We Believe JesusFaith, Hope and New Life

2 Kings 6

World English Bible · inglês

← 2 Kings 5 2 Kings 2 Kings 7 →

1The sons of the prophets said to Elisha, “See now, the place where we live and meet with you is too small for us.

2The sons of the prophets said to Elisha, “See now, the place where we live and meet with you is too small for us.

3The sons of the prophets said to Elisha, “See now, the place where we live and meet with you is too small for us.

4The sons of the prophets said to Elisha, “See now, the place where we live and meet with you is too small for us.

5Please let us go to the Jordan, and each man take a beam from there, and let’s make us a place there, where we may live.”

6Please let us go to the Jordan, and each man take a beam from there, and let’s make us a place there, where we may live.”

7Please let us go to the Jordan, and each man take a beam from there, and let’s make us a place there, where we may live.”

8Please let us go to the Jordan, and each man take a beam from there, and let’s make us a place there, where we may live.”

9One said, “Please be pleased to go with your servants.”

10One said, “Please be pleased to go with your servants.”

11One said, “Please be pleased to go with your servants.”

12One said, “Please be pleased to go with your servants.”

13So he went with them. When they came to the Jordan, they cut down wood.

14So he went with them. When they came to the Jordan, they cut down wood.

15So he went with them. When they came to the Jordan, they cut down wood.

16So he went with them. When they came to the Jordan, they cut down wood.

17But as one was cutting down a tree, the ax head fell into the water. Then he cried out and said, “Alas, my master! For it was borrowed.”

18But as one was cutting down a tree, the ax head fell into the water. Then he cried out and said, “Alas, my master! For it was borrowed.”

19But as one was cutting down a tree, the ax head fell into the water. Then he cried out and said, “Alas, my master! For it was borrowed.”

20But as one was cutting down a tree, the ax head fell into the water. Then he cried out and said, “Alas, my master! For it was borrowed.”

21The man of God asked, “Where did it fall?” He showed him the place. He cut down a stick, threw it in there, and made the iron float.

22The man of God asked, “Where did it fall?” He showed him the place. He cut down a stick, threw it in there, and made the iron float.

23The man of God asked, “Where did it fall?” He showed him the place. He cut down a stick, threw it in there, and made the iron float.

24The man of God asked, “Where did it fall?” He showed him the place. He cut down a stick, threw it in there, and made the iron float.

25He said, “Take it.” So he put out his hand and took it.

26He said, “Take it.” So he put out his hand and took it.

27He said, “Take it.” So he put out his hand and took it.

28He said, “Take it.” So he put out his hand and took it.

29Now the king of Syria was at war against Israel; and he took counsel with his servants, saying, “My camp will be in such and such a place.”

30Now the king of Syria was at war against Israel; and he took counsel with his servants, saying, “My camp will be in such and such a place.”

31Now the king of Syria was at war against Israel; and he took counsel with his servants, saying, “My camp will be in such and such a place.”

32Now the king of Syria was at war against Israel; and he took counsel with his servants, saying, “My camp will be in such and such a place.”

33The man of God sent to the king of Israel, saying, “Beware that you not pass this place, for the Syrians are coming down there.”

34The man of God sent to the king of Israel, saying, “Beware that you not pass this place, for the Syrians are coming down there.”

35The man of God sent to the king of Israel, saying, “Beware that you not pass this place, for the Syrians are coming down there.”

36The man of God sent to the king of Israel, saying, “Beware that you not pass this place, for the Syrians are coming down there.”

37The king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of; and he saved himself there, not once or twice.

38The king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of; and he saved himself there, not once or twice.

39The king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of; and he saved himself there, not once or twice.

40The king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of; and he saved himself there, not once or twice.

41The king of Syria’s heart was very troubled about this. He called his servants, and said to them, “Won’t you show me which of us is for the king of Israel?”

42The king of Syria’s heart was very troubled about this. He called his servants, and said to them, “Won’t you show me which of us is for the king of Israel?”

43The king of Syria’s heart was very troubled about this. He called his servants, and said to them, “Won’t you show me which of us is for the king of Israel?”

44The king of Syria’s heart was very troubled about this. He called his servants, and said to them, “Won’t you show me which of us is for the king of Israel?”

45One of his servants said, “No, my lord, O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom.”

46One of his servants said, “No, my lord, O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom.”

47One of his servants said, “No, my lord, O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom.”

48One of his servants said, “No, my lord, O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom.”

49He said, “Go and see where he is, that I may send and get him.”

50He said, “Go and see where he is, that I may send and get him.”

51He said, “Go and see where he is, that I may send and get him.”

52He said, “Go and see where he is, that I may send and get him.”

53Therefore he sent horses, chariots, and a great army there. They came by night and surrounded the city.

54Therefore he sent horses, chariots, and a great army there. They came by night and surrounded the city.

55Therefore he sent horses, chariots, and a great army there. They came by night and surrounded the city.

56Therefore he sent horses, chariots, and a great army there. They came by night and surrounded the city.

57When the servant of the man of God had risen early and gone out, behold, an army with horses and chariots was around the city. His servant said to him, “Alas, my master! What shall we do?”

58When the servant of the man of God had risen early and gone out, behold, an army with horses and chariots was around the city. His servant said to him, “Alas, my master! What shall we do?”

59When the servant of the man of God had risen early and gone out, behold, an army with horses and chariots was around the city. His servant said to him, “Alas, my master! What shall we do?”

60When the servant of the man of God had risen early and gone out, behold, an army with horses and chariots was around the city. His servant said to him, “Alas, my master! What shall we do?”

61He answered, “Don’t be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.”

62He answered, “Don’t be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.”

63He answered, “Don’t be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.”

64He answered, “Don’t be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.”

65Elisha prayed, and said, “Yahweh, please open his eyes, that he may see.” Yahweh opened the young man’s eyes, and he saw; and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire around Elisha.

66Elisha prayed, and said, “Yahweh, please open his eyes, that he may see.” Yahweh opened the young man’s eyes, and he saw; and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire around Elisha.

67Elisha prayed, and said, “Yahweh, please open his eyes, that he may see.” Yahweh opened the young man’s eyes, and he saw; and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire around Elisha.

68Elisha prayed, and said, “Yahweh, please open his eyes, that he may see.” Yahweh opened the young man’s eyes, and he saw; and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire around Elisha.

69When they came down to him, Elisha prayed to Yahweh, and said, “Please strike this people with blindness.”

70When they came down to him, Elisha prayed to Yahweh, and said, “Please strike this people with blindness.”

71When they came down to him, Elisha prayed to Yahweh, and said, “Please strike this people with blindness.”

72When they came down to him, Elisha prayed to Yahweh, and said, “Please strike this people with blindness.”

73Elisha said to them, “This is not the way, neither is this the city. Follow me, and I will bring you to the man whom you seek.” He led them to Samaria.

74Elisha said to them, “This is not the way, neither is this the city. Follow me, and I will bring you to the man whom you seek.” He led them to Samaria.

75Elisha said to them, “This is not the way, neither is this the city. Follow me, and I will bring you to the man whom you seek.” He led them to Samaria.

76Elisha said to them, “This is not the way, neither is this the city. Follow me, and I will bring you to the man whom you seek.” He led them to Samaria.

77When they had come into Samaria, Elisha said, “Yahweh, open these men’s eyes, that they may see.”

78When they had come into Samaria, Elisha said, “Yahweh, open these men’s eyes, that they may see.”

79When they had come into Samaria, Elisha said, “Yahweh, open these men’s eyes, that they may see.”

80When they had come into Samaria, Elisha said, “Yahweh, open these men’s eyes, that they may see.”

81The king of Israel said to Elisha, when he saw them, “My father, shall I strike them? Shall I strike them?”

82The king of Israel said to Elisha, when he saw them, “My father, shall I strike them? Shall I strike them?”

83The king of Israel said to Elisha, when he saw them, “My father, shall I strike them? Shall I strike them?”

84The king of Israel said to Elisha, when he saw them, “My father, shall I strike them? Shall I strike them?”

85He answered, “You shall not strike them. Would you strike those whom you have taken captive with your sword and with your bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink, then go to their master.”

86He answered, “You shall not strike them. Would you strike those whom you have taken captive with your sword and with your bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink, then go to their master.”

87He answered, “You shall not strike them. Would you strike those whom you have taken captive with your sword and with your bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink, then go to their master.”

88He answered, “You shall not strike them. Would you strike those whom you have taken captive with your sword and with your bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink, then go to their master.”

89He prepared a great feast for them. After they ate and drank, he sent them away and they went to their master. So the bands of Syria stopped raiding the land of Israel.

90He prepared a great feast for them. After they ate and drank, he sent them away and they went to their master. So the bands of Syria stopped raiding the land of Israel.

91He prepared a great feast for them. After they ate and drank, he sent them away and they went to their master. So the bands of Syria stopped raiding the land of Israel.

92He prepared a great feast for them. After they ate and drank, he sent them away and they went to their master. So the bands of Syria stopped raiding the land of Israel.

93After this, Benhadad king of Syria gathered all his army, and went up and besieged Samaria.

94After this, Benhadad king of Syria gathered all his army, and went up and besieged Samaria.

95After this, Benhadad king of Syria gathered all his army, and went up and besieged Samaria.

96After this, Benhadad king of Syria gathered all his army, and went up and besieged Samaria.

97There was a great famine in Samaria. Behold, they besieged it until a donkey’s head was sold for eighty pieces of silver, and the fourth part of a kab6:25 A kab was about 2 liters, so a fourth of a kab would be about 500 milliliters or about a pint of dove’s dung for five pieces of silver.

98There was a great famine in Samaria. Behold, they besieged it until a donkey’s head was sold for eighty pieces of silver, and the fourth part of a kab6:25 A kab was about 2 liters, so a fourth of a kab would be about 500 milliliters or about a pint of dove’s dung for five pieces of silver.

99There was a great famine in Samaria. Behold, they besieged it until a donkey’s head was sold for eighty pieces of silver, and the fourth part of a kab6:25 A kab was about 2 liters, so a fourth of a kab would be about 500 milliliters or about a pint of dove’s dung for five pieces of silver.

100There was a great famine in Samaria. Behold, they besieged it until a donkey’s head was sold for eighty pieces of silver, and the fourth part of a kab6:25 A kab was about 2 liters, so a fourth of a kab would be about 500 milliliters or about a pint of dove’s dung for five pieces of silver.

101As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, saying, “Help, my lord, O king!”

102As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, saying, “Help, my lord, O king!”

103As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, saying, “Help, my lord, O king!”

104As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, saying, “Help, my lord, O king!”

105He said, “If Yahweh doesn’t help you, where could I get help for you? From the threshing floor, or from the wine press?”

106He said, “If Yahweh doesn’t help you, where could I get help for you? From the threshing floor, or from the wine press?”

107He said, “If Yahweh doesn’t help you, where could I get help for you? From the threshing floor, or from the wine press?”

108He said, “If Yahweh doesn’t help you, where could I get help for you? From the threshing floor, or from the wine press?”

109Then the king asked her, “What is your problem?”

110Then the king asked her, “What is your problem?”

111Then the king asked her, “What is your problem?”

112Then the king asked her, “What is your problem?”

113So we boiled my son and ate him; and I said to her on the next day, ‘Give up your son, that we may eat him;’ and she has hidden her son.”

114So we boiled my son and ate him; and I said to her on the next day, ‘Give up your son, that we may eat him;’ and she has hidden her son.”

115So we boiled my son and ate him; and I said to her on the next day, ‘Give up your son, that we may eat him;’ and she has hidden her son.”

116So we boiled my son and ate him; and I said to her on the next day, ‘Give up your son, that we may eat him;’ and she has hidden her son.”

117When the king heard the words of the woman, he tore his clothes. Now he was passing by on the wall, and the people looked, and behold, he had sackcloth underneath on his body.

118When the king heard the words of the woman, he tore his clothes. Now he was passing by on the wall, and the people looked, and behold, he had sackcloth underneath on his body.

119When the king heard the words of the woman, he tore his clothes. Now he was passing by on the wall, and the people looked, and behold, he had sackcloth underneath on his body.

120When the king heard the words of the woman, he tore his clothes. Now he was passing by on the wall, and the people looked, and behold, he had sackcloth underneath on his body.

121Then he said, “God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat stays on him today.”

122Then he said, “God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat stays on him today.”

123Then he said, “God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat stays on him today.”

124Then he said, “God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat stays on him today.”

125But Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. Then the king sent a man from before him; but before the messenger came to him, he said to the elders, “Do you see how this son of a murderer has sent to take away my head? Behold, when the messenger comes, shut the door, and hold the door shut against him. Isn’t the sound of his master’s feet behind him?”

126But Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. Then the king sent a man from before him; but before the messenger came to him, he said to the elders, “Do you see how this son of a murderer has sent to take away my head? Behold, when the messenger comes, shut the door, and hold the door shut against him. Isn’t the sound of his master’s feet behind him?”

127But Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. Then the king sent a man from before him; but before the messenger came to him, he said to the elders, “Do you see how this son of a murderer has sent to take away my head? Behold, when the messenger comes, shut the door, and hold the door shut against him. Isn’t the sound of his master’s feet behind him?”

128But Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. Then the king sent a man from before him; but before the messenger came to him, he said to the elders, “Do you see how this son of a murderer has sent to take away my head? Behold, when the messenger comes, shut the door, and hold the door shut against him. Isn’t the sound of his master’s feet behind him?”

129While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him. Then he said, “Behold, this evil is from Yahweh. Why should I wait for Yahweh any longer?”

130While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him. Then he said, “Behold, this evil is from Yahweh. Why should I wait for Yahweh any longer?”

131While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him. Then he said, “Behold, this evil is from Yahweh. Why should I wait for Yahweh any longer?”

132While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him. Then he said, “Behold, this evil is from Yahweh. Why should I wait for Yahweh any longer?”

← 2 Kings 5 2 Kings 2 Kings 7 →

2 Kings 6 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible British Edition