1Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
2Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
3Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
4Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
5For he built the House of the Forest of Lebanon. Its length was one hundred cubits,7:2 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. its width fifty cubits, and its height thirty cubits, on four rows of cedar pillars, with cedar beams on the pillars.
6For he built the House of the Forest of Lebanon. Its length was one hundred cubits,7:2 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. its width fifty cubits, and its height thirty cubits, on four rows of cedar pillars, with cedar beams on the pillars.
7For he built the House of the Forest of Lebanon. Its length was one hundred cubits,7:2 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. its width fifty cubits, and its height thirty cubits, on four rows of cedar pillars, with cedar beams on the pillars.
8For he built the House of the Forest of Lebanon. Its length was one hundred cubits,7:2 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. its width fifty cubits, and its height thirty cubits, on four rows of cedar pillars, with cedar beams on the pillars.
9It was covered with cedar above over the forty-five beams that were on the pillars, fifteen in a row.
10It was covered with cedar above over the forty-five beams that were on the pillars, fifteen in a row.
11It was covered with cedar above over the forty-five beams that were on the pillars, fifteen in a row.
12It was covered with cedar above over the forty-five beams that were on the pillars, fifteen in a row.
13There were beams in three rows, and window was facing window in three ranks.
14There were beams in three rows, and window was facing window in three ranks.
15There were beams in three rows, and window was facing window in three ranks.
16There were beams in three rows, and window was facing window in three ranks.
17All the doors and posts were made square with beams; and window was facing window in three ranks.
18All the doors and posts were made square with beams; and window was facing window in three ranks.
19All the doors and posts were made square with beams; and window was facing window in three ranks.
20All the doors and posts were made square with beams; and window was facing window in three ranks.
21He made the hall of pillars. Its length was fifty cubits and its width thirty cubits, with a porch before them, and pillars and a threshold before them.
22He made the hall of pillars. Its length was fifty cubits and its width thirty cubits, with a porch before them, and pillars and a threshold before them.
23He made the hall of pillars. Its length was fifty cubits and its width thirty cubits, with a porch before them, and pillars and a threshold before them.
24He made the hall of pillars. Its length was fifty cubits and its width thirty cubits, with a porch before them, and pillars and a threshold before them.
25He made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.
26He made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.
27He made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.
28He made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.
29His house where he was to dwell, the other court within the porch, was of the same construction. He made also a house for Pharaoh’s daughter (whom Solomon had taken as wife), like this porch.
30His house where he was to dwell, the other court within the porch, was of the same construction. He made also a house for Pharaoh’s daughter (whom Solomon had taken as wife), like this porch.
31His house where he was to dwell, the other court within the porch, was of the same construction. He made also a house for Pharaoh’s daughter (whom Solomon had taken as wife), like this porch.
32His house where he was to dwell, the other court within the porch, was of the same construction. He made also a house for Pharaoh’s daughter (whom Solomon had taken as wife), like this porch.
33All these were of costly stones, even of stone cut according to measure, sawed with saws, inside and outside, even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court.
34All these were of costly stones, even of stone cut according to measure, sawed with saws, inside and outside, even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court.
35All these were of costly stones, even of stone cut according to measure, sawed with saws, inside and outside, even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court.
36All these were of costly stones, even of stone cut according to measure, sawed with saws, inside and outside, even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court.
37The foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.
38The foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.
39The foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.
40The foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.
41Above were costly stones, even cut stone, according to measure, and cedar wood.
42Above were costly stones, even cut stone, according to measure, and cedar wood.
43Above were costly stones, even cut stone, according to measure, and cedar wood.
44Above were costly stones, even cut stone, according to measure, and cedar wood.
45The great court around had three courses of cut stone with a course of cedar beams, like the inner court of Yahweh’s house and the porch of the house.
46The great court around had three courses of cut stone with a course of cedar beams, like the inner court of Yahweh’s house and the porch of the house.
47The great court around had three courses of cut stone with a course of cedar beams, like the inner court of Yahweh’s house and the porch of the house.
48The great court around had three courses of cut stone with a course of cedar beams, like the inner court of Yahweh’s house and the porch of the house.
49King Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
50King Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
51King Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
52King Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
53He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze; and he was filled with wisdom and understanding and skill to work all works in bronze. He came to King Solomon and performed all his work.
54He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze; and he was filled with wisdom and understanding and skill to work all works in bronze. He came to King Solomon and performed all his work.
55He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze; and he was filled with wisdom and understanding and skill to work all works in bronze. He came to King Solomon and performed all his work.
56He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze; and he was filled with wisdom and understanding and skill to work all works in bronze. He came to King Solomon and performed all his work.
57For he fashioned the two pillars of bronze, eighteen cubits high apiece; and a line of twelve cubits encircled either of them.
58For he fashioned the two pillars of bronze, eighteen cubits high apiece; and a line of twelve cubits encircled either of them.
59For he fashioned the two pillars of bronze, eighteen cubits high apiece; and a line of twelve cubits encircled either of them.
60For he fashioned the two pillars of bronze, eighteen cubits high apiece; and a line of twelve cubits encircled either of them.
61He made two capitals of molten bronze to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
62He made two capitals of molten bronze to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
63He made two capitals of molten bronze to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
64He made two capitals of molten bronze to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
65There were nets of checker work and wreaths of chain work for the capitals which were on the top of the pillars: seven for the one capital, and seven for the other capital.
66There were nets of checker work and wreaths of chain work for the capitals which were on the top of the pillars: seven for the one capital, and seven for the other capital.
67There were nets of checker work and wreaths of chain work for the capitals which were on the top of the pillars: seven for the one capital, and seven for the other capital.
68There were nets of checker work and wreaths of chain work for the capitals which were on the top of the pillars: seven for the one capital, and seven for the other capital.
69So he made the pillars; and there were two rows of pomegranates around the one network, to cover the capitals that were on the top of the pillars; and he did so for the other capital.
70So he made the pillars; and there were two rows of pomegranates around the one network, to cover the capitals that were on the top of the pillars; and he did so for the other capital.
71So he made the pillars; and there were two rows of pomegranates around the one network, to cover the capitals that were on the top of the pillars; and he did so for the other capital.
72So he made the pillars; and there were two rows of pomegranates around the one network, to cover the capitals that were on the top of the pillars; and he did so for the other capital.
73The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.
74The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.
75The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.
76The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.
77There were capitals above also on the two pillars, close by the belly which was beside the network. There were two hundred pomegranates in rows around the other capital.
78There were capitals above also on the two pillars, close by the belly which was beside the network. There were two hundred pomegranates in rows around the other capital.
79There were capitals above also on the two pillars, close by the belly which was beside the network. There were two hundred pomegranates in rows around the other capital.
80There were capitals above also on the two pillars, close by the belly which was beside the network. There were two hundred pomegranates in rows around the other capital.
81He set up the pillars at the porch of the temple. He set up the right pillar and called its name Jachin; and he set up the left pillar and called its name Boaz.
82He set up the pillars at the porch of the temple. He set up the right pillar and called its name Jachin; and he set up the left pillar and called its name Boaz.
83He set up the pillars at the porch of the temple. He set up the right pillar and called its name Jachin; and he set up the left pillar and called its name Boaz.
84He set up the pillars at the porch of the temple. He set up the right pillar and called its name Jachin; and he set up the left pillar and called its name Boaz.
85On the tops of the pillars was lily work. So the work of the pillars was finished.
86On the tops of the pillars was lily work. So the work of the pillars was finished.
87On the tops of the pillars was lily work. So the work of the pillars was finished.
88On the tops of the pillars was lily work. So the work of the pillars was finished.
89He made the molten sea ten cubits from brim to brim, round in shape. Its height was five cubits; and a line of thirty cubits encircled it.
90He made the molten sea ten cubits from brim to brim, round in shape. Its height was five cubits; and a line of thirty cubits encircled it.
91He made the molten sea ten cubits from brim to brim, round in shape. Its height was five cubits; and a line of thirty cubits encircled it.
92He made the molten sea ten cubits from brim to brim, round in shape. Its height was five cubits; and a line of thirty cubits encircled it.
93Under its brim around there were buds which encircled it for ten cubits, encircling the sea. The buds were in two rows, cast when it was cast.
94Under its brim around there were buds which encircled it for ten cubits, encircling the sea. The buds were in two rows, cast when it was cast.
95Under its brim around there were buds which encircled it for ten cubits, encircling the sea. The buds were in two rows, cast when it was cast.
96Under its brim around there were buds which encircled it for ten cubits, encircling the sea. The buds were in two rows, cast when it was cast.
97It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.
98It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.
99It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.
100It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.
101It was a hand width thick. Its brim was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths.
102It was a hand width thick. Its brim was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths.
103It was a hand width thick. Its brim was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths.
104It was a hand width thick. Its brim was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths.
105He made the ten bases of bronze. The length of one base was four cubits, four cubits its width, and three cubits its height.
106He made the ten bases of bronze. The length of one base was four cubits, four cubits its width, and three cubits its height.
107He made the ten bases of bronze. The length of one base was four cubits, four cubits its width, and three cubits its height.
108He made the ten bases of bronze. The length of one base was four cubits, four cubits its width, and three cubits its height.
109The work of the bases was like this: they had panels; and there were panels between the ledges;
110The work of the bases was like this: they had panels; and there were panels between the ledges;
111The work of the bases was like this: they had panels; and there were panels between the ledges;
112The work of the bases was like this: they had panels; and there were panels between the ledges;
113and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and on the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
114and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and on the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
115and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and on the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
116and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and on the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
117Every base had four bronze wheels and axles of bronze; and its four feet had supports. The supports were cast beneath the basin, with wreaths at the side of each.
118Every base had four bronze wheels and axles of bronze; and its four feet had supports. The supports were cast beneath the basin, with wreaths at the side of each.
119Every base had four bronze wheels and axles of bronze; and its four feet had supports. The supports were cast beneath the basin, with wreaths at the side of each.
120Every base had four bronze wheels and axles of bronze; and its four feet had supports. The supports were cast beneath the basin, with wreaths at the side of each.
121Its opening within the capital and above was a cubit. Its opening was round like the work of a pedestal, a cubit and a half; and also on its opening were engravings, and their panels were square, not round.
122Its opening within the capital and above was a cubit. Its opening was round like the work of a pedestal, a cubit and a half; and also on its opening were engravings, and their panels were square, not round.
123Its opening within the capital and above was a cubit. Its opening was round like the work of a pedestal, a cubit and a half; and also on its opening were engravings, and their panels were square, not round.
124Its opening within the capital and above was a cubit. Its opening was round like the work of a pedestal, a cubit and a half; and also on its opening were engravings, and their panels were square, not round.
125The four wheels were underneath the panels; and the axles of the wheels were in the base. The height of a wheel was a cubit and half a cubit.
126The four wheels were underneath the panels; and the axles of the wheels were in the base. The height of a wheel was a cubit and half a cubit.
127The four wheels were underneath the panels; and the axles of the wheels were in the base. The height of a wheel was a cubit and half a cubit.
128The four wheels were underneath the panels; and the axles of the wheels were in the base. The height of a wheel was a cubit and half a cubit.
129The work of the wheels was like the work of a chariot wheel. Their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all of cast metal.
130The work of the wheels was like the work of a chariot wheel. Their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all of cast metal.
131The work of the wheels was like the work of a chariot wheel. Their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all of cast metal.
132The work of the wheels was like the work of a chariot wheel. Their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all of cast metal.
133There were four supports at the four corners of each base. Its supports were of the base itself.
134There were four supports at the four corners of each base. Its supports were of the base itself.
135There were four supports at the four corners of each base. Its supports were of the base itself.
136There were four supports at the four corners of each base. Its supports were of the base itself.
137In the top of the base there was a round band half a cubit high; and on the top of the base its supports and its panels were the same.
138In the top of the base there was a round band half a cubit high; and on the top of the base its supports and its panels were the same.
139In the top of the base there was a round band half a cubit high; and on the top of the base its supports and its panels were the same.
140In the top of the base there was a round band half a cubit high; and on the top of the base its supports and its panels were the same.
141On the plates of its supports and on its panels, he engraved cherubim, lions, and palm trees, each in its space, with wreaths all around.
142On the plates of its supports and on its panels, he engraved cherubim, lions, and palm trees, each in its space, with wreaths all around.
143On the plates of its supports and on its panels, he engraved cherubim, lions, and palm trees, each in its space, with wreaths all around.
144On the plates of its supports and on its panels, he engraved cherubim, lions, and palm trees, each in its space, with wreaths all around.
145He made the ten bases in this way: all of them had one casting, one measure, and one form.
146He made the ten bases in this way: all of them had one casting, one measure, and one form.
147He made the ten bases in this way: all of them had one casting, one measure, and one form.
148He made the ten bases in this way: all of them had one casting, one measure, and one form.
149He made ten basins of bronze. One basin contained forty baths.7:38 1 bath is one tenth of a cor, or about 5.6 U. S. gallons or 21 liters, so 40 baths was about 224 gallons or 840 liters. Every basin measured four cubits. One basin was on every one of the ten bases.
150He made ten basins of bronze. One basin contained forty baths.7:38 1 bath is one tenth of a cor, or about 5.6 U. S. gallons or 21 liters, so 40 baths was about 224 gallons or 840 liters. Every basin measured four cubits. One basin was on every one of the ten bases.
151He made ten basins of bronze. One basin contained forty baths.7:38 1 bath is one tenth of a cor, or about 5.6 U. S. gallons or 21 liters, so 40 baths was about 224 gallons or 840 liters. Every basin measured four cubits. One basin was on every one of the ten bases.
152He made ten basins of bronze. One basin contained forty baths.7:38 1 bath is one tenth of a cor, or about 5.6 U. S. gallons or 21 liters, so 40 baths was about 224 gallons or 840 liters. Every basin measured four cubits. One basin was on every one of the ten bases.
153He set the bases, five on the right side of the house and five on the left side of the house. He set the sea on the right side of the house eastward and toward the south.
154He set the bases, five on the right side of the house and five on the left side of the house. He set the sea on the right side of the house eastward and toward the south.
155He set the bases, five on the right side of the house and five on the left side of the house. He set the sea on the right side of the house eastward and toward the south.
156He set the bases, five on the right side of the house and five on the left side of the house. He set the sea on the right side of the house eastward and toward the south.
157Hiram made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished doing all the work that he worked for King Solomon in Yahweh’s house:
158Hiram made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished doing all the work that he worked for King Solomon in Yahweh’s house:
159Hiram made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished doing all the work that he worked for King Solomon in Yahweh’s house:
160Hiram made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished doing all the work that he worked for King Solomon in Yahweh’s house:
161the two pillars; the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
162the two pillars; the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
163the two pillars; the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
164the two pillars; the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
165the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars;
166the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars;
167the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars;
168the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars;
169the ten bases; the ten basins on the bases;
170the ten bases; the ten basins on the bases;
171the ten bases; the ten basins on the bases;
172the ten bases; the ten basins on the bases;
173the one sea; the twelve oxen under the sea;
174the one sea; the twelve oxen under the sea;
175the one sea; the twelve oxen under the sea;
176the one sea; the twelve oxen under the sea;
177the pots; the shovels; and the basins. All of these vessels, which Hiram made for King Solomon in Yahweh’s house, were of burnished bronze.
178the pots; the shovels; and the basins. All of these vessels, which Hiram made for King Solomon in Yahweh’s house, were of burnished bronze.
179the pots; the shovels; and the basins. All of these vessels, which Hiram made for King Solomon in Yahweh’s house, were of burnished bronze.
180the pots; the shovels; and the basins. All of these vessels, which Hiram made for King Solomon in Yahweh’s house, were of burnished bronze.
181The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
182The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
183The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
184The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
185Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them. The weight of the bronze could not be determined.
186Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them. The weight of the bronze could not be determined.
187Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them. The weight of the bronze could not be determined.
188Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them. The weight of the bronze could not be determined.
189Solomon made all the vessels that were in Yahweh’s house: the golden altar and the table that the show bread was on, of gold;
190Solomon made all the vessels that were in Yahweh’s house: the golden altar and the table that the show bread was on, of gold;
191Solomon made all the vessels that were in Yahweh’s house: the golden altar and the table that the show bread was on, of gold;
192Solomon made all the vessels that were in Yahweh’s house: the golden altar and the table that the show bread was on, of gold;
193and the lamp stands, five on the right side and five on the left, in front of the inner sanctuary, of pure gold; and the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;
194and the lamp stands, five on the right side and five on the left, in front of the inner sanctuary, of pure gold; and the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;
195and the lamp stands, five on the right side and five on the left, in front of the inner sanctuary, of pure gold; and the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;
196and the lamp stands, five on the right side and five on the left, in front of the inner sanctuary, of pure gold; and the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;
197the cups, the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, of the temple, of gold.
198the cups, the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, of the temple, of gold.
199the cups, the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, of the temple, of gold.
200the cups, the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, of the temple, of gold.
201Thus all the work that King Solomon did in Yahweh’s house was finished. Solomon brought in the things which David his father had dedicated—the silver, the gold, and the vessels—and put them in the treasuries of Yahweh’s house.
202Thus all the work that King Solomon did in Yahweh’s house was finished. Solomon brought in the things which David his father had dedicated—the silver, the gold, and the vessels—and put them in the treasuries of Yahweh’s house.
203Thus all the work that King Solomon did in Yahweh’s house was finished. Solomon brought in the things which David his father had dedicated—the silver, the gold, and the vessels—and put them in the treasuries of Yahweh’s house.
204Thus all the work that King Solomon did in Yahweh’s house was finished. Solomon brought in the things which David his father had dedicated—the silver, the gold, and the vessels—and put them in the treasuries of Yahweh’s house.