. Kneeling down on the beach, we prayed.

18When those days were over, we departed and went on our journey. They all, with wives and children, brought us on our way until we were out of the city. Kneeling down on the beach, we prayed.

19When those days were over, we departed and went on our journey. They all, with wives and children, brought us on our way until we were out of the city. Kneeling down on the beach, we prayed.

20When those days were over, we departed and went on our journey. They all, with wives and children, brought us on our way until we were out of the city. Kneeling down on the beach, we prayed.

21After saying goodbye to each other, we went on board the ship, and they returned home again.

22After saying goodbye to each other, we went on board the ship, and they returned home again.

23After saying goodbye to each other, we went on board the ship, and they returned home again.

24After saying goodbye to each other, we went on board the ship, and they returned home again.

25When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais. We greeted the brothers and stayed with them one day.

26When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais. We greeted the brothers and stayed with them one day.

27When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais. We greeted the brothers and stayed with them one day.

28When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais. We greeted the brothers and stayed with them one day.

29On the next day, we who were Paul’s companions departed and came to Caesarea.

30On the next day, we who were Paul’s companions departed and came to Caesarea.

31On the next day, we who were Paul’s companions departed and came to Caesarea.

32On the next day, we who were Paul’s companions departed and came to Caesarea.

33Now this man had four virgin daughters who prophesied.

34Now this man had four virgin daughters who prophesied.

35Now this man had four virgin daughters who prophesied.

36Now this man had four virgin daughters who prophesied.

37As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea.

38As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea.

39As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea.

40As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea.

41Coming to us and taking Paul’s belt, he bound his own feet and hands, and said, “The Holy Spirit says: ‘So the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt, and will deliver him into the hands of the Gentiles.’”

42Coming to us and taking Paul’s belt, he bound his own feet and hands, and said, “The Holy Spirit says: ‘So the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt, and will deliver him into the hands of the Gentiles.’”

43Coming to us and taking Paul’s belt, he bound his own feet and hands, and said, “The Holy Spirit says: ‘So the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt, and will deliver him into the hands of the Gentiles.’”

44Coming to us and taking Paul’s belt, he bound his own feet and hands, and said, “The Holy Spirit says: ‘So the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt, and will deliver him into the hands of the Gentiles.’”

45When we heard these things, both we and the people of that place begged him not to go up to Jerusalem.

46When we heard these things, both we and the people of that place begged him not to go up to Jerusalem.

47When we heard these things, both we and the people of that place begged him not to go up to Jerusalem.

48When we heard these things, both we and the people of that place begged him not to go up to Jerusalem.

49Then Paul answered, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”

50Then Paul answered, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”

51Then Paul answered, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”

52Then Paul answered, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”

53When he would not be persuaded, we ceased, saying, “The Lord’s will be done.”

54When he would not be persuaded, we ceased, saying, “The Lord’s will be done.”

55When he would not be persuaded, we ceased, saying, “The Lord’s will be done.”

56When he would not be persuaded, we ceased, saying, “The Lord’s will be done.”

57After these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.

58After these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.

59After these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.

60After these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.

61Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.

62Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.

63Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.

64Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.

65When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.

66When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.

67When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.

68When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.

69The day following, Paul went in with us to James; and all the elders were present.

70The day following, Paul went in with us to James; and all the elders were present.

71The day following, Paul went in with us to James; and all the elders were present.

72The day following, Paul went in with us to James; and all the elders were present.

73When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.

74When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.

75When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.

76When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.

77They, when they heard it, glorified God. They said to him, “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the law.

78They, when they heard it, glorified God. They said to him, “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the law.

79They, when they heard it, glorified God. They said to him, “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the law.

80They, when they heard it, glorified God. They said to him, “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the law.

81They have been informed about you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children and not to walk after the customs.

82They have been informed about you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children and not to walk after the customs.

83They have been informed about you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children and not to walk after the customs.

84They have been informed about you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children and not to walk after the customs.

85What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come.

86What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come.

87What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come.

88What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come.

89Therefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow.

90Therefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow.

91Therefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow.

92Therefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow.

93Take them and purify yourself with them, and pay their expenses for them, that they may shave their heads. Then all will know that there is no truth in the things that they have been informed about you, but that you yourself also walk keeping the law.

94Take them and purify yourself with them, and pay their expenses for them, that they may shave their heads. Then all will know that there is no truth in the things that they have been informed about you, but that you yourself also walk keeping the law.

95Take them and purify yourself with them, and pay their expenses for them, that they may shave their heads. Then all will know that there is no truth in the things that they have been informed about you, but that you yourself also walk keeping the law.

96Take them and purify yourself with them, and pay their expenses for them, that they may shave their heads. Then all will know that there is no truth in the things that they have been informed about you, but that you yourself also walk keeping the law.

97But concerning the Gentiles who believe, we have written our decision that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from food offered to idols, from blood, from strangled things, and from sexual immorality.”

98But concerning the Gentiles who believe, we have written our decision that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from food offered to idols, from blood, from strangled things, and from sexual immorality.”

99But concerning the Gentiles who believe, we have written our decision that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from food offered to idols, from blood, from strangled things, and from sexual immorality.”

100But concerning the Gentiles who believe, we have written our decision that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from food offered to idols, from blood, from strangled things, and from sexual immorality.”

101Then Paul took the men, and the next day purified himself and went with them into the temple, declaring the fulfillment of the days of purification, until the offering was offered for every one of them.

102Then Paul took the men, and the next day purified himself and went with them into the temple, declaring the fulfillment of the days of purification, until the offering was offered for every one of them.

103Then Paul took the men, and the next day purified himself and went with them into the temple, declaring the fulfillment of the days of purification, until the offering was offered for every one of them.

104Then Paul took the men, and the next day purified himself and went with them into the temple, declaring the fulfillment of the days of purification, until the offering was offered for every one of them.

105When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,

106When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,

107When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,

108When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,

109crying out, “Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place. Moreover, he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place!”

110crying out, “Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place. Moreover, he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place!”

111crying out, “Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place. Moreover, he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place!”

112crying out, “Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place. Moreover, he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place!”

113For they had seen Trophimus the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.

114For they had seen Trophimus the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.

115For they had seen Trophimus the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.

116For they had seen Trophimus the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.

117All the city was moved and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple. Immediately the doors were shut.

118All the city was moved and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple. Immediately the doors were shut.

119All the city was moved and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple. Immediately the doors were shut.

120All the city was moved and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple. Immediately the doors were shut.

121As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.

122As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.

123As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.

124As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.

125Immediately he took soldiers and centurions and ran down to them. They, when they saw the chief captain and the soldiers, stopped beating Paul.

126Immediately he took soldiers and centurions and ran down to them. They, when they saw the chief captain and the soldiers, stopped beating Paul.

127Immediately he took soldiers and centurions and ran down to them. They, when they saw the chief captain and the soldiers, stopped beating Paul.

128Immediately he took soldiers and centurions and ran down to them. They, when they saw the chief captain and the soldiers, stopped beating Paul.

129Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done.

130Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done.

131Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done.

132Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done.

133Some shouted one thing and some another, among the crowd. When he couldn’t find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks.

134Some shouted one thing and some another, among the crowd. When he couldn’t find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks.

135Some shouted one thing and some another, among the crowd. When he couldn’t find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks.

136Some shouted one thing and some another, among the crowd. When he couldn’t find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks.

137When he came to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd;

138When he came to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd;

139When he came to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd;

140When he came to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd;

141for the multitude of the people followed after, crying out, “Away with him!”

142for the multitude of the people followed after, crying out, “Away with him!”

143for the multitude of the people followed after, crying out, “Away with him!”

144for the multitude of the people followed after, crying out, “Away with him!”

145As Paul was about to be brought into the barracks, he asked the commanding officer, “May I speak to you?”

146As Paul was about to be brought into the barracks, he asked the commanding officer, “May I speak to you?”

147As Paul was about to be brought into the barracks, he asked the commanding officer, “May I speak to you?”

148As Paul was about to be brought into the barracks, he asked the commanding officer, “May I speak to you?”

149Aren’t you then the Egyptian who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?”

150Aren’t you then the Egyptian who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?”

151Aren’t you then the Egyptian who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?”

152Aren’t you then the Egyptian who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?”

153But Paul said, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people.”

154But Paul said, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people.”

155But Paul said, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people.”

156But Paul said, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people.”

157When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,

158When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,

159When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,

160When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,

← Acts 20 Acts Acts 22 →

Acts 21 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible British Edition