1In the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it around it.
2In the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it around it.
3In the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it around it.
4In the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it around it.
5So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
6So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
7So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
8So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
9On the ninth day of the fourth month, the famine was severe in the city, so that there was no bread for the people of the land.
10On the ninth day of the fourth month, the famine was severe in the city, so that there was no bread for the people of the land.
11On the ninth day of the fourth month, the famine was severe in the city, so that there was no bread for the people of the land.
12On the ninth day of the fourth month, the famine was severe in the city, so that there was no bread for the people of the land.
13Then a breach was made in the city, and all the men of war fled by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden (now the Chaldeans were against the city around it); and the king went by the way of the Arabah.
14Then a breach was made in the city, and all the men of war fled by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden (now the Chaldeans were against the city around it); and the king went by the way of the Arabah.
15Then a breach was made in the city, and all the men of war fled by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden (now the Chaldeans were against the city around it); and the king went by the way of the Arabah.
16Then a breach was made in the city, and all the men of war fled by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden (now the Chaldeans were against the city around it); and the king went by the way of the Arabah.
17But the Chaldean army pursued the king, and overtook him in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
18But the Chaldean army pursued the king, and overtook him in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
19But the Chaldean army pursued the king, and overtook him in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
20But the Chaldean army pursued the king, and overtook him in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
21Then they captured the king and carried him up to the king of Babylon to Riblah; and they passed judgment on him.
22Then they captured the king and carried him up to the king of Babylon to Riblah; and they passed judgment on him.
23Then they captured the king and carried him up to the king of Babylon to Riblah; and they passed judgment on him.
24Then they captured the king and carried him up to the king of Babylon to Riblah; and they passed judgment on him.
25They killed Zedekiah’s sons before his eyes, then put out Zedekiah’s eyes, bound him in fetters, and carried him to Babylon.
26They killed Zedekiah’s sons before his eyes, then put out Zedekiah’s eyes, bound him in fetters, and carried him to Babylon.
27They killed Zedekiah’s sons before his eyes, then put out Zedekiah’s eyes, bound him in fetters, and carried him to Babylon.
28They killed Zedekiah’s sons before his eyes, then put out Zedekiah’s eyes, bound him in fetters, and carried him to Babylon.
29Now in the fifth month, on the seventh day of the month, which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan the captain of the guard, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem.
30Now in the fifth month, on the seventh day of the month, which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan the captain of the guard, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem.
31Now in the fifth month, on the seventh day of the month, which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan the captain of the guard, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem.
32Now in the fifth month, on the seventh day of the month, which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan the captain of the guard, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem.
33He burned Yahweh’s house, the king’s house, and all the houses of Jerusalem. He burned every great house with fire.
34He burned Yahweh’s house, the king’s house, and all the houses of Jerusalem. He burned every great house with fire.
35He burned Yahweh’s house, the king’s house, and all the houses of Jerusalem. He burned every great house with fire.
36He burned Yahweh’s house, the king’s house, and all the houses of Jerusalem. He burned every great house with fire.
37All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.
38All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.
39All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.
40All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.
41Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive the rest of the people who were left in the city and those who had deserted to the king of Babylon—all the rest of the multitude.
42Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive the rest of the people who were left in the city and those who had deserted to the king of Babylon—all the rest of the multitude.
43Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive the rest of the people who were left in the city and those who had deserted to the king of Babylon—all the rest of the multitude.
44Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive the rest of the people who were left in the city and those who had deserted to the king of Babylon—all the rest of the multitude.
45But the captain of the guard left some of the poorest of the land to work the vineyards and fields.
46But the captain of the guard left some of the poorest of the land to work the vineyards and fields.
47But the captain of the guard left some of the poorest of the land to work the vineyards and fields.
48But the captain of the guard left some of the poorest of the land to work the vineyards and fields.
49The Chaldeans broke up the pillars of bronze that were in Yahweh’s house and the bases and the bronze sea that were in Yahweh’s house, and carried the bronze pieces to Babylon.
50The Chaldeans broke up the pillars of bronze that were in Yahweh’s house and the bases and the bronze sea that were in Yahweh’s house, and carried the bronze pieces to Babylon.
51The Chaldeans broke up the pillars of bronze that were in Yahweh’s house and the bases and the bronze sea that were in Yahweh’s house, and carried the bronze pieces to Babylon.
52The Chaldeans broke up the pillars of bronze that were in Yahweh’s house and the bases and the bronze sea that were in Yahweh’s house, and carried the bronze pieces to Babylon.
53They took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the vessels of bronze with which they ministered.
54They took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the vessels of bronze with which they ministered.
55They took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the vessels of bronze with which they ministered.
56They took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the vessels of bronze with which they ministered.
57The captain of the guard took away the fire pans, the basins, that which was of gold, for gold, and that which was of silver, for silver.
58The captain of the guard took away the fire pans, the basins, that which was of gold, for gold, and that which was of silver, for silver.
59The captain of the guard took away the fire pans, the basins, that which was of gold, for gold, and that which was of silver, for silver.
60The captain of the guard took away the fire pans, the basins, that which was of gold, for gold, and that which was of silver, for silver.
61The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for Yahweh’s house, the bronze of all these vessels was not weighed.
62The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for Yahweh’s house, the bronze of all these vessels was not weighed.
63The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for Yahweh’s house, the bronze of all these vessels was not weighed.
64The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for Yahweh’s house, the bronze of all these vessels was not weighed.
65The height of the one pillar was eighteen cubits,25:17 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. and a capital of bronze was on it. The height of the capital was three cubits, with network and pomegranates on the capital around it, all of bronze; and the second pillar with its network was like these.
66The height of the one pillar was eighteen cubits,25:17 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. and a capital of bronze was on it. The height of the capital was three cubits, with network and pomegranates on the capital around it, all of bronze; and the second pillar with its network was like these.
67The height of the one pillar was eighteen cubits,25:17 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. and a capital of bronze was on it. The height of the capital was three cubits, with network and pomegranates on the capital around it, all of bronze; and the second pillar with its network was like these.
68The height of the one pillar was eighteen cubits,25:17 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. and a capital of bronze was on it. The height of the capital was three cubits, with network and pomegranates on the capital around it, all of bronze; and the second pillar with its network was like these.
69The captain of the guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold;
70The captain of the guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold;
71The captain of the guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold;
72The captain of the guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold;
73and out of the city he took an officer who was set over the men of war; and five men of those who saw the king’s face, who were found in the city; and the scribe, the captain of the army, who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the city.
74and out of the city he took an officer who was set over the men of war; and five men of those who saw the king’s face, who were found in the city; and the scribe, the captain of the army, who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the city.
75and out of the city he took an officer who was set over the men of war; and five men of those who saw the king’s face, who were found in the city; and the scribe, the captain of the army, who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the city.
76and out of the city he took an officer who was set over the men of war; and five men of those who saw the king’s face, who were found in the city; and the scribe, the captain of the army, who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the city.
77Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.
78Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.
79Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.
80Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.
81The king of Babylon attacked them and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.
82The king of Babylon attacked them and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.
83The king of Babylon attacked them and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.
84The king of Babylon attacked them and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.
85As for the people who were left in the land of Judah whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, governor.
86As for the people who were left in the land of Judah whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, governor.
87As for the people who were left in the land of Judah whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, governor.
88As for the people who were left in the land of Judah whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, governor.
89Now when all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, Johanan the son of Kareah, Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, they and their men.
90Now when all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, Johanan the son of Kareah, Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, they and their men.
91Now when all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, Johanan the son of Kareah, Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, they and their men.
92Now when all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, Johanan the son of Kareah, Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, they and their men.
93Gedaliah swore to them and to their men, and said to them, “Don’t be afraid because of the servants of the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it will be well with you.”
94Gedaliah swore to them and to their men, and said to them, “Don’t be afraid because of the servants of the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it will be well with you.”
95Gedaliah swore to them and to their men, and said to them, “Don’t be afraid because of the servants of the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it will be well with you.”
96Gedaliah swore to them and to their men, and said to them, “Don’t be afraid because of the servants of the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it will be well with you.”
97But in the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal offspring came, and ten men with him, and struck Gedaliah so that he died, with the Jews and the Chaldeans that were with him at Mizpah.
98But in the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal offspring came, and ten men with him, and struck Gedaliah so that he died, with the Jews and the Chaldeans that were with him at Mizpah.
99But in the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal offspring came, and ten men with him, and struck Gedaliah so that he died, with the Jews and the Chaldeans that were with him at Mizpah.
100But in the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal offspring came, and ten men with him, and struck Gedaliah so that he died, with the Jews and the Chaldeans that were with him at Mizpah.
101All the people, both small and great, and the captains of the forces arose and came to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
102All the people, both small and great, and the captains of the forces arose and came to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
103All the people, both small and great, and the captains of the forces arose and came to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
104All the people, both small and great, and the captains of the forces arose and came to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
105In the thirty-seventh year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, Evilmerodach king of Babylon, in the year that he began to reign, released Jehoiachin king of Judah out of prison,
106In the thirty-seventh year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, Evilmerodach king of Babylon, in the year that he began to reign, released Jehoiachin king of Judah out of prison,
107In the thirty-seventh year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, Evilmerodach king of Babylon, in the year that he began to reign, released Jehoiachin king of Judah out of prison,
108In the thirty-seventh year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, Evilmerodach king of Babylon, in the year that he began to reign, released Jehoiachin king of Judah out of prison,
109and he spoke kindly to him and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
110and he spoke kindly to him and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
111and he spoke kindly to him and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
112and he spoke kindly to him and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
113and changed his prison garments. Jehoiachin ate bread before him continually all the days of his life;
114and changed his prison garments. Jehoiachin ate bread before him continually all the days of his life;
115and changed his prison garments. Jehoiachin ate bread before him continually all the days of his life;
116and changed his prison garments. Jehoiachin ate bread before him continually all the days of his life;
117and for his allowance, there was a continual allowance given him from the king, every day a portion, all the days of his life.
118and for his allowance, there was a continual allowance given him from the king, every day a portion, all the days of his life.
119and for his allowance, there was a continual allowance given him from the king, every day a portion, all the days of his life.
120and for his allowance, there was a continual allowance given him from the king, every day a portion, all the days of his life.