We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Genesis 45

Klingon Language Version of the World English Bible · filipino

← Genesis 44 Genesis Genesis 46 →

1vaj Joseph couldn't control himself qaSpa' Hoch chaH 'Iv Qampu' qaSpa' ghaH, je ghaH SaQta', “Cause Hoch loD Daq jaH pa' vo' jIH!” ghobe' wa' else Qampu' tlhej ghaH, qaStaHvIS Joseph chenmoHta' himself Sovta' Daq Daj loDnI'pu'.

2ghaH wept QoymoHlaHbogh. The Egyptians Qoyta', je the tuq vo' Pharaoh Qoyta'.

3Joseph ja'ta' Daq Daj loDnI'pu', “ jIH 'oH Joseph! ta'taH wIj vav vIHHa' yIn?” Daj loDnI'pu' couldn't jang ghaH; vaD chaH were terrified Daq Daj Daq.

4Joseph ja'ta' Daq Daj loDnI'pu', “ ghoS Sum Daq jIH, please.” chaH ghoSta' Sum. “ ghaH ja'ta', jIH 'oH Joseph, lIj loDnI', 'Iv SoH sold Daq Egypt.

5DaH yImev taH grieved, ghobe' angry tlhej tlhIH'egh, vetlh SoH sold jIH naDev, vaD joH'a' ngeHta' jIH qaSpa' SoH Daq pol yIn.

6vaD Dochvammey cha' DISmey the famine ghajtaH taH Daq the puH, je pa' 'oH yet vagh DISmey, Daq nuq pa' DichDaq taH ghobe' plowing ghobe' harvest.

7joH'a' ngeHta' jIH qaSpa' SoH Daq pol vaD SoH a chuv Daq the tera', je Daq toD SoH yIn Sum a Dun deliverance.

8vaj DaH 'oH wasn't SoH 'Iv ngeHta' jIH naDev, 'ach joH'a', je ghaH ghajtaH chenmoHta' jIH a vav Daq Pharaoh, joH vo' Hoch Daj tuq, je ruler Dung Hoch the puH vo' Egypt.

9Hurry, je jaH Dung Daq wIj vav, je ja' ghaH, ‘ vam ghaH nuq lIj puqloD Joseph jatlhtaH, “ joH'a' ghajtaH chenmoHta' jIH joH vo' Hoch Egypt. ghoS bIng Daq jIH. yImev loS.

10SoH DIchDaq yIn Daq the puH vo' Goshen, je SoH DichDaq taH Sum Daq jIH, SoH, lIj puqpu', lIj puqpu''s children, lIj flocks, lIj herds, je Hoch vetlh SoH ghaj.

11pa' jIH DichDaq nourish SoH; vaD pa' 'oH yet vagh DISmey vo' famine; lest SoH ghoS Daq poverty, SoH, je lIj household, je Hoch vetlh SoH ghaj.”'

12yIlegh, lIj mInDu' legh, je the mInDu' vo' wIj loDnI' Benjamin, vetlh 'oH ghaH wIj nujDu' vetlh speaks Daq SoH.

13SoH DIchDaq ja' wIj vav vo' Hoch wIj batlh Daq Egypt, je vo' Hoch vetlh SoH ghaj leghpu'. SoH DIchDaq hurry je qem wIj vav bIng naDev.”

14ghaH pumta' Daq Daj loDnI' Benjamin's neck, je wept, je Benjamin wept Daq Daj neck.

15ghaH kissed Hoch Daj loDnI'pu', je wept Daq chaH. After vetlh Daj loDnI'pu' talked tlhej ghaH.

16The report vo' 'oH ghaHta' Qoyta' Daq Pharaoh's tuq, ja'ta', “Joseph's loDnI'pu' ghaj ghoS.” 'oH pleased Pharaoh QaQ, je Daj toy'wI'pu'.

17Pharaoh ja'ta' Daq Joseph, “ ja' lIj loDnI'pu', ‘ ta' vam. Load lIj Ha'DIbaH, je jaH, travel Daq the puH vo' Canaan.

18tlhap lIj vav je lIj households, je ghoS Daq jIH, je jIH DichDaq nob SoH the QaQ vo' the puH vo' Egypt, je SoH DichDaq Sop the ror vo' the puH.'

19DaH SoH 'oH ra'ta': ta' vam. tlhap wagons pa' vo' the puH vo' Egypt vaD lIj mach ones, je vaD lIj be'nalpu', je qem lIj vav, je ghoS.

20je, yImev concern tlhIH'egh about lIj belongings, vaD the QaQ vo' Hoch vo' the puH vo' Egypt ghaH yours.”

21The puqloDpu' vo' Israel ta'ta' vaj. Joseph nobta' chaH wagons, according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' Pharaoh, je nobta' chaH provision vaD the way.

22ghaH nobta' each wa' vo' chaH changes vo' Sut, 'ach Daq Benjamin ghaH nobta' wej vatlh pieces vo' baS chIS je vagh changes vo' Sut.

23Daq Daj vav, ghaH ngeHta' after vam Da: wa'maH donkeys loaded tlhej the QaQ Dochmey vo' Egypt, je wa'maH female donkeys loaded tlhej grain je tIr Soj je provision vaD Daj vav Sum the way.

24vaj ghaH ngeHta' Daj loDnI'pu' DoH, je chaH departed. ghaH ja'ta' Daq chaH, “ legh vetlh SoH yImev quarrel Daq the way.”

25chaH mejta' Dung pa' vo' Egypt, je ghoSta' Daq the puH vo' Canaan, Daq Jacob chaj vav.

26chaH ja'ta' ghaH, ja'ta', “Joseph ghaH vIHHa' yIn, je ghaH ghaH ruler Dung Hoch the puH vo' Egypt.” Daj tIq fainted, vaD ghaH ta'be' Har chaH.

27chaH ja'ta' ghaH Hoch the mu'mey vo' Joseph, nuq ghaH ghajta' ja'ta' Daq chaH. ghorgh ghaH leghta' the wagons nuq Joseph ghajta' ngeHta' Daq carry ghaH, the qa' vo' Jacob, chaj vav, revived.

28Israel ja'ta', “ 'oH ghaH yap. Joseph wIj puqloD ghaH vIHHa' yIn. jIH DichDaq jaH je legh ghaH qaSpa' jIH Hegh.”

← Genesis 44 Genesis Genesis 46 →

Genesis 45 — filipino:

TagAngBiblia: Philippine Bible Society (1905)