We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Isaiah 51

Klingon Language Version of the World English Bible · filipino

← Isaiah 50 Isaiah Isaiah 52 →

1“ 'Ij Daq jIH, SoH 'Iv tlha' after QaQtaHghach, SoH 'Iv nej joH'a': legh Daq the nagh whence SoH were pe', je Daq the 'uch vo' the pit whence SoH were dug.

2legh Daq Abraham lIj vav, je Daq Sarah 'Iv boghmoH SoH; vaD ghorgh ghaH ghaHta' 'ach wa' jIH ja' ghaH, je jIH ghurtaH ghaH, je chenmoHta' ghaH law'.

3vaD joH'a' ghajtaH comforted Zion; ghaH ghajtaH comforted Hoch Daj waste Daqmey, je ghajtaH chenmoHta' Daj ngem rur Eden, je Daj desert rur the wIjghachHom vo' joH'a'; Quch je Quchqu'taHghach DIchDaq taH tu'ta' therein, tlho'taHghach, je the ghogh vo' melody.

4“Attend Daq jIH, wIj ghotpu; je nob qogh Daq jIH, wIj Hatlh: vaD a chut DIchDaq jaH vo' vo' jIH, je jIH DichDaq establish wIj ruv vaD a wov vo' the ghotpu'.

5wIj QaQtaHghach ghaH Sum, wIj toDtaHghach ghaH ghoSta' vo', je wIj arms DIchDaq noH the ghotpu'; the islands DIchDaq loS vaD jIH, je Daq wIj arm DIchDaq chaH voq.

6Lift Dung lIj mInDu' Daq the chal, je legh Daq the tera' bIng; vaD the chal DIchDaq vanish DoH rur tlhIch, je the tera' DIchDaq wax qan rur a garment; je chaH 'Iv yIn therein DIchDaq Hegh Daq rur Da: 'ach wIj toDtaHghach DIchDaq taH reH, je wIj QaQtaHghach DIchDaq ghobe' taH abolished.

7“ 'Ij Daq jIH, SoH 'Iv Sov QaQtaHghach, the ghotpu Daq 'Iv tIq ghaH wIj chut; yImev taHvIp the reproach vo' loDpu', ghobe' taH dismayed Daq chaj insults.

8vaD the moth DIchDaq Sop chaH Dung rur a garment, je the worm DIchDaq Sop chaH rur wool; 'ach wIj QaQtaHghach DIchDaq taH reH, je wIj toDtaHghach Daq Hoch DISmey.”

9Awake, awake, lan Daq HoS, arm vo' joH'a'; awake, as Daq the jajmey vo' qan, the DISmey vo' ancient poHmey. 'oHbe' 'oH SoH 'Iv pe' Rahab Daq pieces, 'Iv pierced the monster?

10'oHbe' 'oH SoH 'Iv dried Dung the biQ'a', the bIQmey vo' the Dun deep; 'Iv chenmoHta' the depths vo' the biQ'a' a way vaD the toDta' Daq juS Dung?

11The ransomed vo' joH'a' DIchDaq chegh, je ghoS tlhej bomtaH Daq Zion; je everlasting Quch DIchDaq taH Daq chaj nachDu': chaH DIchDaq obtain Quchqu'taHghach je Quch; je QoSqu' je sighing DIchDaq Haw' DoH.

12“ jIH, 'ach jIH, 'oH ghaH 'Iv comforts SoH: 'Iv 'oH SoH, vetlh SoH 'oH vIp vo' loD 'Iv DIchDaq Hegh, je vo' the puqloD vo' loD 'Iv DIchDaq taH chenmoHta' as grass;

13je ghaj forgotten joH'a' lIj Maker, 'Iv stretched vo' the chal, je laid the foundations vo' the tera'; je taHvIp continually Hoch the jaj because vo' the fury vo' the oppressor, ghorgh ghaH chen ready Daq Qaw'? je nuqDaq ghaH the fury vo' the oppressor?

14The captive exile DIchDaq speedily taH freed; je ghaH DIchDaq ghobe' Hegh je jaH bIng Daq the pit, ghobe' DIchDaq Daj tIr Soj fail.

15vaD jIH 'oH joH'a' lIj joH'a', 'Iv stirs Dung the biQ'a', vaj vetlh its waves roar: joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong.

16jIH ghaj lan wIj mu'mey Daq lIj nujDu', je ghaj covered SoH Daq the QIb vo' wIj ghop, vetlh jIH may plant the chal, je lay the foundations vo' the tera', je ja' Zion, ‘ SoH 'oH wIj ghotpu.'”

17Awake, awake, Qam Dung, Jerusalem, vetlh ghaj drunk Daq the ghop vo' joH'a' the HIvje' vo' Daj QeHpu'; SoH ghaj drunken the bowl vo' the HIvje' vo' staggering, je drained 'oH.

18pa' ghaH pagh Daq guide Daj among Hoch the puqloDpu' 'Iv ghaH ghajtaH qempu' vo'; ghobe' ghaH pa' vay' 'Iv takes Daj Sum the ghop among Hoch the puqloDpu' 'Iv ghaH ghajtaH qempu' Dung.

19Dochvammey cha' Dochmey ghaj qaSta' Daq SoH. 'Iv DichDaq bemoan SoH? Desolation je QIH, je the famine je the 'etlh; chay' DIchDaq jIH belmoH SoH?

20lIj puqloDpu' ghaj fainted, chaH Qot Daq the nach vo' Hoch the streets, as an antelope Daq a net; chaH 'oH teblu'ta' vo' the QeHpu' vo' joH'a', the rebuke vo' lIj joH'a'.

21vaj Qoy DaH vam, SoH afflicted, je drunken, 'ach DaH tlhej HIq:

22Thus jatlhtaH lIj joH joH'a', je lIj joH'a' 'Iv pleads the cause vo' Daj ghotpu, “ yIlegh, jIH ghaj tlhappu' pa' vo' lIj ghop the HIvje' vo' staggering, 'ach the bowl vo' the HIvje' vo' wIj QeHpu'; SoH DIchDaq ghobe' latlh tlhutlh 'oH again:

23je jIH DichDaq lan 'oH Daq the ghop vo' chaH 'Iv afflict SoH, 'Iv ghaj ja'ta' Daq lIj qa', ‘Bow bIng, vetlh maH may yIt Dung SoH;' je SoH ghaj laid lIj DoH as the yav, je as the street, Daq chaH 'Iv yIt Dung.”

← Isaiah 50 Isaiah Isaiah 52 →

Isaiah 51 — filipino:

TagAngBiblia: Philippine Bible Society (1905)